Verwenden Sie den Federzug nicht als Kran. Der Einsatz Schlauch- und Federzüge von einer autorisierten Kunden- von Federzügen als Kran kann zu Personen- und Sachschä- dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. den führen. Sicherheitshinweise für Schlauchzüge Hängen Sie Lasten stets bei voll eingezogenem Seil an oder ab.
Page 7
Sie die Betriebsanleitung lesen. 14 Schlauchnippel Bestimmungsgemäßer Gebrauch 15 Schlauchschelle 16 Zuluftschlauch Typ 0 607 950 938 | ... 939 17 Kupplungsnippel (Schlauchnippel mit Schlauchtülle) Der Schlauchzug ist bestimmt für den Einsatz als tarierbare Hängevorrichtung für betriebsbereite Druckluftwerkzeuge. 18 Schlauchkupplung (Kupplungskörper mit Außengewinde) 19 Luftaustritt an der Wartungseinheit Typ 0 607 950 950 | ...
Page 8
Montage Anschluss an die Luftversorgung Die Vorrichtung, an der die Aufhängung 2 und die Typ 0 607 950 938 | ... 939 Absturzsicherung 4 des Schlauch- oder Federzugs ange- Achten Sie darauf, dass der Luftdruck nicht niedriger bracht werden, muss mit einem Sicherheitsfaktor von 5 als 6,3 bar (91 psi) ist, da das Druckluftwerkzeug für...
Page 9
OBJ_BUCH-1327-002.book Page 9 Thursday, May 12, 2011 2:07 PM Deutsch | 9 Anschluss der Luftversorgung an den Schlauchzug Typ 0 607 950 938 | ... 939 (siehe Bild A) Stellen Sie zuerst die Traglast ein (siehe „Traglasteinstellung bei den Schlauchzügen“, Seite 9).
Page 10
Um die Rückzugskraft zu vergrößern, drücken Sie die sinn, bis die angehängte Last ausbalanciert ist. Federraste nach innen und drehen den Innensechskant- – Bei Typ 0 607 950 938 maximal 4 Umdrehungen. schlüssel 28 im Uhrzeigersinn. – Bei Typ 0 607 950 939 maximal 2½ Umdrehungen.
OBJ_BUCH-1327-002.book Page 11 Thursday, May 12, 2011 2:07 PM English | 11 Wartung und Service Kundendienst und Kundenberatung Die Robert Bosch GmbH haftet für die vertragsgemäße Liefe- Wartung und Reinigung rung dieses Produkts im Rahmen der gesetzlichen/länderspe- Sollte der Schlauch- bzw. Federzug trotz sorgfältiger Herstell- zifischen Bestimmungen.
Page 12
The compressed air supplied should be free of foreign material and moisture in order to protect the balanc- Type 0 607 950 938 | ... 939 er against damage, contamination and the formation of rust. The balancer is intended for use as an adjustable suspension Check the connections and the air supply lines.
Page 13
“Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN ISO 12100 according to the provisions of the directives 2006/42/EC. Technical file at: Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
Page 14
Mounting a Balancer Screw hose fitting 14 into the connection socket at air inlet 7. Type 0 607 950 938 | ... 939 To avoid damage to interior valve components of the balancer Mount the balancer via suspension quick-link 2 to a stationary when screwing hose fitting 14 in or out, it is recommended to mounting location with sufficient stability.
Page 15
Adjust the compressed-air hose 10 to the desired length and suspended load is balanced. retighten the Phillips screw of the hose-intake limiter. – For type 0 607 950 938, 4 turns (max.). Adjusting the Cable Length – For type 0 607 950 939, 2½ turns (max.).
After-sales Service and Customer Assistance To increase the retraction force, press the spring catch Robert Bosch GmbH is responsible for the delivery of the prod- inward and turn the hex key 9 clockwise. uct in accordance with the sales contract within the framework –...
Page 17
Avertissements de sécurité pour équilibreurs à tuyau ou à ressort par une station de Service Après-Vente ressort agréée pour outillage Bosch. Ne pas utiliser l’équilibreur à ressort en tant que grue. Avertissements de sécurité pour les équilibreurs L’utilisation d’un équilibreur à ressort en tant que grue ris- à...
Page 18
Utilisation conforme 12 Accouplement automatique de fixation rapide 13 Raccord du tuyau avec gaine Modèle 0 607 950 938 | ... 939 14 Raccord fileté L’équilibreur à tuyau est conçu pour être utilisé en tant que 15 Collier pour tuyau flexible dispositif de tare pour appareils pneumatiques.
Page 19
Raccordement à l’alimentation en air Le dispositif sur lequel la suspension 2 et la protection Modèle 0 607 950 938 | ... 939 anti-chute 4 de l’équilibreur à tuyau ou à ressort sont Veiller à ce que la pression d’air ne soit pas inférieure à...
Page 20
Afin d’éviter un endommagement des pièces à l’intérieur des soupapes de l’équilibreur à tuyau, il est recommandé lors du Modèle 0 607 950 938 | ... 939 vissage et du dévissage du raccord 14 sur la tubulure de rac- Réglez d’abord la charge (voir « Réglage de la charge pour les cordement de l’entrée d’air 7 de la maintenir à...
22 | Español Entretien et Service Après-Vente Service Après-Vente et Assistance Des Clients Robert Bosch GmbH garantit la livraison conformément au Nettoyage et entretien contrat de ce produit dans le cadre des législations/règlemen- Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô- tations locales en vigueur.
Page 23
Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma Tipo 0 607 950 938 | ... 939 dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido El equilibrador de manguera ha sido diseñado para utilizarse comience a dar latigazos y provoque daños.
Page 24
... 955 ... 956 ... 957 ... 958 Margen de carga 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 Longitud máx. de extracción del cable 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 Peso 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
Page 25
Head of Product Engineering Certification Tipo 0 607 950 938 | ... 939 Preste atención a que la presión del aire no sea inferior a 6,3 bar (91 psi), ya que la herramienta neumática ha sido diseñada para operar con esta presión de servicio.
Page 26
Pase el cable 25 por la sujeción del cable 31. – En el tipo 0 607 950 938, 4 vueltas como máximo. Mantenga una separación mínima de 1 m: – En el tipo 0 607 950 939, 2½ vueltas como máximo.
Page 27
24 contra la carcasa al tiempo que lo gira en el sentido autorizado para herramientas eléctricas Bosch. de las agujas del reloj. Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es –...
Servicio técnico y atención al cliente a mola no interior seja destruída, tornando o enrolador de Robert Bosch GmbH se responsabiliza del suministro con- mangueira ou o enrolador de cabos inutilizável. tractual de este producto dentro del marco de las disposicio- É...
Page 29
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume Utilização conforme as disposições de fornecimento. Tipo 0 607 950 938 | ... 939 O enrolador de mangueiras é destinado para a aplicação co- mo dispositivo de suspensão para ferramentas pneumáticas prontas para funcionar.
Page 30
Permita que os enroladores de mangueiras e os enroladores de ca- bos sejam reparados por numa oficina de serviço pós-ven- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division da para ferramentas elétricas Bosch. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
Page 31
Pendurar o enrolador de mangueiras Evitar estreitamentos das tubulações, p.ex. por esmagamen- to, dobras ou distenções! Tipo 0 607 950 938 | ... 939 Em caso de dúvidas, deverá medir com um manómetro a Pendurar o enrolador de mangueiras, com a suspensão 2, em pressão na saída de ar, com a ferramenta pneumática ligada.
Page 32
26 e do fecho do cabo 31. – No tipo 0 607 950 938, no máximo 4 voltas. – No tipo 0 607 950 957|... 958 entre a pinça do cabo 32 e –...
Page 33
– No tipo 0 607 950 951, no máximo 4 voltas. reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas elétricas Bosch. Tipo 0 607 950 952 | ... 953 Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- Usar luvas protetoras e segurar firmemente a chave tas é...
10°. Robert Bosch GmbH é responsável pelo fornecimento do pro- In caso di utensili estratti con un angolo maggiore, al rila- duto, de acordo com as diretrizes legais e específicas do país.
Page 35
Uso conforme alle norme 31 Serrafune per la regolazione della lunghezza della fune 32 Dispositivo di bloccaggio della limitazione di rientro della Tipi 0 607 950 938 | ... 939 fune Il bilanciatore a tubo è idoneo per l’impiego come dispositivo L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è...
Page 36
Bosch. Sospensione del bilanciatore a tubo Tipi 0 607 950 938 | ... 939 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sospendere il bilanciatore a tubo con la sospensione 2 ad un D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
Page 37
12 con tubo flessibile dell’aria compressa comple- Collegamento all’alimentazione dell’aria tamente inserito oppure rimuoverlo. Tubi flessibili per Tipi 0 607 950 938 | ... 939 l’aria compressa estratti senza carico possono scattare in- dietro come una frusta e causare lesioni.
Page 38
è bilanciato. Far passare la fune 25 attraverso il serrafune 31. – Nel tipo 0 607 950 938 massimo 4 giri. Osservare una distanza minima di 1 m: – Nel tipo 0 607 950 939 massimo 2½ giri.
Page 39
Bosch. Inserire la chiave per esagono cavo 28 nell’incavo della molla Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, della regolazione del carico 6.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti Vervang slang- en veerbalansen na een val onmiddel- La Robert Bosch GmbH risponde per la fornitura di questo pro- lijk. Laat beschadigde slang- en veerbalansen door een er- dotto come da contratto e conformemente alle specifiche pre- kende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische scrizioni legali vigenti nei rispettivi Paesi.
Page 41
19 Luchtafvoer aan de verzorgingseenheid 20 Koppelingsnippel met schroefdraad Gebruik volgens bestemming 21 Aansluitstuk aan luchtingang Type 0 607 950 938 | ... 939 22 Slangnippel meegeleverd met persluchtgereedschap De slangbalans is bestemd voor de toepassing als belastbare 23 Slangtussenstuk met slangklemmen...
Page 42
„Technische gegevens”) vermeerderd met de maximale draaglast (gewicht van het daaraan bevestigde gereed- Type 0 607 950 938 | ... 939 schap) en vermenigvuldigt u de som met 5. De luchtdruk mag niet lager dan 6,3 bar (91 psi) zijn,...
Page 43
Controleer in geval van twijfel de druk bij de luchtingang met „Technische gegevens”). een manometer terwijl het persluchtgereedschap ingescha- keld is. Type 0 607 950 938 | ... 939 Aansluiting van de persluchtvoorziening aan de slangba- Stel eerst de draaglast in (zie „Draaglastinstelling bij de slang- lans (zie afbeelding A) balansen”, pagina 43).
Page 44
Draag werkhandschoenen en houd de inbussleutel gebalanceerd. goed vast terwijl u de draaglast instelt. Bij maximale – Bij type 0 607 950 938 maximaal 4 slagen. draaglastinstelling staat de veer van de draaglastinstelling – Bij type 0 607 950 939 maximaal 2½ slagen.
Dansk | 45 Onderhoud en service Klantenservice en advies Robert Bosch GmbH is aansprakelijk voor de levering volgens Onderhoud en reiniging overeenkomst van dit product in het kader van de wettelijke Als de slang- of veerbalans ondanks zorgvuldige productie- en of landspecifieke bepalingen.
Page 46
Beregnet anvendelse en for personskader. Type 0 607 950 938 | ... 939 Benyt trykluft fra kvalitetsklasse 5 iht. ISO 8573-1 og Slangetrækket er beregnet til at blive brugt som tarerbar hæn- en separat serviceenhed i nærheden af slangetrækket.
Page 47
Engineering Certification ret serviceværksted for Bosch el-værktøj. Slangetræk hænges op Type 0 607 950 938 | ... 939 Hæng slangetrækket op et fast sted med tilstrækkelig stabili- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tet vha. ophængningen 2. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
Page 48
Sørg for, at trykluftværktøjet ikke tages utilsigtet i drift, når du forbinder koblingsniplen 20 med trykluftskoblingen 12. Type 0 607 950 938 | ... 939 – Du forbinder slangeniplen med slangestudsen 13 og slan- Kontrollér, at lufttrykket ikke underskrider 6,3 bar geniplen 22, der følger med leveringen af trykluftværktø-...
Page 49
6. last er afbalanceret. – Ved type 0 607 950 938 maksimalt 4 omdrejninger. Tilbagetrækskraften reduceres ved at dreje unbrakonøglen – Ved type 0 607 950 939 maksimalt 2½ omdrejninger.
Skulle slange- og fjedertrækket trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparatio- Bortskaffelse nen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch el- Slange- og fjedertræk, tilbehør og emballage skal genbruges værktøj. på en miljøvenlig måde.
Page 51
– med Ändamålsenlig användning beaktande av tryckluftsverktygets modell och Typ 0 607 950 938 | ... 939 driftsätt – reducerar risken för personskada. Slangblocket är avsett för att användas som tarerbar upp- Använd tryckluft i kvalitetsklass 5 enligt ISO 8573-1 hängningsanordning för driftklara tryckluftsverktyg.
Page 52
Engineering Certification auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Upphängning av slangblock Typ 0 607 950 938 | ... 939 Häng upp slangblocket med upphängningskroken 2 på ett sta- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tionärt ställe med tillräckligt hög stabilitet. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
Page 53
Anslutning till luftförsörjning – Anslut slangnippeln till slangbussningen 13 och sedan slangbussningen 22, som ingår i tryckluftsverktygets leve- Typ 0 607 950 938 | ... 939 rans, till ett kort slangmellanstycke 23. Dra kraftigt fast Kontrollera att lufttrycket inte underskrider 6,3 bar slangklämmorna.
Page 54
6. lasten balanserats. För att minska återgångskraften, vrid sexkantnyckeln 9 – Vid typ 0 607 950 938 högst 4 varv. moturs. – Vid typ 0 607 950 939 högst 2½ varv. För att öka återgångskraften, vrid sexkantnyckeln 9 medurs.
Kundservice och kundkonsulter För att öka återgångskraften, tryck fjäderhacket in och vrid sexkantnyckeln 9 medurs. Robert Bosch GmbH ansvarar för avtalsenlig leverans av – Vid typ 0 607 950 957 högst 11 varv. denna produkt inom ramen för lagbestämmelserna i aktuellt –...
Page 56
– avhengig av type og Formålsmessig bruk bruk av trykkluftverktøyet – reduserer risikoen Type 0 607 950 938 | ... 939 for skader. Slangetaljen er beregnet til bruk som opphengsenhet med Bruk trykkluft i kvalitetsklasse 5 jf. ISO 8573-1 og en vektutjevning for driftsklare trykkluftverktøy.
Page 57
Head of Product Bosch-verksted. Engineering Certification Opphenging av slangetaljen Type 0 607 950 938 | ... 939 Heng slangetaljen med opphengingen 2 opp på en stedfast plass med tilstrekkelig stabilitet. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Skru sikringsmutteren 3 på opphengingen 2 fast, slik at slan- Leinfelden, 30.11.2010...
Page 58
Pass på at trykkluftverktøyet ikke starter av seg selv når du forbinder koplingsnippelen 20 med hurtigkoplingen 12. Type 0 607 950 938 | ... 939 – Forbind slangenippelen med slangehylsen 13 og slange- Pass på at lufttrykket ikke er lavere enn 6,3 bar nippelen 22, som inngår i leveransen av trykkluftverktøy-...
Page 59
9 mot urviserne. opphengt last er avbalansert. Til øking av tilbaketrekkingskraften skrur du umbrakonøk- – På type 0 607 950 938 maksimalt 4 omdreininger. kelen 9 med urviserne. – På type 0 607 950 939 maksimalt 2½ omdreininger. – På type 0 607 950 954 maksimalt 11½ omdreininger.
Til øking av tilbaketrekkingskraften trykker du fjærhakket innover og skrur umbrakonøkkelen 9 med urviserne. Robert Bosch GmbH overtar ansvaret for den avtalte leveran- – På type 0 607 950 957 maksimalt 11 omdreininger. sen av dette produktet i henhold til de lovfestede/nasjonale –...
Page 61
Määräystenmukainen käyttö kypärä tai kuulonsuojaimet, ne vähentävät Malli 0 607 950 938 | ... 939 loukkaantumisriskiä. Letkutalja on tarkoitettu käytettäväksi taarattavana ripustus- Käytä ISO 8573-1 laatuluokan 5 paineilmaa ja lähellä laitteena käyttövalmiille paineilmatyökaluille.
Page 62
Head of Product tuneet letku- ja jousitaljat. Engineering Certification Letkutaljan ripustus Malli 0 607 950 938 | ... 939 Ripusta letkutalja ripustimesta 2 kiinteään paikkaan, joka on riittävän kestävä. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Kierrä ripustimen 2 lukkomutteri 3 kiinni, jotta letkutalja ei Leinfelden, 30.11.2010...
Page 63
– Liität letkumuhvilla varustetun letkunipan 13 ja paineilma- Liitäntä paineilmaverkkoon työkalun toimitukseen kuuluvan letkunipan 22 toisiinsa ly- hyellä letkun välikappaleella 23. Kiristä letkunkiristimet Malli 0 607 950 938 | ... 939 hyvin. Varmista, että paineilman paine ei ole alle 6,3 bar Varo, ettei paineilmatyökalu käynnisty tahattomasti liittä- (91 psi), koska paineilmatyökalu on tarkoitettu tälle...
EëëçíéêÜ | 65 Huolto ja asiakasneuvonta Palautusvoiman pienentämiseksi: paina jousisalpa sisään- päin ja kierrä kuusiokoloavainta 9 vastapäivään. Robert Bosch GmbH vastaa tämän tuotteen sopimuksenmu- Palautusvoiman suurentamiseksi: paina jousisalpa sisään- kaisesta toimituksesta maakohtaisten/lakisääteisten määrä- päin ja kierrä kuusiokoloavainta 9 myötäpäivään. yksien rajoissa. Tuotetta koskevat reklaamaatiot pyydämme lähettämään seuraavaan osoitteeseen:...
Düştükleri takdirde hortum sar c y veya yayl ask y Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí zaman kaybetmeden değiştirin! Hasar gören hortum sar c lar n ve yayl ask lar Bosch elektrikli el aletleri için Ç Robert Bosch GmbH åõèýíåôáé ãéá ôç óõìâáôéêÞ ðáñÜäïóç yetkili bir serviste onart n.
Page 72
Usulüne uygun kullan m Tip 0 607 950 938 | ... 939 Hortum sar c işletime haz r haval aletlerin as lmas ve dengelenmesi için tasarlanm şt r. 1 609 929 X58 | (12.5.11)
Page 73
Head of Product değiştiriniz! Hasar gören hortum sar c y ve yayl ask y Engineering Certification Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise onar ma gönderin. Hortum sar c n n as lmas Tip 0 607 950 938 | ... 939...
Page 74
Hava ikmalinin bağlanmas Bu sayede haval aleti hortum sar c ya doğrudan Tip 0 607 950 938 | ... 939 bağlayabilir veya hortum sar c dan doğrudan alabilirsiniz. İşletme bas nc n n 6,3 bar’ n (91 psi) alt na Kuplaj nipelini 20 h zl kuplaja 12 bağlarken haval aletin...
Page 75
çevirin. taş ma yükü ayar yap l rken taş ma yükü ayar yay büyük – Tip 0 607 950 938’de maksimum 4 tur. bir gerilim alt nda bulunur ve iç alt gen anahtar içeri –...
Dikkatli üretim ve tes yöntemlerine rağmen hortum sar c veya Hortum sar c lar, yayl ask lar, aksesuar ve ambalaj malzemesi yayl ask ar za yapacak olursa, onar m Bosch elektrikli el çevre dostu tasfiye amac yla bir geri kazan m merkezine aletleri için yetkili bir müşteri servisinde yapt r lmal d r.
Page 77
Uszkodzony balanser/podciąg sprężynowy należy oddać kontrolowany przez odpowiednio wykwalifikowaną do naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego osobę pod kątem przepisów obowiązujących w kraju elektronarzędzi firmy Bosch. użytkowania. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, balansera nie wolno użytkować. Wskazówki bezpieczeństwa dla balanserów/ podciągów sprężynowych do narzędzi Wskazówki bezpieczeństwa dla podciągów...
Page 78
13 Złączka do węża z końcówką węża Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 14 Złączka do węża 15 Opaska zaciskowa Typ 0 607 950 938 | ... 939 16 Wąż powietrza zasilającego Balanser/podciąg sprężynowy wężowy dostosowany jest do eksploatacji jako możliwe do tarowania urządzenie 17 Wtyczka złączki szybkomocującej (złączka do węża...
Page 79
(ciężar zamocowanego na balan- Podłączenie zasilania powietrzem serze narzędzia) i pomnożyć uzyskany wynik przez pięć. W przypadku upadku ciężaru, balanser/podciąg Typ 0 607 950 938 | ... 939 sprężynowy należy niezwłocznie wymienić! Narzędzie pneumatyczne dostosowane jest do Uszkodzony balanser/podciąg sprężynowy należy oddać...
Page 80
(zob. „Dane balansera (zob. rys. A) techniczne“). Przykręcić złączkę do węża 14 do króćca znajdującego się Typ 0 607 950 938 | ... 939 przy wlocie powietrza 7. Ustawić nośność (zob. „Regulacja nośności (ustawianie Aby uniknąć uszkodzeń części zaworu znajdującego się...
Page 81
28 wybalansować zawieszony ciężar. – W przypadku modelu 0 607 950 938 maksymalnie 4 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – W przypadku modelu 0 607 950 952 maksymalnie 4 obroty.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne dokonać autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części Robert Bosch GmbH odpowiada zgodnie z umową za dostawę zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego tego produktu w ramach ustawowych/specyficznych dla kraju numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce przepisów.
Page 83
Kontrolujte přípojky a napájecí rozvody. Veškeré Určující použití úpravné jednotky, spojky a hadice musejí být s ohledem na Typ 0 607 950 938 | ... 939 tlak a množství vzduchu dimenzovány podle technických dat. Příliš nízký tlak negativně ovlivňuje funkci hadicového Hadicový...
Page 85
EN ISO 12100 podle ustanovení směrnice 2006/42/ES. Připojení na zdroj vzduchu Technická dokumentace u: Typ 0 607 950 938 | ... 939 Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dbejte na to, aby tlak vzduchu nebyl nižší než 6,3 bar Dr.
Page 86
Pružinové vyvažovače se expedují z výrobního závodu s vyvážena. delším lanem 25, takže délku lana lze individuálně – U typu 0 607 950 938 maximálně 4 otáčky. přizpůsobit. – U typu 0 607 950 939 maximálně 2½ otáčky. Lano 25 protáhněte uzávěrem lana 31.
Page 87
– U typu 0 607 950 951 maximálně 4 otáčky. svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch. Typ 0 607 950 952 | ... 953 Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně...
Zákaznická a poradenská služba Po zrútení (páde na zem) hadicové a odľahčovacie závesy neodkladne zameňte za nové! Poškodené Firma Robert Bosch GmbH ručí za smluvní dodávku tohoto hadicové a odľahčovacie závesy dávajte opravovať do produktu v rámci zákonných/podle země specifických niektorého autorizovaného servisného strediska ručného...
Page 89
Používanie podľa určenia 22 Hadicový nátrubok tvorí súčasť základnej výbavy pneumatického náradia Typ 0 607 950 938 | ... 939 23 Hadicová vložka s hadicovými sponkami Hadicový záves je určený na používanie ako nastaviteľné 24 Ručné koleso na nastavovanie zaťaženia závesné...
Page 90
Vyhlásenie o konformite Zavesenie hadicového závesu Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, Typ 0 607 950 938 | ... 939 popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s Hadicový záves zaveste závesným mechanizmom 2 na pevné nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: miesto s dostatočnou stabilitou.
Page 91
Pripojenie na rozvod tlakového vzduchu Neprekračujte uvedené minimálne a maximálne zaťaženie (pozri k tomu „Technické údaje“). Typ 0 607 950 938 | ... 939 Prekročenie dovoleného rozsahu zaťaženia poškodí Dávajte pozor na to, aby nebol tlak vzduchu nižší ako pružinu v telese závesu.
Page 92
Typ 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 bremena. – Pri type 0 607 950 938 maximal maximálne 4 obrátky. Keď budete nastavovať zaťaženie, používajte ochranné pracovné rukavice a kľúč na skrutky s –...
Page 93
Bosch. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok Firma Robert Bosch GmbH ručí za zmluvnú dodávku tohto uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené produktu v rámci zákonných ustanovení/predpisov na typovom štítku hadicového resp. odľahčovacieho závesu.
Egy megrongálódás esetén a kihúzható, rugós kihúzható, rugós tömlőket és akasztókat! A megron- gálódott kihúzható, rugós tömlőket és akasztókat a Bosch tömlőt nem szabad tovább használni. villamos készülékek javítására feljogosított Vevőszol- Biztonsági előírások a kihúzható, rugós akasztók gálattal javíttassa meg.
Page 95
15 Tömlőbilincs 16 Táplevegő tömlő Rendeltetésszerű használat 17 Csőcsatlakozó (tömlőcsatlakozó tömlőadapterrel) Típus 0 607 950 938 | ... 939 18 Csatlakozó (csatlakozótest külső menettel) A kihúzható, rugós tömlő üzemkész sűrített levegős kéziszer- 19 A karbantartási egység levegőkilépési pontja számok kitárázható felfüggesztő berendezéseként szolgál.
Page 96
Csatlakoztatás a sűrített levegő-ellátáshoz teherbírást (a berendezésre rögzített kéziszerszám súlyát) és szorozza meg 5-tel az eredményt. Típus 0 607 950 938 | ... 939 Egy lezuhanás után azonnal cserélje ki az érintett Ügyeljen arra, hogy a levegő nyomása ne legyen kihúzható, rugós tömlőket és akasztókat! A megron-...
Page 97
7 kiálló csatlakozócsonkjára felhelyezett 17 mm-es villáskulccsal. Típus 0 607 950 938 | ... 939 Először állítsa be a teherbírást (lásd „A kihúzható, rugós Lazítsa ki a 16 táplevegő tömlő 15 tömlőbilincseit. Tolja rá a tömlők terhelésének beállítása”, a 98 oldalon).
Page 98
– A 0 607 950 953 típusnál legfeljebb 5,6 fordulatnyira. egyensúlyozza a felfüggesztett terhet. – A 0 607 950 938 típusnál legfeljebb 4 fordulatnyira. Típus 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 – A 0 607 950 939 típusnál legfeljebb 2½ fordulatnyira.
Vevőszolgálat és tanácsadás Karbantartás és tisztítás A Robert Bosch Kft az illető országban érvényes törvényes Ha a kihúzható, rugós tömlő, illetve akasztó a gondos gyártási előírásoknak megfelelően szavatolja az ezen termék és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, szerződésnek megfelelő...
Page 112
şi piese care se rotesc. Schimbaţi neîntârziat un furtun deteriorat. O conductă de Tip 0 607 950 938 | ... 939 alimentare defectă poate face ca furtunul de aer Balansierul cu furtun este destinat utililzării ca dispozitiv de comprimat să...
Page 114
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Racordarea la instalaţia de alimentare cu aer Leinfelden, 30.11.2010 Tip 0 607 950 938 | ... 939 Montare Aveţi grijă ca presiunea aerului să nu fie inferioară valorii de 6,3 bari (91 psi), deoarece scula pneumatică...
Page 115
(vezi paragraful „Date tehnice“). încărcătură suspendată, forţa de retragere maximă (vezi „Reglarea forţei de retragere“). Tip 0 607 950 938 | ... 939 Reglaţi mai întâi sarcina portantă (vezi „Reglarea sarcinii Apoi forţa de retragere poate fi adaptată la încărcătura suspendată...
Page 116
Tip 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 – La tipul 0 607 950 938 maximum 4 ture. Purtaţi mănuşi de protecţie şi ţineţi strâns cheia imbus – La tipul 0 607 950 939 maximum 2½ ture.
îêà÷åíè òîâàðè. Êîãàòî òåãëèòå èíñòðóìåíòà, êàòî Vă puteţi informa cu privire la programul complet de accesorii äúðïàòå ïíåâìàòè÷íèÿ, ðåñï. ïðóæèííèÿ áàëàíñüîð, de calitate la adresa de internet www.bosch-pt.com şi úãúëúò íà îòêëîíåíèå îò âåðòèêàëàòà òðÿáâà äà å íàé- www.boschproductiontools.com sau la distribuitorul ìíîãî...
Äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ Ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà ïúëíàòà ãàìà âèñîêîêà÷åñòâåíè Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå â Èíòåðíåò íà àäðåñè www.bosch-pt.com è Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî www.boschproductiontools.com èëè ïðè Âàøèÿ èçïèòâàíå ïíåâìàòè÷íèÿò, ðåñï. ïðóæèííèÿò áàëàíñüîð ñå ñïåöèàëèçèðàí òúðãîâåö.
Page 124
Upotrebljavajte pneumatski vazduh klase kvaliteta 5 Upotreba prema svrsi prema ISO 8573-1 i odvojenu jedinicu za održavanje Tip 0 607 950 938 | ... 939 blizu crevnog nosača. Doveden pneumatski vazduh mora Crevni nosač je zamišljen za upotrebu kao viseći uredjaj koji da bude bez stranih tela i vlage da bi zaštitili crevni nosač...
Page 125
Senior Vice President Head of Product pada ! Neka Vam oštrećene crevne i opružne nosače Engineering Certification popravlja neki stručni servis za Bosch električne alate. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
Page 126
Vešanje crevnog nosača Priključak snabdevanja vazduhom na crevnom nosaču (pogledajte sliku A) Tip 0 607 950 938 | ... 939 Uvrnite crevni nastavak 14 u priključnu štucnu na ulazu za Obesite crevni nosač na vešanje 2 ne nekom sigurnom mestu vazduh 7.
Page 127
Opružni nosači se isporučuju iz fabrike sa dužom sajlom 25, okačeno opterećenje. tako da se dužina sajle može individualno podešavati. – Kod Typ 0 607 950 938 maksimalno 4 okretaja. Provucite sajlu 25 kroz zatvarač za sajlu 31. – Kod Typ 0 607 950 939 maksimalno 2½ okretaja.
Page 128
Fax: +49 (711) 7 58 24 36 postupka proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku www.boschproductiontools.com mora vršiti neki stručan servis za Bosch električne alate. Uklanjanje djubreta Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj Crevni odn.
Uporaba v skladu z namenom uporabe poškodbami, nečistočami in nastankom rje, mora biti dovajan stisnjeni zrak brez tujkov in vlage. Tip 0 607 950 938 | ... 939 Kontrolirajte priključke in oskrbovalne vode. Vse vzdrže- Balanser je namenjen za uporabo kot tarirno obešalo za valne enote, sklopke in gibke cevi morajo biti v zvezi s tlakom pnevmatska orodja, ki so pripravljeni za obratovanje.
Page 131
EN ISO 12100 v skladu z določili direktive 2006/42/ES. Priključek na enoto za oskrbovanje z zrakom Tehnična dokumentacija se nahaja pri: Tip 0 607 950 938 | ... 939 Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen Pazite, da zračni tlak ne bo nižji od 6,3 bara (91 psi), ker Dr.
Page 132
Tip 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 | ... 957 | ... 958 – Pri tipu 0 607 950 938 maks. 4 vrtljaje. Tovarniška nastavitev vzmetnih vlekov je takšna, da se – Pri tipu 0 607 950 939 maks. 2½ vrtljaja.
Page 133
Tip 0 607 950 952 | ... 953 servisa za električna orodja Bosch. Med nastavitvijo bremena nosite zaščitne rokavice in Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate dobro zadržite notranji šestrobi ključ.
Servis in svetovanje neuporabivim. Družba Robert Bosch GmbH jamči za dobave tega izdelka v Zatezače crijeva i opružne zatezače zamijenite odmah skladu s pogodbo in v okviru zakonskih/za državo specifičnih nakon pada tereta! Oštećene zatezače crijeva i opružne...
Page 135
Uporaba za određenu namjenu 21 Priključni nastavak na ulazu zraka 22 Nazuvica crijeva sadržana u opsegu isporuke Tip 0 607 950 938 | ... 939 pneumatskog alata Zatezač crijeva previđen je za primjenu kao naprava za 23 Međuelement crijeva s obujmicom crijeva vješanje koja se može tarirati, za pneumatske alate spremne...
Page 136
Priključak na opskrbu zrakom izračunajte vlastitu težinu zatezača crijeva ili opružnog zatezača (vidjeti „Tehničke podatke“), uračunavši Tip 0 607 950 938 | ... 939 maksimalno dopušteno opterećenje (težina alata Pazite da tlak zraka nije niži od 6,3 bar (91 psi), budući pričvršćenog na zatezač) i zbroj pomnožite sa 5.
Page 137
Izbjegavajte suženja dovoda, npr. zbog prignječenja, oštrih (vidjeti „Tehničke podatke“). pregiba ili izvlačenja! U slučaju sumnje sa manometrom ispitajte tlak na ulazu zraka, Tip 0 607 950 938 | ... 939 kod uključenog pneumatskog alata. Regulirajte najprije dopušteno opterećenje (vidjeti „Reguliranje dopuštenog opterećenja na zatezačima crijeva“, Priključak opskrbe zrakom na zatezač...
Page 138
– Za tip 0 607 950 953 maksimalno 5,6 okretaja. – Za tip 0 607 950 938 maksimalno 4 okretaja. – Za tip 0 607 950 939 maksimalno 2½ okretaja. Tip 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 Kod reguliranja dopuštenog opterećenja nosite...
Za povećanje sile povratnog hoda pritisnite opružni Servis za kupce i savjetovanje kupaca ustavljač prema unutra i inbus šesterokutni ključ 9 okrenite u Robert Bosch GmbH jamči za ugovornu isporuku ovih proizvo- smjeru kazaljke na satu. da u okviru važećih zakonskih propisa. U slučaju reklamacija –...
Page 140
Nõuetekohane kasutamine Kontrollige ühenduskohti ja -juhtmeid. Kõikide Tüüp 0 607 950 938 | ... 939 hooldusüksuste, muhvide ja voolikute puhul peab rõhk ja õhukogus olema kohandatud vastavalt tehnilistele Voolikuga tali on ette nähtud kasutamiseks töövalmis andmetele.
Page 141
Voolikuga talid ja/või vedruga Engineering Certification talid, mis on kahjustatud, laske parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
Page 142
Voolikuga tali ülesriputamine hoida õhu sisselaskeava eenduva liitmiku 7 vastas lehtvõtit (ava laius 17 mm). Tüüp 0 607 950 938 | ... 939 Lõdvendage voolikuklambreid 15 juurdetuleva õhu vooliku Riputage voolikuga tali riputuskonksuga 2 statsionaarsesse 16 küljes. Lükake juurdetuleva õhu vooliku üks ots üle piisavalt stabiilsesse kohta.
9 päripäeva. Müügijärgne teenindus ja nõustamine – Mudelil 0 607 950 957 maksimaalselt 11 pööret. Robert Bosch GmbH vastutab antud toote lepingujärgse tarne – Mudelil 0 607 950 958 maksimaalselt 5 pööret. eest kooskõlas kasutusriigis kehtivate õigusaktide sätetega.
Page 145
Pielietojums Nepieļaujiet saspiestā gaisa šļūteņu saliekšanu vai Tips 0 607 950 938 | ... 939 saspiešanu, sargājiet tās no saskaršanās ar Šļūtenes atsperspole ir izmantojama kā piekarināšanas ierīce ķīmiskajiem šķīdinātājiem un asām šķautnēm.
Page 147
1 m. Tehniskā dokumentācija no: Robert Bosch GmbH, PT/ESC Gaisa padeve D-70745 Leinfelden-Echterdingen Tips 0 607 950 938 | ... 939 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Sekojiet, lai gaisa spiediens nebūtu zemāks par Senior Vice President Head of Product 6,3 bāriem (91 psi), jo instruments ir paredzēts...
Page 148
(skatīt tabulu „Tehniskie parametri“). Tāpēc pēc šļūtenes atsperspoles piekarināšanas ieregulējiet tai nenoslogotā stāvoklī maksimālu ietīšanas spēku (skatīt Tips 0 607 950 938 | ... 939 sadaļu „Ietīšanas spēka regulēšana“). Vispirms ieregulējiet nesējslodzi (skatīt sadaļu „Nesējslodzes Pēc tam ietīšanas spēku var ieregulēt atbilstoši piekarinātajai regulēšana šļūtenes atsperspolēm“...
Page 149
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo strauji attīties brīdī, kad sešstūra stieņatslēga tiek pēcražošanas pārbaudi, šļūtenes vai troses atsperspole iespiesta atsperspoles korpusā. tomēr sabojājas, tās remonts jāveic Bosch pilnvarotā Ievietojiet sešstūra stieņatslēgu 28 nesējslodzes regulatora 6 elektroinstrumentu remonta darbnīcā. atspersprūdā.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Niekada neviršykite firminėje lentelėje 8 nurodytos darbinės apkrovos. Esant perkrovai, krentantys daiktai Firma Robert Bosch GmbH nes atbildību par šā izstrādājuma gali sužaloti. piegādi atbilstoši spēkā esošajiem līgumiem starptautiskās un nacionālās likumdošanas ietvaros. Rodoties pretenzijām pret Niekada neardykite žarnos suvyniojimo įtaiso ar...
Page 151
įtaiso veikimui, o esant per aukštam slėgiui Naudojimas pagal paskirtį galima susižaloti, sužaloti kitus ir patirti materialinės žalos. Tipas 0 607 950 938 | ... 939 Saugokite žarnas nuo sulenkimo, susiaurėjimo, Žarnos suvyniojimo įtaisas yra skirtas naudoti kaip tirpiklių ir aštrių briaunų. Žarnas laikykite atokiau nuo eksploatuoti paruoštų...
Page 152
žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN ISO 12100 pagal 2006/42/EB direktyvos reikalavimus. Techninė byla laikoma: Robert Bosch GmbH, PT/ESC Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 1 609 929 X58 | (12.5.11)
Page 153
įtaiso (žr. pav. A) Žarnos suvyniojimo įtaiso pakabinimas Žarnos įmovą 14 įsukite į oro įleidimo angoje 7 esantį Tipas 0 607 950 938 | ... 939 jungiamąjį atvamzdį. Žarnos suvyniojimo įtaisą už pakabos 2 pakabinkite Siekiant išvengti žarnos suvynioji įtaiso viduje esančių...
Page 154
Spyruokliniai lyno suvyniojimo įtaisai iš gamyklos tiekiami su – 0 607 950 938 tipo įtaise – maks. 4 sūkius. ilgesniu lynu 25, kad jį būtų galima pritaikyti individualiai. – 0 607 950 939 tipo įtaise – maks. 2½ sūkius.
Page 155
Jei nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo žarnos – 0 607 950 951 tipo įtaise – maks. 4 sūkius. suvyniojimo įtaisas arba spyruoklinis lyno suvyniojimo įtaisas sugestų, jų remontas turi būti atliekamas įgaliotose BOSCH Tipas 0 607 950 952 | ... 953 elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 銘板 8 に記載された負荷量を超えないように注意し konsultavimo tarnyba てください。 許容負荷量を超えると、荷重物が落下 して怪我をする恐れがあります。 Robert Bosch GmbH atsako už šio gaminio pateikimą pagal sutartį, kuriai galioja įstatymų ir specifinės šalies nuostatos. ホースバランサーまたはスプリングバランサーを絶 Jeigu turite pretenzijų dėl pateikto produkto, prašome 対に分解しないでください。 ケーシングを分解する...
추락한 에어툴 밸런서와 스프링 밸런서는 즉시 교환해 주 單位接洽 : 십시오 ! 손상된 에어툴 밸런서와 스프링 밸런서는 보쉬 지 傳真: +49 (711) 7 58 24 36 정 전동공구 전문 AS 센터에 맡겨 수리하도록 하십시오. www.boschproductiontools.com 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
Page 173
녹스는 것을 방지하려면 유입된 압축 공기에 이물질이나 규정에 따른 사용 수분이 없어야 합니다 . 모델 0 607 950 938 | ... 939 연결 부품과 공기 공급 호스를 확인해 보십시오. 모든 보수 본 에어툴 밸런서는 조절이 가능한 에어공구용 서스펜션 장 장치 , 연결장치 그리고 호스는 압력과 공기 용량이 제품...
Page 174
Head of Product Engineering Certification 해 주십시오 ! 손상된 에어툴 밸런서와 스프링 밸런서는 보쉬 지정 전동공구 전문 AS 센터에 수리를 맡기십시오 . Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
Page 175
에어툴 밸런서에 공기 공급장치 연결하기 ( 그림 A 참조 ) 호스 니플 14 를 공기 유입구 연결 부위 7 안으로 끼워 조입니 모델 0 607 950 938 | ... 939 다 . 서스펜션 2 가 있는 에어툴 밸런서를 견고하고 고정된 곳에...
Page 176
지 육각키를 시계 방향으로 돌립니다 . 길이가 최소한 1 m 이상이어야 합니다 : – 모델 0 607 950 938 경우 , 최대 4 회전 . – 모델 0 607 950 954|... 955|... 956 경우 – 로프 감김 제한 – 모델 0 607 950 939 경우 , 최대 2½ 회전 .
Page 177
– 모델 0 607 950 957 경우 , 최대 11 회전 . – 모델 0 607 950 958 경우 , 최대 5 회전 . 품질을 보장하는 전체 액세서리 프로그램에 대한 정보는 인 터넷 www.bosch-pt.com 과 www.boschproductiontools.com 혹은 귀하의 전문 대리점에서 얻으실 수 있습니다 . 보수 정비 및 서비스...
Page 185
Slang yang rusak harus segera Penggunaan perkakas digantikan. Slang pengadaan yang rusak bisa menjadi Tipe 0 607 950 938 | ... 939 slang udara bertekanan yang membanting-banting dan mengakibatkan terjadinya luka-luka. Debu atau serbuk Penggulung otomatis cocok untuk digunakan sebagai...
Page 186
Biarkan penggulung otomatis dan pengimbang pakai per yang rusak direparasikan oleh Service Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
Page 187
Menggantungkan penggulung otomatis Hindarkan terjadinya penyempitan slang-slang, misalnya karena terhimpit, terlipat atau tertarik! Tipe 0 607 950 938 | ... 939 Jika Anda ragu-ragu, periksalah tekanan udara masuk dengan Gantungkan penggulung otomatis dengan gantungan 2 pada satu manometer selama perkakas pakai udara bertekanan tempat yang menetap dengan kestabilan yang memadai.
Page 188
31. sampai beban yang digantungkan seimbang. – Pada tipe 0 607 950 938 maksimal 4 putaran. Setelkan kepanjangan tali kabel yang dibutuhkan dan – Pada tipe 0 607 950 939 maksimal 2½ putaran.
Page 189
Anda menyetelkan diperiksa dengan seksama, maka reparasinya harus beban nominal. Pada penyetelan beban nominal yang dilakukan oleh Service Center perkakas listrik Bosch yang maksimal, per dari penyetelan beban nominal sangat resmi. tegang, yang bisa lepas secara tiba-tiba jika kunci mur Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku dalam ditekan.
Anda bisa mendapatkan keterangan lengkap tentang program gia cäng còa b”n, {◊t í mét gßc khäng n›n aksesori berkualitas tinggi asli dari Bosch melalui internet di võït qu¯ 10° (tåi {a.). Dông cô {õïc k⁄o í mét www.bosch-pt.com dan www.boschproductiontools.com gßc lën hên cß...