Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

CLOUD Z i-SIZE
R129/02, 45-87 cm, max. 13 kg
User guide
DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
RU
UK
EE
LT
LV
TR
AR
BG
SR
EL
RO
SQ
BS
MK
CNR
HI
TH
VI
MS
HY
CMN
YUE
JA
KO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLATINUM CLOUD Z i-SIZE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CYBEX PLATINUM CLOUD Z i-SIZE

  • Page 1 CLOUD Z i-SIZE R129/02, 45-87 cm, max. 13 kg User guide...
  • Page 2 Option B Base Z Base Z Base Z One CLICK! CLICK! CLICK! Option A Base Z CLICK! CLICK! CR2032 CR2032 GO TO CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO Base Z Base Z One...
  • Page 3 DE ..............................2 EN ..............................6 IT ..............................10 FR ..............................14 NL ..............................19 PL ..............................23 HU ..............................28 CZ..............................32 SK ..............................36 ES ..............................40 PT ..............................45 SE ..............................50 NO ..............................54 FI ..............................58 DK ..............................62 SL ..............................66 HR ..............................70 RU ..............................
  • Page 4 • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie Dieser Kindersitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut nur originale CYBEX-Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil Fahrzeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen der Funktion ist.
  • Page 5 Fahrzeug-Typenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. Die aktuelle Version der Ton, muss die Batterie ausgetauscht werden. Zum Austauschen der Batterie muss Typenliste erhalten Sie auf www.cybex-online.com. das Batteriefach (1) auf der Rückseite des Stützfußes mit einem Schraubenzieher geöffnet werden. Die Batterie darf nur durch eine Batterie der Größe CR2032 Alternativ kann der Kindersitz auch ohne Base auf einem nach vorne gerichteten ersetzen werden.
  • Page 6 Einbau des Kindersitzes mit Basis Der Kindersitz kann auch mit eingeklapptem L.S.P. verwendet werden, sollte �� der Platz im Fahrzeug nicht ausreichen. Hierfür klappen Sie es wieder in seine 1. Klappen Sie den Stützfuß (3) aus, bis er in der vordersten Position einrastet. Ausgangsposition zurück.
  • Page 7 HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN straffen, bis diese am Körper Ihres Kindes anliegen. Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in Der Gurt sollte soweit gestrafft sein, dass es nicht möglich ist, eine Falte in ��...
  • Page 8 The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only an you use the car seat as described in this User guide. original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element allowing the •...
  • Page 9 Type List. You can obtain the most up-to-date version of the Type List from Battery compartment (1) on the load leg. The Base (2) will emit an audible warning www.cybex-online.com. signal until it has been correctly installed. If the Load leg (3) is folded out and there is no sound, the battery must be checked.
  • Page 10 2. Release the ISOFIX-Release buttons (5) to extend the ISOFIX-Locking arms Installing the car seat with 3-point automatic belt (6). 1. Place the car seat on the vehicle seat against the direction of travel. The ISOFIX-Release buttons can both be released independently allowing the 2.
  • Page 11 6. If you are using a seat with a SensorSafe Clip, push the clip closed until you CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years hear an audible "CLICK" and slide the closed clip down towards the Belt warranty on this product.
  • Page 12 Il seggiolino per auto non deve mai essere utilizzato senza l'apposita copertura. 16 o da una norma equivalente. Assicurarsi di usare solo una copertura originale CYBEX, poiché la copertura • è un elemento chiave che consente il corretto funzionamento del dispositivo.
  • Page 13 È possibile reperire la versione più aggiornata Maniglia di sblocco per posizione Gancio guida della cintura dell’elenco dei tipi su www.cybex-online.com. piana (33) addominale (17) In alternativa, il seggiolino per auto può essere installato su sedili fronte strada...
  • Page 14 2. Rilasciare i pulsanti di rilascio ISOFIX (5) per estendere i bracci di blocco Il seggiolino per auto può inoltre essere usato con la L.S.P. piegata in caso di �� ISOFIX (6). spazio insufficiente all’interno del veicolo. Per farlo, piegare il componente per fargli raggiungere la posizione di partenza.
  • Page 15 SMALTIMENTO 7. Tirare la cintura di regolazione centrale (28) per fissare le cinture trasversali CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) assicura 3 anni di (25) finché non sono aderenti al corpo del bambino. garanzia su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo prodotto La cintura deve essere abbastanza stretta da non rendere possibile fare una ��...
  • Page 16 Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans la housse. Veiller à ce que seule conformément au règlement de l’ONU no 16 ou à une norme équivalente. une housse originale de CYBEX soit utilisée, étant donné que la housse est •...
  • Page 17 Vous pouvez obtenir la version la plus récente de la liste des types sur le site Bouton de déverrouillage de l'adaptateur Guide de la ceinture abdominale (17) www.cybex-online.com. de landau (34) Guide de la ceinture diagonale (18) Autrement, le siège auto peut être installé sur des sièges orientés vers l'avant Compartiment du guide utilisateur (35) équipés d’un système de ceinture automatique à...
  • Page 18 Installation du siège auto avec la base 16. Afin d'obtenir la meilleure protection possible, activez la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (14) sur le côté du siège auto faisant face à la porte 1. Dépliez le piètement de charge (3) jusqu'à ce qu'il se verrouille en position du véhicule.
  • Page 19 5. Retirez la base (2) et faites glisser les bras de verrouillage ISOFIX (6) 8. Lorsque vous utilisez le clip SensorSafe, placez-le directement sous les complètement vers l'arrière en position de transport. coussinets d'épaule. 6. Repoussez le piètement de charge (3) dans sa position d'origine, puis FONCTION DE ROTATION repliez-le pour gagner de la place.
  • Page 20 GARANTIE DU FABRICANT ET RÉGLEMENTATION RELATIVE À LA MISE AU REBUT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit a été initialement vendu par un détaillant à un client. Le contenu de la garantie et toutes les informations essentielles requises pour l’affirmation de la garantie se trouvent...
  • Page 21 VN-reglement nr. 16 of een gelijkaardige standaard. Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder de zithoes. Gebruik alleen • een CYBEX zithoes. De hoes is een sleutelelement dat ervoor zorgt dat het Als het autostoeltje is geïnstalleerd met een automatische 3-puntsgordel, mag autostoeltje correct werkt.
  • Page 22 Ontkoppelingshendel voor automatische 3-puntsgordel (16) bijgevoegde lijst met voertuigtypes. U vindt de meest recente versie van de wandelwagenadapter (34) typelijst op www.cybex-online.com. Buikriemgeleider (17) Vakje voor gebruiksaanwijzing (35) Het autostoeltje kan ook worden geïnstalleerd op voorwaarts gerichte autostoelen DDiagonale gordelgeleider (18) die zijn uitgerust met een automatische 3-puntsgordel in overeenstemming met VN-reglement nr.
  • Page 23 2. Ontgrendel de ISOFIX-ontgrendelknoppen (5) om de ISOFIX- Het autostoeltje met de automatische 3-puntsgordel installeren vergrendelarmen uit te strekken (6). 1. Plaats het autostoeltje op de autostoel in de tegengestelde richting van de reisrichting. De ISOFIX-ontgrendelknoppen kunnen beide onafhankelijk van elkaar worden ��...
  • Page 24 DE FABRIKANT Riemgesp (26). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar 7. Trek aan de Centrale afstelriem (28) om de Schoudergordels (25) aan te garantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het product spannen tot ze strak tegen het lichaam van uw kind zitten.
  • Page 25 Należy upewnić się, że używane jest tylko oryginalne pokrycie fotelika samochodowego kiedykolwiek sięgała do prowadnicy pasa biodrowego CYBEX, ponieważ jest on ważnym elementem pozwalającym na prawidłowe fotelika samochodowego. Jeżeli pas jest zbyt długi, fotelik samochodowy nie funkcjonowanie fotelika.
  • Page 26 Prowadnica pasa biodrowego (17) i-Size, sprawdź załączoną listę typów pojazdów. Najnowszą wersję listy typów Kieszeń na instrukcję obsługi (35) pojazdów można uzyskać pod adresem www.cybex-online.com. Alternatywnie, fotelik samochodowy można instalować na siedzeniach pojazdów skierowanych przodem do kierunku jazdy, wyposażonych w 3-punktowy...
  • Page 27 MONTOWANIE W SAMOCHODZIE 13. W przypadku użycia z podstawą Base Z, fotelik samochodowy można również zablokować w pozycji wejściowej na tej podstawie. Następnie obróć fotelik aż Zawsze upewnij się, że: do ustawienia go w pozycji przeciwnej do kierunku jazdy. • oparcia w pojeździe są zablokowane w pozycji pionowej. 14.
  • Page 28 3. Odblokuj ramiona blokady ISOFIX (6) po obu stronach, wciskając przyciski 8. Używając klipsa SensorSafe, umieść klips bezpośrednio pod poduszkami zwalniające ISOFIX (5) i jednocześnie odciągając je do tyłu. barkowymi. 4. Odciągnij podstawę Base (2) od punktów mocowania ISOFIX (7). FUNKCJA OBRACANIA 5.
  • Page 29 GWARANCJA PRODUCENTA I PRZEPISY DOTYCZĄCE USUWANIA ODPADÓW Firma CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym ten produkt został pierwotnie sprzedany klientowi przez sprzedawcę detalicznego. Treść gwarancji oraz wszystkie istotne informacje wymagane do dochodzenia gwarancji znajdują...
  • Page 30 Az autóülést tilos üléshuzat nélkül használni. Mivel a huzat kulcsfontosságú biztonsági rendszerekhez. eleme az ülés megfelelő működésének, minden esetben az eredeti CYBEX • üléshuzatot használja. Az autóülés Base Z/Base Z One alappal és ISOFIX-szel vagy hárompontos •...
  • Page 31 A típuslista legújabb verzióját a (1) található műanyag fóliát. A megfelelő telepítésig az alap(2) figyelmeztető www.cybex-online.com honlapról töltheti le. hangjelzést bocsát ki. Ha kihajtja a támasztólábat (3) és az nem ad ki hangot, Ezenkívül az autóülés felszerelhető még az ENSZ R16-os szabványnak megfelelő...
  • Page 32 2. Nyomja meg az ISOFIX kioldógombokat (5) az ISOFIX rögzítőkarok (6) 2. Győződjön meg arról, hogy a hordfogantyú (11) az A pozícióba van rögzítve. kitolásához. 3. Győződjön meg arról, hogy a dőlésszögjelző (15) az A pozícióba van rögzítve. Mindkét ISOFIX kioldógomb egymástól függetlenül kioldható, így az ISOFIX 4.
  • Page 33 SZABÁLYZATA „KATT” hallatszik, és csúsztassa a zárt klipszet le az övcsat irányába (26). A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év 7. A középső beállítóöv (28) segítségével húzza meg a vállöveket (25), hogy azok szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az országban illeszkedjenek a gyermek testére.
  • Page 34 • Autosedačku nikdy nepoužívejte bez potahu. Používejte pouze originální potah • CYBEX, protože potah je klíčovou součástí, která zaručuje správnou funkci Aby byla zajištěna absolutní bezpečnost vašeho dítěte, používejte autosedačku podle tohoto návodu. sedačky.
  • Page 35 Nejnovější Před prvním použitím základny odstraňte plastový proužek z prostoru pro baterii verzi seznamu vozidel naleznete na stránkách www.cybex-online.com. (1) na opěrné noze. Základna (2) bude vydávat varovný zvukový signál, dokud Autosedačku můžete také instalovat na sedadla ve směru jízdy, která jsou nebude správně...
  • Page 36 2. Uvolněte tlačítka pro uvolnění ISOFIXu (5) a vysuňte ramena na připevnění Montáž autosedačky s tříbodovým bezpečnostním pásem ISOFIXu (6). 1. Autosedačku položte na sedadlo vozidla proti směru jízdy. Tlačítka pro uvolnění ISOFIXu mohou být uvolněna nezávisle na sobě, a 2.
  • Page 37 ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI 6. Pokud používáte sedačku s přezkou SensorSafe, zatlačte přezku, dokud Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vám neuslyšíte zřetelné „CVAKNUTÍ“ a posuňte nejbližší přezku směrem k přezce dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v krajině, kde byl tento pásu (26).
  • Page 38 Aby bolo vaše dieťa riadne chránené, je nevyhnutné, aby bola autosedačka Autosedačku nikdy nepoužívajte bez poťahu. Používajte len originálny poťah používaná tak, ako je to uvedené v tomto návode. CYBEX, pretože poťah je kľúčovou súčasťou, ktorá zaručuje správnu funkciu • sedačky.
  • Page 39 Priehradka pre návod na použitie (35) Najnovšiu verziu zoznamu vozidiel môžete nájsť na www.cybex-online.com. PRÍPRAVA PRED MONTÁŽOU ZÁKLADNE BASE Z Autosedačka môže byť tiež inštalovaná na sedadlá v smere jazdy, ktoré sú...
  • Page 40 2. Uvoľnite tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX (5) a vysuňte ramená na pripevnenie Montáž autosedačky s trojbodovým bezpečnostným pásom ISOFIX (6). 1. Autosedačku položte na sedadlo vozidla proti smeru jazdy. Tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX môžu byť uvoľnené nezávisle a umožňujú tak 2.
  • Page 41 ZÁRUKA VÝROBCU A NARIADENIE O LIKVIDÁCII 6. Ak používate sedačku so sponou SensorSafe, zatlačte sponu až kým Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám nezačujete zreteľné „CVAKNUTIE“ a posuňte najbližšiu sponu smerom k spone dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol tento pásu (26).
  • Page 42 La silla de coche para niños nunca debe usarse sin la funda. Asegúrese de demasiado largo, la silla de coche para niños no es adecuada para usarse en que sólo se utilice una funda original de silla CYBEX, ya que la funda es un esta posición en el vehículo.
  • Page 43 Puede obtener la versión más actualizada de la lista de tipos en Guía del cinturón abdominal (17) Botón de desbloqueo para el adaptador www.cybex-online.com. Guía del cinturón diagonal (18) del cochecito (34) Alternativamente, la silla de coche para niños puede instalarse en asientos de vehículos orientados hacia adelante equipados con un sistema de cinturón...
  • Page 44 INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO 13. Cuando se utiliza con Base Z, la silla de coche para niños también se puede bloquear en su posición de entrada en la base. A continuación, gire la silla de Asegúrese siempre de que... coche para niños hasta que esté alineada de frente a la dirección del viaje. •...
  • Page 45 RETIRADA DEL VEHÍCULO 6. Si está utilizando una silla con un sujetador SensorSafe, empuje el sujetador para cerrarlo hasta que oiga un "CLIC" audible y deslice el sujetador cerrado Retirada de la silla de coche para niños con base hacia la hebilla del cinturón (26). 1.
  • Page 46 GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un minorista vendió inicialmente este producto a un cliente. El contenido de la garantía y toda la información esencial necesaria para hacerla efectiva se pueden encontrar en...
  • Page 47 A cadeira auto nunca deve ser usada sem a cobertura do assento. Certifique- subabdominal da cadeira auto. Caso a correia do cinto fique muito comprida, se que é usada apenas uma cobertura do assento CYBEX original, uma vez não é adequado utilizar a cadeira auto nessa posição no veículo.
  • Page 48 Caso o seu veículo não tenha um cadeira (19) lugar sentado compatível com tamanho i, verifique a lista de tipologias de veículos incluída em anexo. Poderá obter a versão atualizada mais recente da lista de tipologias no site www.cybex-online.com.
  • Page 49 Em alternativa, a cadeira auto pode ser instalada em assentos do veículo virados 10. O indicador de perna de apoio (10) muda para a COR VERDE quando a para a frente equipados com um sistema automático de cintos de 3 pontos, em perna de apoio se encontra corretamente posicionada no piso do veículo.
  • Page 50 A cadeira auto também pode ser utilizada com o L.S.P. rebatido, caso não 5. Junte as linguetas da fivela (27) e bloqueie-as na posição correta na fivela do �� exista espaço suficiente no veículo. Para fazê-lo, rebata o elemento outra vez cinto (26).
  • Page 51 GARANTIA DO FABRICANTE E REGULAMENTO SOBRE ELIMINAÇÃO A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido num ponto de venda a um cliente. Os conteúdos da garantia e todas as informações essenciais necessárias para a sua ativação podem ser...
  • Page 52 • För att skydda ditt barn är det viktigt att du använder bilbarnstolen i enlighet ett originalsätesöverdrag från Cybex eftersom överdraget är en viktig del av med den här användarhandboken. bilbarnstolen och det måste sitta på plats för att bilbarnstolen ska fungera •...
  • Page 53 Du hittar den senaste versionen av fordonstyplistan på batterifacket (1) på avlastningsbenet. Sockeln (2) kommer att ge ifrån sig en www.cybex-online.com. varningssignal tills den har installerats korrekt. Om avlastningsbenet (3) är utfällt och ingen varningssignal hörs måste du kontrollera batteriet. För att kontrollera Alternativt kan bilbarnstolen monteras på...
  • Page 54 Montera bilbarnstolen med sockel Montera bilbarnstolen med trepunktsbälte 1. Fäll ut avlastningsbenet (3) tills det låser sig i det yttersta läget. Om du 1. Placera bilbarnstolen på bilens säte mot färdriktningen. använder Base Z kommer du att höra en varningssignal tills avlastningsbenet 2.
  • Page 55 TILLVERKARENS GARANTI OCH BORTSKAFFNINGSFÖRORDNINGAR 6. Om du använder en bilbarnstol med ett SensorSafe-spänne, trycker du ihop CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års spännet tills du hör ett tydligt klick och skjuter det stängda spännet nedåt mot garanti på...
  • Page 56 • Barnebilsetet må aldri brukes uten setetrekket. Bruk kun originale CYBEX • Det er helt nødvendig at du følger beskrivelsen for bruk i denne håndboken for setetrekk brukes, siden trekket er et nøkkelelement for at setet fungerer riktig.
  • Page 57 Du kan få den Før du bruker basen for første gang, må plaststrimmelen fjernes fra batterirommet siste oppdaterte versjonen av typelisten fra www.cybex-online.com. (1) på støttefoten. Basen (2) avgir et hørbart varselsignal inntil den er riktig Alternativt kan barnebilsetet installeres på...
  • Page 58 Begge ISOFIX-utløserknappene kan løses ut uavhengig og dermed kan Installere barnebilsetet med et automatisk trepunktsbelte �� ISOFIX-låsearmene justeres uavhengig av hverandre. 1. Plasser barnebilsetet på bilsetet mot kjøreretningen. 3. Skyv ISOFIX-låsearmene (6) så langt ut av basen som det er mulig. 2.
  • Page 59 6. Når du bruker et sete med en SensorSafe-klips, lukk klipsen ved å trykke til du CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg 3 års garanti hører et tydelig «KLIKK» og skyv den lukkede klipsen ned mot beltespennen på...
  • Page 60 Jotta lapsesi pysyy asianmukaisesti suojattuna, on ehdottoman tärkeää, että Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman istuimen päällystä. Varmista, että käytät turvaistuinta tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. käytössä on vain alkuperäinen CYBEX-istuimen suojus, koska suojus on • keskeinen osa istuimen moitteetonta toimintaa.
  • Page 61 Ennen kuin alustaa käytetään ensimmäistä kertaa, muoviliuska on poistettava ajoneuvotyyppiluettelo. Tyyppiluettelon uusimman version saat osoitteesta kuormajalan paristokotelosta (1). Alusta (2) antaa äänimerkin, kunnes se on www.cybex-online.com. asennettu oikein. Jos kuormajalka (3) on taitettu ulos eikä ääntä kuulu, akku on Turvaistuin voidaan vaihtoehtoisesti asentaa kasvot menosuuntaan suunnattuihin tarkastettava.
  • Page 62 Istuimen asennus alustalla Turvaistuinta voidaan käyttää myös lineaarisen törmäyssuojan ollessa taitettuna, �� jos autossa ei ole tarpeeksi tilaa. Voit tehdä tämän taittamalla elementin takaisin 1. Taita kuormausjalkaa (3), kunnes se lukittuu etummaiseen asentoonsa. Jos alkuasentoonsa. käytät Base Z -mallia, äänimerkki kuuluu, kunnes kuormajalka on asennettu oikein.
  • Page 63 6. Jos käytät istuinta, jossa on SensorSafe-kiinnike, paina kiinnikettä, kunnes VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT kuulet NAKSAHDUKSEN, ja liu'uta suljettua kiinnikettä alaspäin vyön solkea CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen kohden (26). vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa jälleenmyyjä...
  • Page 64 Autostolen må aldrig bruges uden sædebetrækket. Brug kun et originalt • For at sikre, at dit barn er korrekt beskyttet, er det absolut nødvendigt, at du CYBEX-sædebetræk, da betrækket er et vigtigt element i autostolens korrekte bruger autostolen som beskrevet i denne brugsanvisning. funktion.
  • Page 65 Den Før basen tages i brug for første gang, fjernes plaststrimlen fra batterirummet (1) nyeste version af biltypelisten findes på www.cybex-online.com. på støttebenet. Basen (2) udsender et hørligt advarselssignal, indtil den er korrekt monteret.
  • Page 66 ISOFIX-udløserknapperne kan aktiveres hver for sig, så ISOFIX-låsearmene kan 4. Træk den automatiske trepunktssele (16) ud, og anbring hoftedelen i �� justeres uafhængigt af hinanden. hofteseleføringen (17). 5. Lås bilens automatiske trepunktssele (16) i selespændet. 3. Skub ISOFIX-låsearmene (6) så langt ud af basen, som de kan komme. 6.
  • Page 67 PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER 6. Hvis du bruger en autostol med SensorSafe Clip, lukkes clipsen med et hørligt CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) giver dig 3 års "KLIK", og den lukkede clips skubbes ned mod selespændet (26). garanti på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt 7.
  • Page 68 Otroškega avtosedeža nikoli ne uporabljajte brez prevleke. Prepričajte se, da • uporabljate le originalne prevleke CYBEX, saj je prevleka ključni element, ki Otroški avtosedež lahko pritrdite s sistemi Base Z/Base Z One in ISOFIX ali s omogoča pravilno delovanje sedeža.
  • Page 69 Vodilo medeničnega pasu (17) sedeža i-Size, preverite priložen seznam tipov vozil. Posodobljeno različico tipov vozička (34) vozil najdete na www.cybex-online.com. Predal za uporabniški priročnik (35) Druga možnost je, da otroški avtosedež namestite na sedež vozila, obrnjen naprej, in je opremljen s 3-točkovnim avtomatskim sistemom pasov v skladu z UN R16.
  • Page 70 2. Popustite sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX (5), da iztegnete blokirne Nameščanje otroškega avtosedeža s 3-točkovnim avtomatskim pasom ročice sistema ISOFIX (6). 1. Otroškega avtosedeža namestite na sedež vozila v smeri, ki je nasprotna smeri vožnje. Sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX lahko popustite neodvisno, in omogočite, ��...
  • Page 71 PROIZVAJALČEVA GARANCIJA IN PREDPISI ZA ODLAGANJE »KLIK«, nato pa zaprto sponko potisnite navzdol na zaponko za pas (26). Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta 7. Povlecite za osrednji nastavitveni pas (28), da ramenska pasova zategnete izdelek 3-letno garancijo.
  • Page 72 Autosjedalica se nikada ne smije koristiti bez prekrivača sjedalice. Osigurajte • da se koristi samo izvorni CYBEX prekrivač za sjedalicu jer je prekrivač ključni Ova se autosjedalica smije instalirati samo na sjedalima vozila odobrenima za element koji omogućuje da sjedalica propisno funkcionira.
  • Page 73 Odjeljak za upute za upotrebu (35) nema položaj za sjedalo standarda i-Size, provjerite priloženi popis tipova vozila. Najnoviju verziju popisa tipova možete pribaviti na www.cybex-online.com. PRIPREMA ZA POSTAVLJANJE BASE Z Alternativno, autosjedalica se može ugraditi na sjedala vozila okrenuta prema Prije uporabe osnove po prvi put, potrebno je ukloniti plastičnu traku s pregratka za...
  • Page 74 2. Otpustite ISOFIX gumbe za otpuštanje (5) da biste produžili ISOFIX ručice za Postavljanje autosjedalice s automatskim pojasom na 3 točke vezivanja zaključavanje (6). 1. Postavite autosjedalicu na sjedalo vozila u smjeru pravca kretanja. Oba ISOFIX-gumba za otpuštanje mogu se otpuštati neovisno, čime se 2.
  • Page 75 PROIZVOĐAČKO JAMSTVO I PROPISI O ODLAGANJU zvučno "KLIK" a zatvorenu kopču gurnite na dolje prema kopči pojasa (26). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam jamstvo 7. Povucite centralni pojas za podešavanje (28) da biste zategli pojaseve za od 3 godine za ovaj proizvod.
  • Page 76 Автокресло не должно эксплуатироваться без чехла. Требуется • Автокресло может крепиться с основанием Base Z/Base Z One и использовать только оригинальный чехол CYBEX, потому что он являются системой ISOFIX, или 3-точечным автоматическим ремнем, одобренным основным элементом, обеспечивающим правильную эксплуатацию. согласно стандарту UN № 16 или аналогичному стандарту.
  • Page 77 автомобиля нет посадочного места под размер i-Size, проверьте прилагаемый ремня (18) перечень типов автомобилей. Можно скачать обновленную версию перечня типов автомобилей на сайте www.cybex-online.com. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ BASE Z Автокресло также можно установить на сиденья, которые расположены по Перед первым использованием основания нужно удалить пластиковую...
  • Page 78 Установка автокресла с основанием 16. Для обеспечения максимальной защиты автокресла включите линейную защиту от бокового удара (14) сбоку автокресла со стороны двери 1. Выдвиньте телескопический упор (3) до щелчка в крайнем положении. автомобиля, потянув за ее конец. При использовании Base Z будет издаваться звуковой сигнал до тех пор, пока...
  • Page 79 6. Если сиденье оснащено предохранительной защелкой SensorSafe, ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ закройте защелку до слышимого щелчка и передвиньте ее вниз к пряжке Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) ремня (26). предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия...
  • Page 80 положенням ООН № 16 або аналогічним стандартом. Ніколи не використовуйте автокрісло без чохла. Використовуйте тільки • оригінальні чохли крісла CYBEX, оскільки чохол є важливим елементом, Якщо автокрісло встановлено за допомогою 3-точкового автоматичного який забезпечує належне функціонування крісла. пасу безпеки, замок автомобільного ременя ніколи не повинен входити...
  • Page 81 Індикатор кута нахилу (15) у додатку. Найбільш актуальну версію переліку типів дивіться на сайті положення (33) 3-точковий ремінь (16) www.cybex-online.com. Кнопка фіксатора адаптера візка (34) Напрямна поясного ременя (17) Або ж автокрісло можна встановити на кріслах сидінь автомобіля, Шафка для інструкції з...
  • Page 82 Установка автокрісла з основою 15. Перевірте, щоб індикатор блокування крісла (13) на основі загорівся ЗЕЛЕНИМ. 1. Розкладіть опорну ніжку (3), щоб вона зафіксувалася у максимальному положенні спереду. У разі використання Base Z, звуковий сигнал 16. Для досягнення максимального рівня захисту, активуйте лінійний захист попередження...
  • Page 83 ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ Система ременів повинна прилягати досить щільно, щоб жоден з ременів �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки гарантії не міг перекрутитися. на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив продукт.
  • Page 84 • SERTIFIKAADID Sõidu ajal peab turvatool olema alati lukustatud selg sõidusuunas asendis. • CLOUD Z i-Size Selleks, et turvatool pakuks parimat võimalikku kaitset, kasutage alati lineaarset Suuruste vahemik: 45–87 cm külgkokkupõrke kaitsesüsteemi (LSP). Kaal: max 13 kg • Kui kasutate turvatooli sõiduki keskmisel istmel, ei tohi lineaarne külgkokkupõrke kaitsesüsteem (LSP) olla avatud asendis.
  • Page 85 Kõige ajakohasema tüübiloendi versiooni leiate plastriba. Alus (2) väljastab helilise hoiatussignaali, kuni on õigesti paigaldatud. saidilt www.cybex-online.com. Kui tugijalg (3) on avatud ja heli ei kostu, tuleb kontrollida patareid. Patarei kontrollimiseks saab tugijala tagaküljel asuva patareipesa (1) kruvikeeraja abil Teise võimalusena võib turvatooli paigaldada näoga sõidusuunas olevatele sõiduki...
  • Page 86 Turvatooli paigaldamine koos alusega Turvatooli saab kasutada ka kinnises asendis oleva LSP-ga, kui sõidukis pole �� avatud asendi jaoks piisavalt ruumi. Selleks paigutage kaitse tagasi algasendisse. 1. Avage tugijalg (3), kuni see fikseerub maksimaalsesse asendisse. Aluse Base Z kasutamisel kostab heliline hoiatussignaal, kuni tugijalg on õigesti Turvatooli paigaldamine kolmepunktilise automaatturvavööga paigaldatud.
  • Page 87 5. Asetage mõlemad lukukeeled (27) kokku ja lukustage need rihmalukku (26). TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID Peaksite kuulma klõpsatust. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele 6. Kui kasutate SensorSafe’i klambriga tooli, lükake klambrit suletud asendisse, tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt kliendile kuni kuulete klõpsatust, ja libistage kinnine klamber alla rihmaluku (26) suunas.
  • Page 88 Automobilinės kėdutės negalima naudoti be kėdutės užvalkalo. Naudokite • Kad jūsų vaikas būtų tinkamai apsaugotas, privalote naudoti automobilinę tik originalų CYBEX kėdutės užvalkalą, nes užvalkalas yra labai svarbus kėdutę taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje. elementas, kuriuo užtikrinamas tinkamas kėdutės funkcionavimas.
  • Page 89 „i-Size“ sėdynės padėties, peržiūrėkite pridedamą automobilių tipų sąrašą. Naujausią automobilių tipų sąrašą galite rasti interneto svetainėje PASIRUOŠIMAS PAGRINDO Z MONTAVIMUI www.cybex-online.com. Prieš naudodami pagrindą pirmą kartą, nuimkite plastikinį dirželį nuo baterijų Taip pat automobilinę kėdutę galima montuoti ant atgręžtų į priekį automobilio skyriaus (1), kuris yra ant teleskopinės kojelės.
  • Page 90 Automobilinės kėdutės su pagrindu montavimas 16. Norėdami užtikrinti geriausią apsaugą, aktyvuokite linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (14) automobilinės kėdutės šone nuo durelių pusės, patraukdami ją už 1. Lenkite teleskopinę kojelę (3), kol ji užsifiksuos tolimiausioje padėtyje. Jei galo. naudojate pagrindą Z, garsinis signalas girdėsis tol, kol teleskopinė kojelė bus tinkamai sumontuota.
  • Page 91 žemyn link diržo sagties (26). „CYBEX GmbH“ (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam 7. Užtraukite centrinį reguliavimo diržą (28), kad suveržtumėte pečių diržus (25), gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą kartą...
  • Page 92 ISOFIX palīdzību, vai ar ANO noteikumiem Nr. 16 vai līdzvērtīgam standartam Automašīnas sēdekli nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Pārliecinieties, ka atbilstošas automātiskās trīspunktu drošības jostas palīdzību. tiek izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo tas ir galvenais • elements, kas ļauj sēdeklim darboties pareizi.
  • Page 93 Automātiskā trīspunktu drošības sēdekļu pozīcijas, lūdzu, skatiet pievienoto transportlīdzekļu tipu sarakstu. Jaunāko poga (34) josta (16) tipu saraksta versiju skatiet vietnē www.cybex-online.com. Lietotāja rokasgrāmatas nodalījums (35) Klēpja drošības jostas vadotne (17) Automašīnas sēdekli drīkst uzstādīt arī uz transportlīdzekļu sēdekļiem, kas vērsti braukšanas virzienā un ir aprīkoti ar ANO noteikumiem Nr. R16 atbilstošu SAGATAVOŠANĀS BASE Z UZSTĀDĪŠANAI...
  • Page 94 Ar pamatni aprīkota automašīnas sēdekļa uzstādīšana 16. Lai nodrošinātu vislabāko iespējamo aizsardzību, automašīnas sēdekļa pusē, kas vērsta pret transportlīdzekļa durvīm, aktivizējiet lineāro sānu trieciena 1. Atlieciet teleskopisko statīvu (3), līdz tas nofiksējas priekšējā pozīcijā. aizsardzību (L.S.P.) (14), pavelkot tās galu. Izmantojot Base Z —...
  • Page 95 RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI jostas sprādzes (26) virzienā. CYBEX GmbH (Adrese: Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim 7. Savelciet centrālo regulēšanas drošības jostu (28), lai pievilktu plecu jostas produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs šo (25), līdz tās cieši pieguļ...
  • Page 96 Araba koltuğu koltuk kılıfı olmadan asla kullanılmamalıdır. Yalnızca orijinal • CYBEX koltuk kılıfının kullanıldığından emin olun, çünkü koltuk kılıfı koltuğun Araba koltuğu Base Z/Base Z One ve ISOFIX ile veya BM düzenleme No. 16 doğru bir biçimde çalışması için önemli bir unsurdur.
  • Page 97 Aracınızda Kullanıcı kılavuzu bölmesi (35) bir i-Size oturma konumu yoksa lütfen ekteki araç Tür Listesi’ni kontrol edin. Tür Listesi’nin en güncel versiyonunu www.cybex-online.com adresinden BASE Z’YI KURMAK İÇİN HAZIRLIK YAPMA edinebilirsiniz.
  • Page 98 Tabanlı araba koltuğunun kurulumu Araç koltuğu araçta yeteri kadar yer olmadığı takdirde L.S.P. içe katlı halde de �� kullanılabilir. Bunu yapmak için bu parçayı başlangıç konumuna geri katlayın. 1. Yük bacağını (3) en öndeki konuma kilitlenene dek açın. Bir Base Z kullandığınız takdirde yük bacağı...
  • Page 99 DÜZENLEMELER sesi gelene kadar itin ve kapalı klipsi Kemer tokasına (26) doğru kaydırın. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 yıl 7. Omuz kemerlerini (25) sıkmak için Merkezi ayarlama kemerini (28) garanti sunar. Garanti bu ürünün ilk olarak bir perakendeciden müşteriye satıldığı...
  • Page 100 .‫في متناول اليد بالمقصورة المخصصة لذلك‬ • ‫يجب االمتناع نهائ ي ًا عن استخدام مقعد السيارة بدون الغطاء المخصص له. تأكد من استخدام غطاء مقعد‬ .‫ األصلي فقط، ألنه عنصر أساسي يسمح للمقعد بالعمل بشكل صحيح‬CYBEX ‫معلومات وتحذيرات مهمة‬ •...
  • Page 101 Z ‫التحضير لتركيب القاعدة‬ ‫، ف ي ُرجى التحقق من القائمة المرفقة ألنواع السيارات. يمكنك االطالع على أحدث إصدار من "قائمة‬i-Size .www.cybex-online.com ‫) من‬Type List( "‫األنواع‬ .‫قبل استخدام القاعدة ألول مرة، يجب إزالة الشريط البالستيكي من حجرة البطارية (1) على دعامة التحميل‬...
  • Page 102 ‫8. لتحقيق أفضل حماية ممكنة، ن ش ّ ط نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية (41) على جانب مقعد السيارة‬ .‫ بشكل مستقل‬ISOFIX ‫ بشكل مستقل مما يسمح بضبط أذرع قفل‬ISOFIX ‫يمكن تحرير أزرار تحرير‬ �� .‫المواجه لباب السيارة عن طريق سحبه من نهايته‬ .‫...
  • Page 103 ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج‬ 3 ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( ‫سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة‬...
  • Page 104 водача на подвижния колан на седалката за автомобил. Ако ремъкът за седалка. Използвайте единствено оригинален калъф за седалка на колана е твърде дълъг, седалката за автомобил не е подходяща за CYBEX, тъй като калъфът е ключов компонент, осигуряващ правилното използване в това положение в превозното средство. функциониране на седалката.
  • Page 105 • При инцидент в седалката за автомобил могат да се появят повреди, ЧАСТИ НА ПРОДУКТА които не могат да се установят с просто око. След инцидент, моля, Отделение за батерията (1) Горен бутон за освобождаване на сменете седалката за автомобил. При съмнение се свържете с Вашия седалката...
  • Page 106 приложения списък за типа превозни средства. Можете да получите най- 10. Индикаторът на товарния крак (10) се превключва в ЗЕЛЕНО, когато актуалната версия на типовия списък от www.cybex-online.com. товарният крак е поставен правилно върху пода на превозното средство. При използване на база Z звуковият предупредителен сигнал също ще...
  • Page 107 14. Уверете се, че седалката за автомобил се заключва на място като се чуе СВАЛЯНЕ ОТ ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО "ЩРАК". Сваляне на седалката за автомобил с база 15. Проверете дали индикаторът за заключване на седалката (13) върху 1. За да отключите седалката за автомобил от базата, натиснете зеления базата...
  • Page 108 Функцията за завъртане е налична единствено в комбинация с база Z. Натиснете настрани зеления бутон (29) върху плъзгача за завъртане на CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) ви дава 3 седалката (30), след което издърпайте навън целия плъзгач. Сега можете да...
  • Page 109 Auto sedište ne sme nikada da se koristi bez prekrivača za sedište. Pobrinite Ovo auto sedište se može pričvrstiti sa osnovom Base Z/Base Z One i se da se koristi samo originalni CYBEX prekrivač za sedište, pošto je prekrivač ISOFIX-om, ili sa automatskim pojasem u 3 tačke koji je odobren prema UN ključni element koji omogućava da sedište funkcioniše kako treba.
  • Page 110 Najnoviju verziju liste tipova PRIPREMA ZA MONTAŽU OSNOVE BASE Z možete videti na www.cybex-online.com. Pre upotrebe osnove po prvi put, mora se skinuti plastična traka sa pregratka za Alternativno, auto sedište se može montirati na sedišta vozila okrenuta prema bateriju (1) na potpornoj nogici.
  • Page 111 2. Otpustite ISOFIX dugmad za otpuštanje (5) da biste produžili ISOFIX ručice Postavljanje auto sedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja za zaključavanje (6). 1. Postavite auto sedište na sedište vozila u smeru pravca kretanja. Oba ISOFIX dugmeta za otpuštanje mogu se otpuštati nezavisno, čime se 2.
  • Page 112 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU 6. Ako koristite sedište sa SensorSafe kopčom, pritisnite zatvarač dok ne čujete CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam 3 godine zvučno "KLIK" a zatvorenu kopču gurnite na dole prema kopči pojasa (26).
  • Page 113 καθίσματ ς. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμ π ιείτε μόν ένα αυθεντικό κάλυμμα Αν η βάση της ζώνης είναι π λύ μακριά, τ κάθισμα αυτ κινήτ υ δεν είναι καθίσματ ς CYBEX, καθώς τ κάλυμμα είναι ένα σημαντικό στ ιχεί π υ κατάλληλ για χρήση σε αυτή τη θέση στ όχημα.
  • Page 114 Μπ ρείτε να απ κτήσετε την πλέ ν ενημερωμένη έκδ ση τ υ καταλόγ υ τύπων Θήκη Οδηγ ύ Χρήστη (35) από την ιστ σελίδα www.cybex-online.com. Διαφ ρετικά, τ κάθισμα αυτ κινήτ υ μπ ρεί να τ π θετηθεί σε καθίσματα...
  • Page 115 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ 13. Όταν χρησιμ π ιείται με τη βάση Base Z, τ κάθισμα αυτ κινήτ υ μπ ρεί επίσης να κλειδωθεί στη θέση εισόδ υ πάνω στη βάση. Στη συνέχεια, Πάντα να βεβαιώνεστε ότι... στρίψτε τ κάθισμα αυτ κινήτ υ μέχρι να ευθυγραμμιστεί αντίθετα πρ ς την •...
  • Page 116 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ 5. Τ π θετήστε και τις δύ Γλωττίδες κ υμπώματ ς (27) μαζί και κλειδώστε τις στη θέση τ υς στ Κ ύμπωμα ζώνης (26). Πρέπει να ακ ύσετε τ ν ήχ «ΚΛΙΚ». Αφαίρεση του καθίσματος αυτοκινήτου με βάση 6.
  • Page 117 μην τ στεγνώνετε σε στεγνωτήρι ή με απευθείας έκθεση στ ν ήλι ! Ρ ΘΜΙΣΗ ΕΓΓ ΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΆΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό τ πρ ϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπ υ τ πρ ϊόν πωλήθηκε...
  • Page 118 Scaunul auto pentru copii nu trebuie utilizat niciodată fără husa scaunului. centură automată în 3 puncte care este aprobată conform Regulamentului Asigurați-vă că este utilizată numai o husă de scaun originală CYBEX, ONU nr. 16 sau un standard echivalent. deoarece husa este un element important permițând scaunului o funcționare •...
  • Page 119 Puteți obține cea PREGĂTIRE PENTRU INSTALARE CU BASE Z mai actualizată versiune a listei de tipuri de pe www.cybex-online.com. Înainte de a utiliza baza pentru prima dată, banda de plastic trebuie scoasă din Alternativ, scaunul auto poate fi instalat pe scaunele vehiculului orientate spre compartimentul bateriei (1) aflat pe piciorul de sprijin.
  • Page 120 Instalarea scaunului auto cu bază Scaunul auto poate fi folosit și cu L.S.P. pliat dacă nu există suficient spațiu în �� vehicul. Pentru a face acest lucru, pliați elementul înapoi la poziția de pornire. 1. Îndoiți piciorul de sprijin (3) până când se fixează în poziția sa cea mai de sus. Dacă...
  • Page 121 ELIMINAREA DEȘEURILOR auziți un „CLIC” sonor și glisați clipul închis în jos spre catarama centurii (26). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani 7. Trageți de centura de reglare centrală (28) pentru a strânge centurile de umăr garanție pentru acest produs.
  • Page 122 Sexholinoja nuk duhet të përdoret kurrë pa mbulesën e sipërme të saj. me manualin e automjetit. Sigurohuni që të përdoret një mbulesë e sipërme CYBEX origjinale, pasi ajo • Sexholinoja mund të vendoset ose me Base Z/Base Z One dhe ISOFIX, ose përbën një...
  • Page 123 "i-Size", kontrolloni listën e bashkëngjitur për llojet e sexholinos (19) automjeteve. Versionin më të përditësuar të listës së llojeve mund ta merrni në www.cybex-online.com. PËRGATITJA PËR INSTALIMIN E BAZAMENTIT "BASE Z" Përveç kësaj, sexholinoja mund të montohet në sedilje të kthyera përpara, të...
  • Page 124 Instalimi i sexholinos me bazë 16. Për të arritur mbrojtjen më të mirë të mundshme, aktivizoni mbrojtësen lineare për goditjet anësore (L.S.P) (14) në pjesën anësore të sexholinos që është 1. Paloseni këmbëzën mbështetëse (3) derisa të fiksohet në pozicionin maksimal përballë...
  • Page 125 "KLIK" dhe rrëshqiteni poshtë drejt tokëzës së rripit (26). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermania) ju ofron 3 vite 7. Tërhiqeni rripin e rregullimit qendror (28) për të shtrënguar rripat e supave garanci për këtë...
  • Page 126 Auto sjedište se nikada ne smije koristiti bez prekrivača auto sjedišta. • Osigurajte da se koristi samo izvorni CYBEX prekrivač auto sjedišta jer je Ovo auto sjedište smije se instalirati samo na sjedištima vozila odobrenim za prekrivač ključni element koji omogućuje da sjedište propisno funkcioniše.
  • Page 127 (34) provjerite priloženi popis tipova vozila. Najnoviju verziju popisa tipova možete vidjeti Odjeljak za Vodič za korisnike (35) na www.cybex-online.com. Alternativno, auto sjedište se može ugraditi na sjedišta vozila okrenuta prema PRIPREMA ZA INSTALACIJU OSNOVE BASE Z naprijed opremljena sustavom automatskog pojasa na 3 tačke u skladu sa UN R16.
  • Page 128 2. Otpustite ISOFIX dugmad za otpuštanje (5) da biste produžili ISOFIX ručice Postavljanje auto sjedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja za zaključavanje (6). 1. Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja. Oba ISOFIX dugmeta za otpuštanje mogu se otpuštati nezavisno, čime se 2.
  • Page 129 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU zvučno "KLIK" a zatvorenu kopču gurnite na dolje prema kopči pojasa (26). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju 7. Povucite središnji pojas za podešavanje (28) da biste zategli pojaseve za od 3 godine za ovaj proizvod.
  • Page 130 Монтирањето на ова седиште за автомобил на предното патничко навлаката на седиште. Бидете сигурни дека се употребува само седиште со активирано предно воздушно перниче НЕ Е оригинална навлака на седиште CYBEX, бидејќи навлаката е клучен ДОЗВОЛЕНО. елемент што овозможува седиштето да функционира правилно.
  • Page 131 • Сообраќајна несреќа може да предизвика оштетување на седиштето за ДЕЛОВИ НА ПРОИЗВОДОТ автомобил што не може да се види со голо око. Во случај на сообраќајна Оддел на батерија (1) Зелено копче за ослободување на несреќа, заменете го седиштето за автомобил. Ако се двоумите, седиште...
  • Page 132 возила. Можете да ја добиете најновата верзија од списокот со типови од фиксирање за да обезбедите оптимално пренесување на силата. www.cybex-online.com. 10. Индикаторот на потпорната ногалка (10) ќе стане ЗЕЛЕН кога потпорната Алтернативно, седиштето за возило може да се монтира на седишта на...
  • Page 133 13. Кога го користите со Base Z, седиштето за автомобил може исто така ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО да се закочи во неговата влезна позиција на основата. Потоа вртете го Отстранување на седиштето за автомобил со основа седиштето за автомобил сè додека не се порамни со спротивниот правец 1.
  • Page 134 ДЕПОНИРАЊЕ ВО ОТПАД Функцијата за вртење е достапна само во комбинација со Base Z. Турнете го CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ зеленото копче (29) на лизгачот за вртење седиште (30) странично и потоа ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која производот...
  • Page 135 Auto sjedište se nikada ne smije koristiti bez prekrivača auto sjedišta. • Obezbijedite da se koristi samo izvorni CYBEX prekrivač auto sjedišta jer je Ovo auto sjedište se smije instalirati samo na sjedištima vozila odobrenim za prekrivač ključni element koji omogućuje da sjedište propisno funkcioniše.
  • Page 136 Zeleno dugme za otpuštanje standarda i-Size, provjerite priloženi popis tipova vozila. Najnoviju verziju popisa sjedišta (19) tipova možete videti na www.cybex-online.com. Alternativno, auto sjedište se može ugraditi na sjedišta vozila okrenuta prema PRIPREMA ZA INSTALACIJU OSNOVE BASE Z naprijed opremljena sistemom automatskog pojasa na 3 tačke u skladu sa UN R16.
  • Page 137 2. Otpustite ISOFIX dugmad za otpuštanje (5) da biste produžili ISOFIX ručice Postavljanje auto sjedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja za zaključavanje (6). 1. Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja. Oba ISOFIX dugmeta za otpuštanje mogu se otpuštati nezavisno, čime se 2.
  • Page 138 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU zvučno "KLIK" a zatvorenu kopču gurnite na dolje prema kopči pojasa (26). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju 7. Povucite središnji pojas za podešavanje (28) da biste zategli pojaseve za od 3 godine za ovaj proizvod.
  • Page 139 महत्वपू र ्ण जानकारी और चे त ावनी • सीट कवर के निना कार की सीट का प्योग न करें । सु न नश् चि त करें डक के वल वास्नवक CYBEX सीट कवर का • टाइप स्ीकृ नत प्ाधधकरर की स्ीकृ नत के निना, कार की सीट को डकसी भी तरह से सं शोधधत नहीं डकया जा सकता...
  • Page 140 वाहन उपयोगकता्ण मै न ु अ ल में सं के त डदए गए हैं । यडद आपके वाहन में i- आकार सीडट ं ग पोजीशन नहीं ह ै , तो कृ पया सं लग्न वाहन टाइप सू च ी की जाँ च करें । आप www.cybex-online.com से टाइप सू च ी का सिसे अद्यनतत सं स्करर...
  • Page 141 ISOFIX- लॉडक ं ग आर््ण को स्तं त्र रूप से समायोश् ज त कर ISOFIX- ररलीज़ िटन दोनों स्तं त्र रूप से ररलीज़ 8. सववो त्त म सं भव सु र षिा प्ाप्त करने के ललए, कार की सीट के डकनारे लाइन साइड इि े क्ट प्ोटे क्श न (L.S.P) (14) को ��...
  • Page 142 ननमा्ण त ा की वारं ट ी और ननपटान नवननयमन CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पर 3 साल की वारं ट ी दे त ा है । वारं ट ी उस दे श में मान्य है जहां यह उत्ाद शु रू आत में खु द रा नवरिे ता द्ारा रिाहक को िे च ा गया था। वारं ट ी की...
  • Page 143 ไมื่่ ว ่ า จะในลืั ก ษณะใด ห้ ้ามื่ ใ ช้ ้คุาร์ ์ซื้่ ที่ โ ดย่ไมื่่ มื่ ่ ป ลือกหุ้ ้มื่คุาร์ ์ซื้่ ที่ ตัร์วจสิอบให้ ้แน่ ใ จว่ า ได ้ใช้ ้ปลือกหุ้ ้มื่คุาร์ ์ซื้่ ที่ CYBEX ของแที่ ้เที่่ า นั � น เน้ � องจากปลือกหุ้ ้มื่เป็ นองคุ ์ปร์ะกอบห้ลืั ก ที่่ � ช้่ ว ย่ให้ ้คุาร์ ์ซื้่ ที่ ที่ำ า งานได ้อย่่ า งถ่ ก ตั ้อง...
  • Page 144 (2) จะสิ่ ง เสิ่ ย่ งเตั้ อ นจนกว่ า จะได ้ร์ ับการ์ตัิ ด ตัั � งอย่่ า งถ่ ก ตั ้อง ห้ากพั บ ขาร์ ับนำ � าห้นั ก (3) ออกมื่า แตั่ ได ้จาก www.cybex-online.com ไมื่่ มื่ ่ เ สิ่ ย่ ง แบตัเตัอร์่ � จะตั ้องได ้ร์ ับการ์ตัร์วจสิอบ ในการ์ตัร์วจสิอบแบตัเตัอร์่ � ช้่ อ งใสิ่ แ บตัเตัอร์่ � (1) ที่่ �...
  • Page 145 ปุ่ มื่ปลื่ อ ย่ ISOFIX ที่ั � งสิองปุ่ มื่สิามื่าร์ถปลืดแย่กกั น ได ้อย่่ า งอิ สิ ร์ะ ซื้ึ � งช้่ ว ย่ ใ ห้ ้แขนลื็ อ ก ISOFIX 8. เพ้ � อให้ ้ได ้การ์ป้ องกั น ที่่ � ด่ ที่ ่ � สิุ ด ให้ ้เปิ ดใช้ ้งานอุ ป กร์ณ์ ก ั น กร์ะแที่กด ้านข ้าง (L.S.P) (14) โดย่ ��...
  • Page 146 ร์่ า งกาย่ของเด็ ก CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, เย่อร์มื่น่ ) ร์ ับปร์ะกั น ผู้ลืิ ตั ภัั ณ ฑ์ ์น่ � ให้ ้ ชุ้ ด เข็ มื่ ขั ด นิ ร์ ภัั ย่ คุวร์แนบตัิ ด จนกร์ะที่ั � งไมื่่ สิ ามื่าร์ถพั บ สิาย่คุาดได ้ไมื่่ ว ่ า ตัร์งจุ ด ใด...
  • Page 147 Không bao giờ được sử dụng ghế xe trẻ em mà không có tấm bọc ghế. • Bảo đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là Có thể gắn ghế xe trẻ em bằng Base Z/Base Z One và ISOFIX, hoặc bằng bộ...
  • Page 148 Cỡ i, vui lòng xem Danh Sách Loại Xe kèm theo. Bạn có thể lấy Danh CHUẨN BỊ ĐỂ LẮP BASE Z Sách Loại Xe cập nhật nhất trên trang mạng www.cybex-online.com. Trước khi sử dụng đế lần đầu tiên, phải tháo miếng nhựa nylon ra khỏi Hoặc nếu không, bạn có...
  • Page 149 Lắp ghế xe trẻ em có phần đế Cũng có thể sử dụng ghế xe trẻ em với L.S.P. ở vị trí gập vào, nếu trong xe �� không có đủ chỗ. Để làm việc này, gập phần này trở về vị trí ban đầu. 1.
  • Page 150 7. Kéo dây điều chỉnh ở Giữa )28( để thắt chặt Dây buộc qua Vai )25( và cho CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức( bảo hành cho sản đến khi chúng nằm vừa khít trên người của em bé.
  • Page 151 Kerusi keselamatan kanak-kanak tidak boleh digunakan tanpa pelindung automatik 3 titik, kancing tali pinggang keledar kenderaan mesti tidak sekali- kerusi. Pastikan bahawa hanya pelindung kerusi CYBEX digunakan, kerana kali boleh mencapai ke dalam panduan tali pinggang riba kerusi keselamatan pelindung adalah elemen utama yang membolehkan kerusi keselamatan kanak-kanak.
  • Page 152 Senarai Jenis kenderaan yang dilampirkan. Anda boleh mendapatkan versi terkini Senarai Jenis daripada www.cybex-online.com.. Secara alternatif, kerusi keselamatan kanak-kanak boleh dipasang pada kenderaan yang menghadap ke hadapan yang dilengkapi dengan sistem tali pinggang...
  • Page 153 PEMASANGAN DI DALAM KENDERAAN 13. Apabila digunakan dengan Base Z, kerusi keselamatan kanak-kanak juga akan terkunci di dalam kedudukan masukannya di tapak. Kemudian pusingkan kerusi Sentiasa pastikan bahawa… keselamatan kanak-kanak sehingga selaras dengan arah perjalanan yang • penyandar dalam kenderaan yang dikunci dalam kedudukan menegaknya. bertentangan.
  • Page 154 PENANGGALAN DARIPADA KENDERAAN 6. Jika anda menggunakan kerusi keselamatan kanak-kanak dengan Klip SensorSafe, tolak klip tertutup sehingga anda mendengar bunyi “KLIK” dan Pengeluaran kerusi keselamatan kanak-kanak dengan tapak luncurkan klip tertutup ke arah Kancing tali pinggang keledar (26). 1. Untuk membuka kunci kerusi keselamatan kanak-kanak dari tapaknya, tolak 7.
  • Page 155 PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) memberi anda waranti 3 tahun bagi produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini telah dijual oleh penjual kepada pelanggan. Kandungan waranti dan semua maklumat penting diperlukan untuk pernyataan waranti boleh ditemui di laman utama kami: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Page 156 Մեքենայի նստատեղը երբեք չպետք է օգտագործվի առանց երեխայի համար պասիվ անվտանգության համակարգում նշվածի, նստատեղի պատյանի: Համոզվեք, որ օգտագործվում է միայն մի՛ օգտագործեք բեռ կրող այլ կոնտակտային կետեր: օրիգինալ CYBEX նստատեղի պատյան, քանի որ պատյանը գլխավոր տարր է, որը հնարավոր է դարձնում նստատեղի ճիշտ գործառույթը:...
  • Page 157 • Երեխային երբեք առանց հսկողության մի՛ թողեք տրանսպորտային ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ միջոցում: Մարտկոցի խցիկ (1) Նստատեղի արձակման կանաչ • Պառկած դիրքը կարելի է օգտագործել միայն փոխադրամիջոցից կոճակ (19) Հիմք (2) դուրս: Նստատեղի արձակման վերին Տելեսկոպիկ «ոտնակ» (3) • Մեքենայի նստատեղերը մի՛ դրեք բարձր մակերեսների վրա, կոճակ...
  • Page 158 ենք ստուգել կցված տրանսպորտային միջոցի Տեսակների ցանկը: Կարող եք ձեռք բերել Տեսակների ցանկի ամենավերջին տարբերակը 8. Սեղմեք Տելեսկոպիկ «ոտնակի» կարգավորման կոճակը (9) և www.cybex-online.com-ից: երկարացրեք ոտնակն այնքան, մինչև այն հպվի մեքենայի հատակին: Այլ կերպ, մեքենայի նստատեղը կարող է տեղադրվել շարժման...
  • Page 159 11. Պտտեք Փոխադրման բռնակը (11) դեպի A դիրք: Այնուհետև, 8. Հնարավոր լավագույն պաշտպանությունն ապահովելու միաժամանակ սեղմեք Փոխադրման բռնակի արձակման երկու համար ակտիվացրեք Կողային հարվածների ժամանակ գծային կոճակները Փոխադրման բռնակի ձախ և աջ կողմում (12): պաշտպանությունը (ԿԳՊ) (14) մեքենայի նստատեղի կողմում դեպի մեքենայի...
  • Page 160 Ամրագոտին պետք է այնպես ամուր հարմարեցվի, որ հնարավոր չլինի �� ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ ծալել գոտիներից որևէ մեկը: CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա)-ը այս 8. SensorSafe Clip օգտագործելիս տեղադրեք ճարմանդը անմիջապես ապրանքի համար տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք։ Երաշխիքը ուսաբարձիկների ներքևում: գործում...
  • Page 161 车内婴儿座椅也已经过测试并批准在没有展开线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) 的情况下使用。 CLOUD Z i-Size • 尺寸范围: 45-87 厘米 关闭车门或调整后座时,务必确保车内婴儿座椅没有卡在任何表面上。 重量: 最大 13 千克 • 必须始终牢牢地固定好车内的行李或任何其他物品。 否则,它们可能会被抛 到车内,造成致命伤害。 • 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Cloud Z i-Size。 如果没有座椅罩子,就不能使用车内婴儿座椅。 确保仅使用原装 CYBEX 座 椅罩子,因为该座椅罩子是使座椅正常工作的关键元件。 在将车内婴儿座椅安装到车辆中之前,请仔细阅读本用户指南,并始终将其存 • 放在指定的储物盒中。 切勿让您的孩子在车内无人看管。 • 平躺位置只能在车外使用。 重要信息和警告 • 请勿将车内婴儿座椅放在桌子等凸起的表面上。 • 未经类型批准机构的批准,不得以任何方式修改或增加车内婴儿座椅。...
  • Page 162 这是一款 i 号增强型儿童保护系统。 它是根据联合国 R129/02 号法规批准 腰带导槽 (17) 用户指南储存盒 (35) 的,可用于车辆制造商在车辆用户手册中指示的 i 号兼容型车辆座椅位置。 如果您的车辆没有 i 号座椅位置,请检查随附的车辆类型列表。 您可以从 准备安装底座 Z www.cybex-online.com 上获取最新版类型列表。 首次使用底座前,必须将塑料条从负载支脚上的电池盒 (1) 上拆下。 底座 (2) 将 车内婴儿座椅还可以安装在配备有符合 UN R6 的三点式自动安全带系统的前 发出声音警告信号,直到正确安装。 如果负载支脚 (3) 展开而没有声音,则必 向车辆座椅上。 须检查蓄电池。 要检查蓄电池,可以用螺丝刀打开负载支脚背面的电池盒 (1)。 车内安装...
  • Page 163 3. 将 ISOFIX 锁定臂 (6) 从底座中推到最远的位置。 如果车内空间不足,也可以在折叠 L.S.P. 的情况下使用车内婴儿座椅。 为 �� 此,请将该元件折叠回其起始位置。 4. 将底座 (2) 安放在车内合适的座位上。 5. 将 ISOFIX 锁定臂 (6) 推入 ISOFIX 固定点 (7),直到听到“咔嗒”一声锁定 从车辆上拆卸 到位。 两个 ISOFIX 指示灯 (8) 将从红色切换到绿色。 6. 尝试将底座从 ISOFIX 固定点 (7) 拉出,以确保其安放牢固。 从底座上拆下车内婴儿座椅 7. 将底座 (2) 推向车辆座椅的靠背,直至其与靠背完全对齐。 1.
  • Page 164 旅行系统 您可以将车内婴儿座椅挂接到任何经认可的婴儿车上。 点击经认可的适配器上 的车内婴儿座椅,使车内婴儿座椅朝向父母。 要解锁,请按住婴儿车适配器 (34) 的两个释放按钮并将其向上提起。 拆卸和重新安装座椅罩子 车内婴儿座椅罩由 6 部分组成。 它们被固定在车内婴儿座椅的几个地方。 松 开后,可以拆下罩子的各个部分。 要重新安装罩子,请按照拆卸步骤的相反顺 序执行操作。 罩子只能在 30°C 下用精细的洗涤程序洗涤,否则可能会导致罩子织物变色。 �� 请与其他衣物分开清洗,不要在烘干机或阳光直射下烘干! 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 为您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页上提供 了保修的内容和请求保修时所需提供的所有基本信息: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 如果产品说明中 显示了保修,则您对我们的缺陷享有的法律权利将不受影响。 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。...
  • Page 165 車內嬰兒座椅也已經過測試並批准在沒有展開線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) 的情況下使用。 CLOUD Z i-Size • 尺寸範圍: 45-87 釐米 關閉車門或調整後座時,務必確保車內嬰兒座椅沒有卡在任何表面上。 重量: 最大 13 千克 • 必須始終牢牢地固定好車內的行李或任何其他物品。 否則,它們可能會被 拋到車內,造成致命傷害。 • 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Cloud Z i-Size。 如果沒有座椅罩子,就不能使用車內嬰兒座椅。 確保僅使用原裝 CYBEX 座 椅罩子,因為該座椅罩子是使座椅正常工作的關鍵元件。 在將車內嬰兒座椅安裝到車輛中之前,請仔細閱讀本使用者指南,並始終將其 • 存放在指定的儲物盒中。 切勿讓您的孩子在車內無人看管。 • 平躺位置只能在車外使用。 重要資訊和警告 • 請勿將車內嬰兒座椅放在桌子等凸起的表面上。 • 未經類型批准機構的批准,不得以任何方式修改或增加車內嬰兒座椅。...
  • Page 166 三點式自動安全帶 (16) 這是一款 i 號增強型兒童保護系統。 它是根據聯合國 R129/02 號法規批准 使用者指南儲存盒 (35) 腰帶導槽 (17) 的,可用于車輛製造商在車輛用戶手冊中指示的 i 號相容型車輛座椅位置。 如果您的車輛沒有 i 號座椅位置,請檢查隨附的車輛類型列表。 您可以從 準備安裝底座 Z www.cybex-online.com 上獲取最新版類型列表。 首次使用底座前,必須將塑膠條從負載支腳上的電池盒 (1) 上拆下。底座 (2) 將 車內嬰兒座椅還可以安裝在配備有符合 UN R6 的三點式自動安全帶系統的前 發出聲音警告信號,直到正確安裝。 如果負載支腳 (3) 展開而沒有聲音,則必 向車輛座椅上。 須檢查蓄電池。 要檢查蓄電池,可以用螺絲刀打開負載支腳背面的電池盒 (1)。 車內安裝...
  • Page 167 3. 將 ISOFIX 鎖定臂 (6) 從底座中推到最遠的位置。 如果車內空間不足,也可以在折疊 L.S.P. 的情況下使用車內嬰兒座椅。 為此, �� 請將該元件折疊回其起始位置。 4. 將底座 (2) 安放在車內合適的座位上。 5. 將 ISOFIX 鎖定臂 (6) 推入 ISOFIX 固定點 (7),直到聽到“咔噠”一聲鎖定 從車輛上拆卸 到位。 兩個 ISOFIX 指示燈 (8) 將從紅色切換到綠色。 6. 嘗試將底座從 ISOFIX 固定點 (7) 拉出,以確保其安放牢固。 從底座上卸下上卸下車內嬰兒座椅 7. 將底座 (2) 推向車輛座椅的靠背,直至其與靠背完全對齊。 1.
  • Page 168 旅行系統 您可以將車內嬰兒座椅掛接到任何經認可的嬰兒車上。 點擊經認可的適配器上 的車內嬰兒座椅,使車內嬰兒座椅朝向父母。 要解鎖,請按住嬰兒車適配器 (34) 的兩個釋放按鈕並將其向上提起。 拆卸和重新安裝座椅罩子 車內嬰兒座椅罩由 6 部分組成。 它們被固定在車內嬰兒座椅的幾個地方。 鬆 開後,可以拆下罩子的各個部分。 要重新安裝罩子,請按照拆卸步驟的相反循 序執行操作。 罩子只能在 30°C 下用精細的洗滌程式洗滌,否則可能會導致罩子織物變色。 �� 請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾! 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 為您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁上提供 了保修的內容和請求保修時所需提供的所有基本資訊: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 如果產品說明中 顯示了保修,則您對我們的缺陷享有的法律權利將不受影響。 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。...
  • Page 169 干渉していないことを常に確認してください。 • お子さんを適切に保護するため、 カーシートを本説明書で説明された通りに • 車内の荷物またはその他のものは、 常にしっかりと固定する必要があります。 使用することが非常に重要です。 さもないと、 それらが車内で投げ出され、 重大傷害を起こす可能性があります。 • 本カーシートは、 車両マニュアルで、 チャイルドシートの使用が承認されてい • カーシートは、 シートカバーなしには決して使用しないでください。 カーシー る車両座席上のみに取付けることができます。 トカバーは、 シートが正しく機能するための重要な要素であるため、CYBEX • の純正カーシートカバーのみを使用してください。 このカーシートは、 ベースZ/ベースZワンおよびISOFIXを使用して、 またはUN R 16 または同等の基準に従って承認されているオートマチック3点式ベル • お子さんを決して車内に放置しないでください。 ト座席を有する車両にのみ 取付けることができます。 • 水平臥位は、 車外でのみご使用いただけます。 • オートマチック3点式ベルトを利用してカーシートを取り付ける場合には、 車 •...
  • Page 170 スボタン(34) ラップベルトガイド(17) 車内での正しい位置 取扱説明書コンパートメント(35) 斜めベルトガイド(18) これは、i-Size 改良型チャイルドシートです。 これは、 国際連合協定規則第129 号02版に従って、 製造者のユーザーマニュアルにおいて示されたような座席位 ベースZの取付け準備 置でのi-Size適合車での使用が認可されています。 ご使用の車にi-Size座席位置 がない場合は、 同梱の車種リストをチェックしてください。 最新版の車種リスト ベースを初めて使用するときは、 サポートレッグ上の電池コンパートメント(1)か は、www.cybex-online.comでご入手いただけます。 らプラスチック片を取り除く必要があります。 ベース(2)は、 正しく取付けられる まで警告音が発せられます。 サポートレッグ(3)を広げても警告音が聞こえない または、 国際連合協定規則第16号に従って、3点式オートマチックベルトシステム 場合には、 電池をチェックする必要があります。 電池をチェックするには、 サポ を備えた車の前向き座席に取付けることができます。 ートレッグ後ろの電池コンパートメント(1)をネジ回しで開けてください。 電池 車への取付け は、CR2032のみを使用してください。 以下に気を付けてください。 • 車内のバックレストが、 直立位置にロックされていること。...
  • Page 171 ISOFIXロッキングアームを個々に調節するため、ISOFIXリリースボタンは、 個 4. 3点式オートマチックベルト(16)を引っ張り出し、 ラップ部分をラップベルトガ �� 々にリリースすることができます。 イド(17)に入れる。 5. 車の3点式オートマチックベルト(16)をベルトバックルでロックする。 3. ISOFIXロッキングアーム(6)をベース外に押して、 最大長さにする。 6. 斜めの部分を、 進行方向に引っ張って、 ラップ部分を締める。 4. ベース(2)を車内の適切な座席上に置く。 7. ベ ルトの斜め部分をカーシートの頭部の後ろ、 斜めベルトガイド(18)、 線形側 5. ISOFIXロッキングアーム(6)を、ISOFIXアンカレッジポイント(7)に、 「 カチ 面衝撃保護(L.S.P.)(14)の上を通す。 ッ」 という音がしてロックするまで押し込む。 2つのISOFIXインジケーター(8) が赤色から緑色になります。 8. 保 護を最大にするため、 車のドアに面している側の線形側面衝撃保護(L.S.P.) (14)の先端を引張りオンにする。 6. ベ...
  • Page 172 5. 両 方のバックルタング(27)を一緒にしてベルトバックル(26)の所定の場所にロ は別に洗い、 ドライヤーまたは直射日光のもとで乾燥させないでください。 ックする。 ロックすると 「カチッ」 という音が聞こえる。 6. S ensorSafeクリップ付きのシートを使用している場合には、 クリップを閉じた 製造者保証および廃棄処分に関する規則 まま 「カチッ」 という音がするまで押し、 閉じたままのクリップをベルトバックル CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)による本製品の保証 (26)の方にスライドする。 期間は3年間です。 本保証は、 本製品が最初に小売業者によって顧客に販売され 7. 肩 ベルト(25)がお子さんの体にぴったりするまで締めるため中央調節ベルト た国で有効です。 保証の内容およびすべての保証の主張のために必要とされるす (28)を引張る。 べての必須情報は、 以下の弊社ホームページでご覧いただけます。...
  • Page 173 형식 승인 기관의 승인 없이는 어떤 방식으로든 카시트를 개조하거나 • 변경할 수 없습니다. 카시트는 시트커버 없이 사용하여서는 안 됩니다. 커버는 시트가 올바르게 • 작동하는 데 핵심적인 요소이므로 반드시 정품 CYBEX 시트커버만을 아이를 적절히 보호하려면, 반드시 본 사용 설명서에 적힌 대로 카시트를 사용해야 합니다. 사용해야 합니다. •...
  • Page 174 좌석 위치가 없는 경우, 동봉된 차종 목록을 체크해 주십시오. 최신 차종 목록은 지지대를 처음으로 사용하기 전, 로드 레그의 배터리 수납칸(1)에서 플라스틱 www.cybex-online.com에서 확인하실 수 있습니다. 스트립을 제거해야 합니다. 지지대(2)는 올바르게 설치될 때까지 경고음이 울립니다. 로드 레그(3)가 접힌 상태에서 소리가 나지 않는 경우 배터리를...
  • Page 175 5. 차량의 3점식 자동 벨트(16)를 벨크 버클로 잠급니다. 두 ISOFIX 해제 버튼은 각각 독립적으로 해제할 수 있으므로 ISOFIX 락킹 �� 암을 독립적으로 조정할 수 있습니다. 6. 벨트의 대각선 부분을 차량 운행 방향으로 당겨 무릎 고정부를 조입니다. 3. ISOFIX 락킹 암(6)을 지지대 밖으로 최대한 밉니다. 7.
  • Page 176 4. 어깨 벨트(25)를 아이의 어깨 바로 위에 올립니다. 제조업체 보증 및 폐기 규정 5. 두 버클 텅(27)을 함께 벨트 버클(26)에 넣고 잠궈서 제자리에 고정합니다. “ CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 이 제품을 3년간 딸깍” 소리가 들려야 합니다. 보증합니다. 보증은 본 제품이 소매업체에서 처음에 고객에게 판매된 국가에서...
  • Page 178 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...

This manual is also suitable for:

521001057521001055521001289519003113519000007521001851