Summary of Contents for Air Liquide CEMONT SHARP 10
Page 1
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding Cat. Nr.: 800035114 Rev.: Date: 13. 07. 2009 www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône...
TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY. DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc cutting, created Check that the power socket is equipped with the fuse indicated in thanks to the application of the inverter.
CONTROLS: LOCATION AND FUNCTION 3.0 CONTROLS: LOCATION AND FUNCTION REAR PANEL Figure 2. FRONT PANEL Figure 1. Power output indicator Alarm indicator Digital instrument Digital instrument function (Volt - Amp. - Bar) COMMAND FUNCTION Voltage - current function key POWER OUTPUT INDICATOR (Ref. 1- Fig. 1 page 3) Air function key When the LED is on, the machine is ready for cutting Adjustment knob...
USE INSTRUCTIONS 4.0 USE INSTRUCTIONS COMMON CUTTING DEFECTS. Trouble shooting for arc cutting operations: Connect the power source in a dry place with suitable ventilation. Connect the compressed air by means of the rear connection. Insufficient penetration. Press the On switch (Ref. 8 - Fig. 2 page 3) and wait for the power source Cutting speed too fast.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION L’installation est un générateur de courant continu moderne pour le découpage au IMPORTANT : Avant de brancher, préparer ou utiliser l'appareil, plasma, né de l’application de l’inverter. Cette technologie spéciale a permis de lire attentivement le chapitre RÈGLES DE SÉCURITÉ.
COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Ces opérations peuvent être faites par la poignée se trouvant sur le PANNEAU ARRIÈRE générateur. Figure 2. Avant de soulever ou déplacer l’appareil, débrancher le générateur et tous les accessoires du secteur. L'appareil ne doit pas être remorqué, traîné ou soulevé à l'aide des câbles électriques.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION MANETTE DE RÉGLAGE DU COURANT 5.0 DÉFAUTS COURANTS Permet de régler le courant de découpage (Rèf. 7- Fig. 1 pag. 3) . Sont énumérés ci-dessous les défauts les plus couramment constatés et leurs ERRUPTEUR D’ALLUMAGE causes possibles (Rèf. 8 - Fig. 2 pag. 3) Cet interrupteur a 2 positions, allumé (Voyant vert allumé) ou éteint, qui correspondent à...
Page 11
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DEL DESCRIPCIÓN GENERADOR EN LA TOMA DE CORRIENTE El equipo es un moderno generador de corriente continua para cortar por plasma, HAY QUE COMPROBAR SI LA RED TIENE EL fruto de la aplicación del inverter.
Page 12
MANDOS: POSICIÓN Y FUNCIÓN FUNCIÓN MANDOS Indicador de suministro de potencia. INDICADOR DE SUMINISTRO DE POTENCIA (Ref. 1 - Fig. 1 pág. 2) Cuando el led está encendido la máquina está preparada para cortar. Indicador de alarma en funcionamiento. INDICADOR DE ALARMA EN FUNCIONAMIENTO (Ref. 2 - Fig. 1 pág. 2) Dispositivo digital.
INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN 4.0 INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN 5.0 DEFECTOS COMUNES DE CORTE Aquí abajo se indican los problemas de corte más comunes y sus causas proba- Colocar el generador en un lugar seco y con la ventilación adecuada bles para cada uno: Conectar el aire comprimido a través del racor posterior.
Page 14
INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE CONNESSIONE DEL GENERATORE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. DESCRIZIONE Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il taglio al plasma, indicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di genera- nato grazie all’applicazione dell’inverter.
Page 16
COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE 3.0 COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE PANNELLO POSTERIORE Figura 2. PANNELLO ANTERIORE Figura 1. Indicatore erogazione potenza Indicatore intervento allarmi Strumento digitale Funzione strumento digitale (Volt - Amp. - Bar) FUNZIONE COMANDI Tasto funzione tensione - corrente INDICATORE EROGAZIONE POTENZA (Rif.
ISTRUZIONI D’IMPIEGO 4.0 ISTRUZIONI D’IMPIEGO Spessore del materiale eccessivo. Componenti torcia usurati o danneggiati. Collegare il generatore in un luogo asciutto e con ventilazione appropriata. Collegare l’aria compressa tramite il raccordo posteriore. L’arco principale si spegne. Premere l’interruttore di accensione (Rif. 8 - Fig. 1 pag. 3) ed attendere Velocità...
Page 19
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE Modelle sind für den Ausgleich von Netzschwankungen ausgelegt. Bei einer Schwankung von ±10% hat man eine Schwankung des Schneidstroms von ± 0,2%. BESCHREIBUNG Bei der Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum Plasmaschneiden, der durch die Anwendung des Inverters entstanden ist.
Page 20
STEUERUNGEN: POSITION UND FUNKTION 3.0 STEUERUNGEN: POSITION UND FUNKTION HINTERES BEDIENFELD Abbildung 2. VORDERES BEDIENFELD Abbildung 1. Anzeige der Leistungsabgabe Anzeige der Alarmauslösung Digitalinstrument Funktion Digitalinstrument (Volt - Amp. - Bar) FUNKTION DER STEUERUNGEN Funktionstaste Spannung - Strom ANZEIGE DER LEISTUNGSABGABE Funktionstaste Luft (Pos.
Page 21
GEBRAUCHSANLEITUNG FUNKTIONSTASTE LUFT 5.0 HÄUFIG AUFTRETENDE SCHNITTFEHLER Durch Drücken der Taste (Pos. 6 - Abb. 1 Seite 3) wird für eine bestimmte Nachstehend werden die häufigsten Schnittfehler und deren wahrscheinliche Zeit die Luftanlage der Maschine aktiviert und der Betriebsdruck angezeigt. Ursachen aufgeführt: EINSTELLUNG DES SCHNEIDSTROMS Gestattet die Regulierung des Schneidstroms (Pos.
Page 23
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARA NÃO DANIFICAR O GERADOR, ANTES DESCRIÇÃO DE INSERIR A FICHA DE ALIMENTAÇÃO, Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para cortar metais com CONTROLE QUE A TENSÃO DA LINHA COR- jacto de plasma, desenvolvido a partir da aplicação do inversor.
Page 24
COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO FUNÇÃO DOS COMANDOS INDICADOR DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA (Ref. 1 - Fig. 1 pag. 2) Indicador de distribuição de potência O acendimento do LED indica que a máquina está pronta para iniciar o ciclo de trabalho. Indicador de alarmes INDICADOR DE ALARMES (Ref.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 4.0 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5.0 DEFEITOS DE CORTE COMUNS Os problemas de corte mais comuns e as relativas causas são os seguintes: Ligue o gerador num local seco e ventilado. Mediante a união situada na parte posterior do aparelho, ligue-o no circuito Penetração insuficiente.
Page 26
INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 2.0 INSTALLATION BESKRIVNING VIKTIGT! Läs SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, noggrant innan du anslu- Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för plasmaskärning där en ter, förbereder eller använder utrustningen. växelriktare används. Denna speciella teknologi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer med avsevärda prestationer.
Page 28
REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION 3.0 REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION BAKRE PANEL Figur 2. FRONTPANEL Figur 1. Effektindikator Larmindikator Digitalt instrument Det digitala instrumentets funktioner (Volt - Amp.1 - Bar) FUNKTION REGLAGE Väljarknapp spänning - ström EFFEKTINDIKATOR (Ref. 1 - Fig. 1 Sid. 3) Väljarknapp tryckluft När kontrollampan lyser är maskinen redo att användas.
Page 29
BRUKSANVISNING 4.0 BRUKSANVISNING 5.0 VANLIGA SKÄRDEFEKTER Nedan ges exempel på vanliga problem vid plasmaskärning och troliga orsaker till Anslut svetsgeneratorn på en plats som är torr och har lämplig ventilation. problemen: Anslut tryckluften med hjälp av kopplingen på baksidan av maskinen. Otillräcklig penetration.
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% betekent een variatie in de snijstroom van ± 0,2%. BESCHRIJVING A LV O R E N S D E S T E K K E R I N H E T De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het uitvoeren STOPCONTACT TE STEKEN EERST CON- van plasmasnijwerk, met toepassing van een inverter.
Page 32
BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE 3.0 BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE PANEEL ACHTERKANT Figuur 2. PANEEL VOORKANT Figuur 1. Controlelampje krachtafgifte Controlelampje ingrijpen alarmen Digitaal display Werking digitaal display (Volt - Amp. - Bar) FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN Functietoets spanning - stroom CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE (Ref. 1- Afb. 1 pag. 3) . Bij brandende lichtdiode is de machine gereed om te snijden.
Page 33
GEBRUIKSAANWIJZING REGELKNOP STROOM 5.0 MEEST VOORKOMENDE SNIJFOUTEN Hiermee kan de stroom tijdens het snijden afgesteld worden (Ref. 3 - Afb. 1 Onderstaand volgt een overzicht van de meest frequente problemen bij het snijden pag. 3) . en de mogelijke oorzaken ervan: AAN/UIT SCHAKELAAR (Ref.
Page 34
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 31.1...
Page 35
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE DESCRIPTION DESCRIPTION...
Page 36
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE BESKRIVNING BESCHRIJVING...
Page 37
DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABAJO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO - EINSCHALTDAUER CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - ∫À∫§√™...
Page 39
DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
Page 40
DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
Page 41
DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
Page 42
DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type SHARP 10 - Number W000263707 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated █...
Page 43
DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ SHARP 10 - Číslo W000263707 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
Page 44
• SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...
Need help?
Do you have a question about the CEMONT SHARP 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers