Mitsubishi Electric EHPT Series Operation Manual

Mitsubishi Electric EHPT Series Operation Manual

Cylinder unit, hydrobox, ftc box
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cylinder unit
Гидромодуль с накопительным
баком ГВС
EHPT series
ERPT series
EHST series
ERST series
Hydrobox
Гидромодуль без накопительного бака ГВС
EHPX series
EHSC series
EHSD series
EHSE series
OPERATION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
MANUAL DE OPERAÇÃO
DRIFTSMANUAL
DRIFTSMANUAL
IŞLETME ELKİTABI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOPAS
NAVODILA ZA UPORABO
MANUAL DE UTILIZARE
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
ERSC series
ERSD series
ERSE series
FOR USER
POUR L'UTILISATEUR
PARA EL USUARIO
PER L'UTENTE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER
FÖR ANVÄNDAREN
KULLANICI İÇİN
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
FOR BRUKER
KÄYTTÄJÄLLE
ZA UPORABNIKA
PENTRU UTILIZATOR
KASUTAJALE
LIETOTĀJIEM
SKIRTA NAUDOTOJUI
ZA KORISNIKA
ZA KORISNIKA
FTC BOX
FTC BOX
PAC-IF07 series
English
Français
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Norsk
Suomi
Slovenščina
Română
Eesti
Latviski
Lietuviškai
Hrvatski
Srpski

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric EHPT Series

  • Page 1 Cylinder unit Hydrobox FTC BOX Гидромодуль с накопительным Гидромодуль без накопительного бака ГВС FTC BOX баком ГВС EHPT series EHPX series PAC-IF07 series ERPT series EHSC series ERSC series EHST series EHSD series ERSD series ERST series EHSE series ERSE series...
  • Page 2: Table Of Contents

    For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the cylinder unit and Contents the hydrobox. English is the original language. The other languages versions are translation of the original. 1. Safety Precautions ........... 2 2. Introduction ............3 3.
  • Page 3: Safety Precautions

    Safety Precautions ► Before operating this unit it is important to read the safety precautions. ► The following safety points are provided to prevent injury to yourself and damage to the unit please adhere to them. Used in this manual WARNING: CAUTION: Precautions listed under this title should be observed to prevent...
  • Page 4: Introduction

    The symbol in Figure 1.1 means that Contact your local Mitsubishi Electric dealer for country-specific details on <Figure 1.1> electrical and electronic equipment, batteries and accumulators disposal.
  • Page 5: Customising Settings For Your Home

    Customising Settings for Your Home Main remote controller <Main remote controller parts> To change the settings of your heating/cooling system please use the main Letter Name Function remote controller. The following is a guide to viewing the main settings. Should Screen Screen in which all information is displayed.
  • Page 6 Customising Settings for Your Home General Operation In general operation the screen displayed on the main remote controller will be shown as in the figure on the right. This screen shows the target temperature, space heating mode, DHW mode (if DHW tank is present in system), any additional heat sources being used, holiday mode, and the date and time.
  • Page 7 Customising Settings for Your Home <[Room sensor settings]> For room sensor settings it is important to choose the correct room sensor de- pending on the heating mode the system will operate in. 1. From the Initial settings menu select Room sensor settings. 2.
  • Page 8 Customising Settings for Your Home [Heating/Cooling] The heating/cooling menus deal with space heating/cooling using normally either a radiator, fan-coil, or underfloor heating/cooling system depending on the instal- lation. There are 3 heating modes Heating room temp. (Auto adaptation) ( ● Heating flow temp.
  • Page 9 Customising Settings for Your Home [Schedule timer] Scheduled timer can be set in two ways, for example; one for summer and the other for winter. (Refer to as “Schedule 1” and “Schedule 2” respectively.) Once the term (months) for the Schedule 2 is specified, rest of the term will be speci- fied as Schedule 1.
  • Page 10 Customising Settings for Your Home 9. The time bar edit screen will be displayed. 10.Use buttons F2/F3 to move to the point at which you do not want the selected mode to be active press CONFIRM to start. 11.Use F3 button to set the required time of inactivity then press CONFIRM. 12.You can add up to 4 periods of inactivity within a 24 hour interval.
  • Page 11: Service And Maintenance

    Service and Maintenance Troubleshooting The following table is to be used as a guide to possible problems. It is not exhaustive and all problems should be investigated by the installer or another competent person. Users should not attempt to repair the system themselves. At no time should the system be operating with the safety devices by-passed or plugged.
  • Page 12 Pour garantir une utilisation sûre et appropriée, lisez attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser ECODAN hydrobox* duo l’ECODAN hydrobox duo et l’ECODAN hydrobox. L’anglais est la langue originale. Les versions fournies dans Table des matières d’autres langues sont des traductions de l’original 1.
  • Page 13: Mesures De Précaution

    Mesures de précaution ► Il est important de lire les mesures de sécurité avant d'utiliser cet appareil. ► Les points de sécurité suivants sont fournis afin d'éviter que vous vous blessiez ou que vous n'endommagiez l'appareil. Veuillez vous y conformer. Utilisé dans ce manuel AVERTISSEMENT : ATTENTION : Les précautions répertoriées dans ce titre doivent être respectées Les précautions répertoriées dans ce titre doivent être pour éviter toute blessure de l'utilisateur ou son décès. respectées pour éviter tout dommage de l'appareil. •...
  • Page 14: Introduction

    Veuillez jeter ces appareils, piles et accumulateurs correctement auprès de votre utilisateurs finaux et à l'annexe II. centre de recyclage/collecte des déchets local. Vos systèmes de chauffage Mitsubishi Electric sont fabriqués avec des composants et des matières de haute qualité qui Pour plus d'informations sur l'élimination des déchets propre à votre pays, peuvent être recyclés et/ou réutilisés.
  • Page 15: Personnalisation Des Réglages Pour Votre Foyer

    Retour Retour au menu précédent. local Mitsubishi Electric. Confirmer Utilisé pour sélectionner ou enregistrer. (Touche Le mode de refroidissement est disponible uniquement pour la série ER.
  • Page 16 Personnalisation des réglages pour votre foyer Fonctionnement général En fonctionnement en général, l'écran affiché sur la télécommande principale est semblable à la figure de droite. Cet écran montre la température cible, le mode de chauffage, le mode ECS (si un ballon d'ECS est présent sur le système), toutes les sources de chauffage supplémentaires utilisées, le mode vacances et la date et l'heure.
  • Page 17 Personnalisation des réglages pour votre foyer [<Sélection sonde ambiance>] Pour la sélection de la sonde ambiance, il est important de choisir la sonde ambiance correcte en fonction du mode de chauffage selon lequel va fonctionner le système. 1. Dans le menu Réglage initial, sélectionnez Sélection sonde ambiance. 2.
  • Page 18 Personnalisation des réglages pour votre foyer [Chauffage/refroidissement] Les menus de chauffage/refroidissement permet de gérer le chauffage/ refroidissement en utilisant normalement un radiateur, un ventilo-convecteur ou un système de plancher chauffant/de refroidissement sous plancher lors de l'installation. Il existe 3 modes de chauffage •...
  • Page 19 Personnalisation des réglages pour votre foyer [Programmation] La programmation peut être définie de deux manières, par exemple l’une pour l’été et l’autre pour l’hiver. (Reportez-vous respectivement à « Programmation 1 » et à « Programmation 2 ».) Une fois que la période pour la Programmation 2 est spécifiée, le reste de l’année sera spécifié...
  • Page 20 Personnalisation des réglages pour votre foyer 9. L'écran de modification de la barre de temps s'affiche. 10. Utilisez les boutons F2/F3 pour vous déplacer jusqu'au point auquel vous ne souhaitez pas que le mode sélectionné soit actif, puis VALIDEZ pour confirmer. 11.
  • Page 21: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Dépannage Le tableau suivant doit être utilisé comme guide en cas d'éventuels problèmes. Il n'est pas exhaustif et tous les problèmes doive faire l'objet d'une enquête de l'installateur ou d'une autre personne compétente. Les utilisateurs ne doivent pas essayer de réparer eux-mêmes le système. Le système ne doit à...
  • Page 22 Contenidos Para un uso correcto y seguro del hydrobox duo y del Hydrobox, lea este manual de instrucciones antes de su utiliza- ción. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original. 1.
  • Page 23: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad ► Antes de manejar esta unidad, es importante leer las precauciones de seguridad. ► Los siguientes puntos de seguridad se proporcionan para evitar lesiones personales o daños en la unidad. Respételos en todo momento. Utilizados en este manual ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Se deben respetar las precauciones indicadas bajo este título Se deben respetar las precauciones indicadas bajo este título para evitar lesiones personales o la muerte. para evitar daños en la unidad. •...
  • Page 24: Introducción

    Los productos de sistema de calefacción Mitsubishi Electric se han fabricado con materiales y componentes de alta calidad que Póngase en contacto con el distribuidor local de Mitsubishi Electric para pueden ser reciclados y/o reutilizados. El símbolo de la Figura 1.1 obtener información específica de su país sobre la eliminación de aparatos.
  • Page 25: Personalización De Los Parámetros Para Su Hogar

    En caso de necesitar más información, póngase en contacto con Atrás Vuelve al menú anterior. el instalador o con el distribuidor local de Mitsubishi Electric. El modo de refrigeración sólo está disponible en la serie ER. Confirmar Usado para seleccionar o guardar. (Tecla Enter) Alimentación/...
  • Page 26 Personalización de los parámetros para su hogar Funcionamiento general La pantalla que se muestra en el mando principal en funcionamiento general será la que se muestra en la figura de la derecha. Esta pantalla muestra la temperatura deseada, el modo de calefacción, el modo ACS (si el depósito de ACS está...
  • Page 27 Personalización de los parámetros para su hogar [<Selección config sonda>] Para la selección config sonda es importante elegir la sonda de sala correcta dependiendo del modo de calefacción en que operará el sistema. 1. Desde el menú de configuración inicial seleccione Selección config sonda. Selección ctrl.
  • Page 28 Personalización de los parámetros para su hogar [Calefacción/Refrigeración] Los menús de calefacción/refrigeración se refieren a la calefacción/refrigeración mediante un radiador, ventilador de bobina o sistema de suelo radiante/ refrigerante, dependiendo de la instalación. Hay tres modos de calefacción: • Temp.Calefacción Sala (Auto adaptación) ( •...
  • Page 29 Personalización de los parámetros para su hogar [Temporizador programación] El temporizador de programación se puede ajustar de dos maneras, por ejemplo, una para el verano y otra para el invierno. (Referido como “Programación 1” y “Programa- ción 2” respectivamente). Una vez especificado el periodo (meses) para la programa- ción 2, el resto del periodo se especificará...
  • Page 30 Personalización de los parámetros para su hogar 9. Se mostrará la pantalla de editar barra de tiempo. 10. Utilice los botones F2/F3 para ir al punto en el que no desea que se active el modo seleccionado, pulse CONFIRMAR para iniciar. 11.
  • Page 31: Servicio Y Mantenimiento

    Servicio y mantenimiento Resolución de problemas La siguiente tabla se debe usar como guía ante posibles problemas. No es exhaustiva y el instalador u otra persona competente deberán investigar todos los problemas. Los usuarios no deben intentar reparar el sistema personalmente. En ningún momento se deberá...
  • Page 32 Indice Per un uso corretto e sicuro del dispositivo, leggere attentamente il presente manuale di funzionamento prima di utilizzare l’hydro- tank e l’hydrobox. Il testo originale è redatto in lingua inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale. 1. Avvisi di sicurezza ..........2 2.
  • Page 33 Precauzioni di sicurezza ► Prima di azionare l'unità è importante leggere le precauzioni di sicurezza. ► I punti di sicurezza indicati di seguito sono forniti per prevenire infortuni alle persone e danni all'unità, si raccomanda di osservarli. In uso nel presente manuale AVVERTENZA: ATTENZIONE: Si raccomanda di osservare le precauzioni elencate sotto il Si raccomanda di osservare le precauzioni elencate sotto il titolo per prevenire infortuni o la morte dell'utente. titolo per prevenire danni all'unità. •...
  • Page 34 II. Il prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato Per i dettagli sullo smaltimento in relazione ai vari paesi, contattare il con materiali e componenti di alta qualità che possono essere rivenditore locale Mitsubishi Electric.
  • Page 35 Accesso alle impostazioni dell'impianto per la configurazione iniziale e modifiche. impostazioni principali. Se sono necessarie ulteriori informazioni, contattare l'installatore o il rivenditore Mitsubishi Electric locale. Indietro Ritorno al menu precedente. Il modo raffreddamento è disponibile solo per la serie ER.
  • Page 36 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Funzionamento generale Nel funzionamento generale la schermata visualizzata sul regolatore principale sarà quella illustrata nella figura a destra. Tale schermata contiene la temperatura target, il modo riscaldamento, il modo ACS (se nell'impianto è presente l'hydrotank), qualsiasi fonte di calore aggiuntiva utilizzata, il modo vacanza, la data e l'ora.
  • Page 37 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione [<Selezione termistore>] Per le impostazioni dei termistori è importante scegliere il termistore corretto in base al modo riscaldamento in cui l'impianto è destinato a funzionare. selez. 1. Dal menu Impostazioni iniziali selezionare Selezione termistore. 2.
  • Page 38 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione [Riscaldamento/raffreddamento] I menu riscaldamento/raffreddamento consentono di controllare riscaldamento e raffreddamento degli ambienti, normalmente mediante radiatori, convettori ventilati o impianti di riscaldamento/raffreddamento a pavimento, in base al tipo di installazione. Sono disponibili 3 modi di riscaldamento •...
  • Page 39 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione [Timer programmazione] È possibile impostare il timer programmazione in due modi, ad esempio, uno per l'estate e l'altro per l'inverno. (fare riferimento rispettivamente a “timer 1” e “timer 2”). Una volta specificato il periodo (mesi) per il timer 2, il resto del periodo verrà speci- ficato come timer 1.
  • Page 40 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione 9. Viene visualizzata la barra di modifica temporale. 10. Utilizzare i tasti F2/F3 per andare al punto in cui non si desidera che sia attiva la modalità selezionata, quindi premere CONFERMA per iniziare. 11.
  • Page 41 Servizio e manutenzione Risoluzione dei problemi La seguente tabella deve essere utilizzata come guida per eventuali problemi. La tabella non è esaustiva, per cui si raccomanda di sottoporre qualsiasi problema alle verifiche dell'installatore o altra persona compente. Si raccomandano gli utenti di non effettuare tentativi di riparazione in maniera autonoma. Non escludere, né...
  • Page 42 Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας πριν από τον χειρισμό της μονάδας κυλίνδρου Περιεχόμενα και του hydrobox.Η γλώσσα του πρωτότυπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις των άλλων γλωσσών είναι μετάφραση του πρωτότυπου. 1. Προφυλάξεις ασφαλείας ........2 2.
  • Page 43 Προφυλάξεις ασφαλείας ► Προτού χειριστείτε αυτή τη μονάδα, είναι σημαντικό να διαβάσετε τις προφυλάξεις ασφαλείας. ► Τηρείτε τα ακόλουθα σημεία ασφαλείας, καθώς παρέχονται για την αποτροπή τυχόν τραυματισμού σας και πρόκλησης ζημιάς στη μονάδα. Χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι...
  • Page 44 «Ενημέρωση των τελικών χρηστών» και Παράρτημα II. Αυτά τα προϊόντα συστήματος θέρμανσης της Mitsubishi Electric Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Mitsubishi Electric για έχουν κατασκευαστεί με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας που λεπτομέρειες σχετικά με την απόρριψη που αφορούν τη χώρα σας.
  • Page 45 Πίσω Επιστροφή στο προηγούμενο μενού. επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο της Επιβεβαίωση Χρησιμοποιείται για επιλογή ή αποθήκευση. Mitsubishi Electric. (Πλήκτρο εισαγωγής) Η λειτουργία ψύξης είναι διαθέσιμη μόνο στις σειρές ER. Ε Ενεργοποίηση/ Αν το σύστημα είναι απενεργοποιημένο, πιέστε το...
  • Page 46 Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας Γενική λειτουργία Στη γενική λειτουργία, η οθόνη που εμφανίζεται στο κύριο τηλεχειριστήριο θα εμφανίζεται όπως στην εικόνα στα δεξιά. Αυτή η εικόνα εμφανίζει την επιθυμητή θερμοκρασία, τον τρόπο θέρμανσης χώρου, τη λειτουργία DHW (αν υπάρχει στο σύστημα δεξαμενή DHW), τυχόν πρόσθετες...
  • Page 47 Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας <[Room sensor settings] (Ρυθμίσεις αισθητήρα χώρου)> Για τις ρυθμίσεις αισθητήρα χώρου είναι σημαντικό να επιλέξετε τον σωστό αισθητήρα χώρου ανάλογα με τη λειτουργία θέρμανσης βάσει της οποίας θα λειτουργεί το σύστημα. 1. Από το μενού Initial settings (Αρχικές ρυθμίσεις) επιλέξτε τις Room sensor settings (Ρυθμίσεις...
  • Page 48 Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας [Heating/Cooling] (Θέρμανση/Ψύξη) Τα μενού θέρμανση/ψύξη αφορούν την θέρμανση/ψύξη χώρου με κανονική χρή- ση είτε θερμαντικού σώματος, πηνίου ανεμιστήρα ή υποδαπέδιου συστήματος θέρμανσης/ψύξης ανάλογα με την εγκατάσταση. Υπάρχουν 3 λειτουργίες θέρμανσης Θέρμανση θερμοκρασίας δωματίου (Αυτόματη προσαρμογή) ( ●...
  • Page 49 Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας [Schedule timer] (Χρονοδιακόπτης προγράμματος) Ο χρονοδιακόπτης προγράμματος μπορεί να ρυθμιστεί με δύο τρόπους, για παράδειγμα, ένας για το καλοκαίρι και ένας για τον χειμώνα. (Θα αναφέρονται ως «Πρόγραμμα 1» και «Πρόγραμμα 2», αντίστοιχα.) Μόλις οριστεί το διάστημα (μήνες) για...
  • Page 50 Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας 9. Εμφανίζεται η οθόνη επεξεργασίας της μπάρας ώρας. 10. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά F2/F3 για να μετακινηθείτε στο σημείο στο οποίο δεν επιθυμείτε η επιλεγμένη λειτουργία να είναι ενεργή και πιέστε ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ για να ξεκινήσει. 11.
  • Page 51 Σέρβις και συντήρηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Ο παρακάτω πίνακας μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως οδηγός για πιθανά προβλήματα, Δεν περιλαμβάνει όλα τα προβλήματα και κάθε πρόβλημα πρέπει να ερευνάται από τον τεχνικό εγκατάστασης ή άλλο αρμόδιο άτομο. Οι χρήστες δεν πρέπει να επιχειρούν να επισκευάσουν το σύστημα μόνοι τους. Το...
  • Page 52 Índice Para uma utilização segura e correcta, é favor ler cuidadosamente este manual de funcionamento antes de trabalhar com o cilindro e permutador de calor. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. 1.
  • Page 53 Precauções de segurança ► Antes de utilizar esta unidade, é importante ler as precauções de segurança. ► Os seguintes pontos de segurança são fornecidos para impedir lesões pessoais e danos na unidade, por isso respeite-os. Utilizados neste manual AVISO: CUIDADO: As precauções apresentadas sob este título devem ser observa- As precauções apresentadas sob este título devem ser observa- das para impedir lesões ou a morte do utilizador. das para impedir danos na unidade. •...
  • Page 54 Anexo II. O seu sistema de aquecimento Mitsubishi Electric foi fabricado Contacte o seu revendedor local da Mitsubishi Electric para obter com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser pormenores específicos do país sobre a eliminação. reciclados e/ou reutilizados. O símbolo na Figura 1.1 significa que É...
  • Page 55 Permite o acesso às configurações do sistema, para precise de mais informações, contacte o seu instalador ou revendedor local da proceder aos ajustes iniciais e efectuar alterações. Mitsubishi Electric. Retroceder Regressar ao menu anterior. O modo de arrefecimento está disponível apenas para a série ER.
  • Page 56 Personalizar a programação para sua casa Funcionamento geral No funcionamento geral, o ecrã apresentado no controlador principal é igual ao apresentado na figura à direita. Este ecrã mostra a temperatura pretendida, o modo de aquecimento do espaço, o modo AQS (caso exista um depósito de AQS no sistema), quaisquer fontes de calor adicionais em utilização, o modo férias e a data e hora.
  • Page 57 Personalizar a programação para sua casa [<Programação termístor>] Para a programação termístor, é importante escolher o termístor correcto dependendo do modo de aquecimento no qual o sistema funcionará. 1. No menu Programação inicial, seleccione Programação termístor. 2. Quando o controlo de temperatura de 2 zonas está activo e estão disponíveis controladores remotos sem fios, no ecrã...
  • Page 58 Personalizar a programação para sua casa [Aquecimento/Arrefecimento] Os menus de aquecimento/arrefecimento permitem comandar o aquecimento/ arrefecimento de espaços através da utilização de um radiador, de uma bobina de ventoinha ou de um sistema de aquecimento/arrefecimento por pavimento radiante, dependendo da instalação. Existem 3 modos de aquecimento •...
  • Page 59 Personalizar a programação para sua casa [Relógio] O relógio pode ser programado de duas formas, p. ex.: uma para o horário de Verão e ou- tra para o horário de Inverno. (Referidas por “Programa 1” e “Programa 2”, respectivamen- te.) Uma vez especificado o termo (meses) para o “Programa 2”, o resto do termo será especificado como “Programa 1”.
  • Page 60 Personalizar a programação para sua casa 9. O ecrã de edição da barra de horas é apresentado. 10. Utilize os botões F2/F3 para se deslocar para o ponto em que não pretenda que o modo seleccionado esteja activo e prima CONFIRMAR para iniciar. 11.
  • Page 61 Assistência técnica e manutenção Resolução de problemas A tabela seguinte deve ser utilizada como um guia para possíveis problemas. Não é exaustiva e todos os problemas devem ser estudados pelo instalador ou uma outra pessoa competente. Os utilizadores não devem tentar reparar o sistema pelos seus próprios meios. O sistema não deve, em momento algum, funcionar com os dispositivos de segurança desactivados ou tapados.
  • Page 62 Indhold Læs venligst denne brugsvejledning grundigt inden betjening af i tank modulet (unit) og hydroboksen. Engelsk er det oprindelige sprog. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen. 1. Sikkerhedsforholdsregler ........ 2 2. Introduktion ............3 3. Teknisk information .......... 3 4.
  • Page 63 Sikkerhedsforholdsregler ► Inden denne enhed startes, er det vigtigt at læse sikkerhedsforholdsreglerne. ► Overhold følgende sikkerhedspunkter, der leveres for at forhindre personskader og beskadigelse af enheden. Anvendt i denne vejledningen ADVARSEL: FORSIGTIG: Forholdsreglerne, der vises under titlen, skal overholdes for at Forholdsreglerne, der vises under denne titel, skal overholdes forhindre personskader eller dødsfald for brugeren. for at forhindre beskadigelse af enheden. • Overhold instruktionerne, der leveres i denne vejledning, og de lokale bestemmelser, når denne enhed anvendes. BETYDNINGEN AF DE SYMBOLER, DER VISES PÅ...
  • Page 64 Kasser venligst dette udstyr, batterier og akkumulatorer korrekt på din lokale og/eller med artikel 20 Information for slutbrugere og bilag II i kommunale affalds-/genbrugsplads. direktiv 2006/66/EC. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstillet Kontakt din lokale Mitsubishi Electric-forhandler for landespecifikke af materialer og dele af høj kvalitet, der kan genbruges og/ oplysninger om kassering.
  • Page 65 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Hovedkontrolenhed <Hovedkontrolenhedsdele> Anvend hovedkontrolenheden på tank modulets eller hydroboxens frontpanel for Bogstav Navn Funktion at ændre indstillingerne på dit varme/kølesystem. Følgende er en vejledning til Skærm Skærm, hvorpå al information vises. visning af hovedindstillingerne. Kontakt din installatør eller din lokale Mitsubishi Menu Adgang til systemindstillinger for startopsætning og Electric-forhandler, hvis du har brug for yderligere information.
  • Page 66 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Generel drift I generel drift vil skærmen på hovedkontrolenheden vises som i figuren til højre. Denne skærm viser mål-temperaturen, rumvarmefunktion, varmt brugsvandsproduktion (hvis der er en varmt brugsvandsbeholder i systemet) andre anvendte varmekilder, feriefunktion og dato og tid. Anvend funktionsknapperne for at få...
  • Page 67 Tilpasning af indstillinger til dit hjem <Valgt føler indstillinger> For valgt føler indstillingerne er det vigtigt at vælge den korrekte rumføler, afhængigt af den varmefunktion som systemet udfører. 1. Fra startindstillinger skal der vælges valgt føler indstillinger. 2. Når 2-zonetemperaturkontrol er aktiv, og der er trådløse fjernbetjeninger til rå- dighed, skal der fra skærmen betjen zone valg vælges det zonenummer, som skal tildeles til hver enkelt fjernbetjening.
  • Page 68 Tilpasning af indstillinger til dit hjem [Opvarmning/afkøling] Varme/kølemenuerne beskæftiger sig med rumvarme/afkøling typisk vha. en radiator, fancoil eller et gulvvarme/kølesystem afhængigt af installationen. Der er tre varmefunktioner • rumtemperatur varme (automatisk tilpasning) ( • fremløbs temperatur varme ( • varmekurve ( •...
  • Page 69 Tilpasning af indstillinger til dit hjem [Timerfunktion] Timerfunktionen kan indstilles på to måder, for eksempel en for sommer og en for vinter. (Kaldet henholdsvis ” Plan 1” og ”Plan 2”.) Når perioden (månederne) for Plan 2 er angivet, er resten af perioden defineret som Plan 1. I hver plan kan der indstilles et driftsmønster af funktioner (Varme/Køl/VB).
  • Page 70 Tilpasning af indstillinger til dit hjem 9. Der vises bjælkeredigeringsskærmen for tid. 10. Anvend knapperne F2/F3 til at flytte til det punkt, hvor du ikke ønsker, at den valgte funktion er aktiv, og tryk på BEKRÆFT for at starte. 11. Anvend knappen F3 til at vælge den krævede inaktivitetstid, og tryk derefter på...
  • Page 71 Service og vedligeholdelse Fejlfinding Følgende tabel skal anvendes som en vejledning til mulige problemer. Den er ikke fuldstændig, og alle problemer bør undersøges af installatøren eller en anden kompetent person. Brugere må ikke selv forsøge at reparere systemet. Systemet må aldrig køre, hvis sikkerhedsanordningerne omgås eller tilstoppes. Fejlsymptom Mulig årsag Løsning...
  • Page 72 Innehåll För säker och korrekt användning, var god läs denna användarmanual noggrant innan du använder i cylindertanken och hydroboxen. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet. 1. Säkerhetsåtgärder ..........2 2. Introduktion ............3 3. Teknisk information .......... 3 4.
  • Page 73 Säkerhetsåtgärder ► Innan enheten tas i bruk är det viktigt att man läser säkerhetsåtgärderna. ► Följande säkerhetspunkter tillhandahålls för att förhindra personskador och skador på enheten, så håll reda på dem. Använt i den här manualen VARNING: FÖRSIKTIGHET: Försiktighetsåtgärder som listas under den här titeln bör Försiktighetsåtgärder som listas under den här titeln bör observeras för att på...
  • Page 74 Annex II. Dina Mitsubishi Electric-uppvärmningsprodukter är tillverkade Kontakta din lokala Mitsubishi Electric-återförsäljare för de detaljer som med högkvalitativa material och komponenter som kan återvinnas gäller i ditt land gällande avyttringen. och/eller återanvändas. Symbolen i Bild 1.1 innebär att elektrisk Vi ber dig hjälpa oss bevara miljön vi lever i.
  • Page 75 Bok- Namn Funktion är en guide till hur man ser huvudinställningarna. Behöver du mer information stav kontakta i så fall din installatör eller din lokala Mitsubishi Electric-återförsäljare. Avkylningsläge finns endast tillgängligt för ER-serien. Skärm Skärm där all information visas. Meny Åtkomst till systeminställningar för grundinställning...
  • Page 76 Anpassa inställningar för ditt hem Generell funktion Under generell funktion kommer skärmbilden på huvudkontrollen att se ut som den gör på bilden till höger. Den här skärmbilden visar måltemperatur, rumsuppvärmningsläge, varmvattenläge (om det finns en varmvattentank i systemet), ytterligare värmekällor som används, semesterfunktion och datum och tid. Du bör använda funktionsknapparna för att få...
  • Page 77 Anpassa inställningar för ditt hem [<Vald givare inställningar>] För Vald givare inställningar är det viktigt att välja rätt rumsensor beroende på vilket värmeläge som systemet kommer att drivas i. 1. Från menyn Grundinställningar väljer du Vald givare inställningar. 2. Om 2-zonstemperaturkontroll är aktiv och trådlösa fjärrkontroller är tillgängliga väljer du zonnr.
  • Page 78 Anpassa inställningar för ditt hem [Värme/kyla] Värme/kylamenyerna hanterar rumsuppvärmning/avkylning genom att använda antingen ett element, en Fläktkonvektor eller golvvärme/-kyla beroende på installationen. Det finns tre uppvärmningslägen • Rumstemperatur Värme (Automatisk anpassning) ( • Värmeframledningstemperatur ( • Värmekurva ( • Avkylning framledningstemperatur ( <Rumstemperatur (Automatisk anpassning)-läge>...
  • Page 79 Anpassa inställningar för ditt hem [Timerfunktion] Timerfunktion kan ställas in på två sätt, till exempel; en för sommar och den an- dra för vinter. (De hänvisas till som ”Timerfunktion 1” respektive ”Timerfunktion 2”.) När perioden (månader) för Timerfunktion 2 specificerats, specificeras resten av perioden som Timerfunktion 1.
  • Page 80 Anpassa inställningar för ditt hem 9. Tidsredigeringsskärmen visas. 10. Använd knapparna F2/F3 för att gå till den punkt då du vill att det valda läget inte ska vara aktivt och tryck på BEKRÄFTA för att starta. 11. Använd knappen F3 för att ställa in önskad inaktivitetstid och tryck på BEKRÄFTA.
  • Page 81 Service och underhåll Felsökning Följande tabell ska användas som guide vid möjliga problem. Den är inte fullständig och alla problem bör undersökas av installatören eller en annan kompetent person. Användare bör inte försöka att reparera systemet själva. Vid inget tillfälle bör systemet vara igång med förbikopplade eller igensatta säkerhetsanordningar. Felsymptom Möjlig orsak Lösning...
  • Page 82 İçindekiler Emniyetli ve doğru kullanım için silindir ünitesini ve hydrobox'u kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu detaylı bir şekilde okuyun. Orijinal dil İngilizcedir. Diğer dillerdeki versiyonlar, orijinal dilin çevirisidir. 1. Güvenlik Önlemleri ........... 2 2. Giriş ..............3 3. Teknik Bilgiler ........... 3 4.
  • Page 83 Güvenlik Önlemleri ► Bu üniteyi çalıştırmadan önce güvenlik önlemleri okunmalıdır. ► Aşağıdaki güvenlik uyarıları, yaralanmanızı ve ünitenin zarar görmesini önlemek için sunulmuştur. Bunlara lütfen uyun. Bu kılavuzda kullanılan ifadeler UYARI: DİKKAT: Kullanıcının yaralanmasını veya hayatını kaybetmesini önlemek Ünitenin zarar görmesini önlemek için bu başlık altında için bu başlık altında sıralanan önlemlere uyulmalıdır.
  • Page 84 2006/66/AT direktifinin 20. Bilgilendirme Maddesine ve Ek doğru şekilde bertaraf edin. II'ye göredir. Mitsubishi Electric ısıtma sistemi ürünleriniz, geri dönüştürülebilen Bertaraf etme konusunda ülkelere özel bilgiler için yerel Mitsubishi Electric ve/veya tekrar kullanılabilen yüksek kaliteli malzemelerden bayinize danışın. ve parçalardan üretilmiştir. Şekil 1.1'deki sembol, elektrikli ve İçinde yaşadığımız çevreyi korumamıza yardımcı...
  • Page 85 Tüm bilgilerin gösterildiği ekrandır. ana ayarların görüntülenmesiyle ilgili bir kılavuz verilmiştir. Daha fazla bilgiye Menü İlk kurulum ve değişiklikler için sistem ayarlarına ihtiyacınız olursa tesisatçınıza veya yerel Mitsubishi Electric bayinize danışın. erişim sağlar. Soğutma modu sadece ER serileri için kullanılabilir. Geri Önceki menüye geri döner.
  • Page 86 Eviniz için Ayarları Özelleştirme Genel Kullanım Genel kullanımda, ana uzaktan kumandada gösterilen ekran sağdaki şekilde olduğu gibi gösterilir. Bu ekranda hedef sıcaklık, ortam ısıtma modu, kullanım suyu modu (kullanım suyu deposu sistemde varsa), kullanılan tüm ilave ısı kaynakları, tatil modu ve tarih ve saat gösterilir.
  • Page 87 Eviniz için Ayarları Özelleştirme <[Oda sensör ayarları]> Oda sensör ayarları için sistemin içinde çalışacağı ısıtma moduna bağlı olarak Oda sensör ayarları doğru oda sensörünün seçilmesi önemlidir. 1. Başlangıç ayarları menüsünden Oda sensör ayarlarını seçin. Oda kumanda ve bölüm seçimi Sensör ayarları 2.
  • Page 88 Eviniz için Ayarları Özelleştirme [Isıtma/Soğutma] Isıtma/soğutma menüleri, tesisata bağlı olarak genellikle bir radyatör, fanlı ısıtıcı veya yerden ısıtma/soğutma sistemi kullanarak ortamı ısıtır/soğutur. 3 adet ısıtma modu mevcuttur Isıtma oda sıcaklığı (Otomatik uyarlama) ( ● Isıtma su akış sıcaklığı ( ● Isıtma dengeleme eğrisi ( ●...
  • Page 89 Eviniz için Ayarları Özelleştirme [Programlama zamanlayıcısı] Programlama zamanlayıcısını iki şekilde ayarlamak mümkündür (örneğin biri yaz, diğeri kış için). (Sırasıyla "Program 1" ve "Program 2" olarak bakın.) Program 2 süresi (aylar) belirtildiğinde sürenin geri kalanı Program 1 olarak belirtilir. Her Programda bir operasyonel mod kalıbı (Isıtma/Soğutma/Kullanım Suyu) ayarlanabilir.
  • Page 90 Eviniz için Ayarları Özelleştirme 9. Saat planı düzenleme ekranı gösterilir. 10. Seçilen modun aktif olmasını istemediğiniz noktaya geçmek için F2/F3 düğmelerini kullanın ve başlatmak için ONAYLA'ya basın. 11. Gereken etkisizlik süresini belirlemek için F3 düğmesini kullanın ve ardından ONAYLA'ya basın. 12.
  • Page 91 Servis ve Bakım Sorun giderme Aşağıdaki tablo, olası sorunlarda kılavuz olarak kullanılmalıdır. Kapsayıcı bir tablo değildir ve tüm sorunlar, tesisatçıyla ya da başka bir yetkili kişiyle birlikte araştırılmalıdır. Kullanıcılar sistemi kendi başlarına tamir etmeye çalışmamalıdır. Sistem hiçbir zaman emniyet cihazları baypas edilmiş veya takılı durumdayken kullanılmamalıdır. Arıza semptomu Olası...
  • Page 92 Содержание Для безопасного и корректного использования внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации гидромодулей. Оригинальная версия на английском языке, Данный документ переведен с английского языка. 1. Меры безопасности ..........2 2. Введение ..............3 3. Техническая информация ........3 4. Персональные настройки для вашего дома..4 5.
  • Page 93: Меры Безопасности

    Меры безопасности ► Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте меры безопасности и следуйте им. ► Угрозы и степени опасности, которые могут возникнуть при неправильном обращении, классифицируются с помощью следующих символов ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО Неправильное обращение может привести к смерти, се- Неправильное обращение может привести к повреждению рьезным...
  • Page 94: Введение

    Приложения IX и/или директивой 2006/66/ЕС Статья 20 Ин- формации для конечных пользователей и Приложения II. Специфические подробности утилизации Вы можете уточнить у Вашего мест- Ваша система отопления Mitsubishi Electric разработана и изго- ного дилера Mitsubishi Electric. товлена из высококачественных материалов и компонентов, ко- <Рис...
  • Page 95: Персональные Настройки Для Вашего Дома

    накопительного бака ГВС. Ниже приведено руководство по просмотру основ- ных настроек. За дополнительной информацией обратитесь к установщику Экран Экран отображения всей информации. или местному дилеру Mitsubishi Electric. Меню Доступ к настройкам системы для начальной Режим охлаждения доступен только для серии ER.
  • Page 96 Персональные настройки для Вашего дома Основные операции Окно основных операций отображается на главном контроллере и выглядит как показано на рисунке справа. Это окно показывает целевую температуру, режим отопления, режим ГВС (при наличии бака ГВС в системе), все дополнительные используемые ис- точники...
  • Page 97 Персональные настройки для Вашего дома <[Настройка датчика комнатной температуры]> Для настройки датчика комнатной температуры важно выбрать верный дат- чик комнатной температуры в зависимости от режима работы системы ото- пления. 1. В меню начальной настройки выберите настройки датчика комнатной температуры. 2. При активированном 2-зонном отоплении и подключенных беспроводных пультах, в...
  • Page 98 Персональные настройки для Вашего дома [Отопление/Охлаждение] Меню отопления/охлаждение служит для настройки отопления и охлаждения помещений с помощью радиаторов, фанкойлов или системы обогрева/ох- лаждения полов в зависимости от установки. Существует 3 режима отопления • Комнатная температура отопления (автоматическая адаптация) ( • Температура потока отопления ( •...
  • Page 99 Персональные настройки для Вашего дома [Программируемый таймер] Программируемый таймер может быть установлен для двух разных периодов в течение года, например: один для лета и другой для зимы. («Расписание 1» и «Расписание 2» соответственно.) После указания периода (месяцы) для Расписания 2, оставшийся период будет задан как Расписание 1. В каждом Расписании...
  • Page 100 Персональные настройки для Вашего дома 9. Отобразится окно редактирования полосы времени. 10. Используйте кнопки F2/F3 для перемещения к месту, в котором Вы не хотите активировать выбранный режим, нажмите Подтвердить для акти- вации. 11. Используя кнопку F3 установите необходимое время бездействия, затем нажмите...
  • Page 101: Сервис И Техническое Обслуживание

    Сервис и техническое обслуживание Поиск и устранение неисправностей Следующая таблица должна использоваться как руководство для определения и решения возможных проблем. В таблице не указаны все возможные проблемы и неисправности, подлежащие исследованию и устранению установщиком или другими компетентными специалистами. Пользователи не должны пытаться ремон- тировать...
  • Page 102: Серийный Номер

    Серийный номер ■ Серийный номер указан на заводской табличке спецификации. Последовательные номера для каждого устройства: 00001–99999 Месяц изготовления: A (1), B (2), C (3), D (4), E (5), F (6), G (7), H (8), J (9), K (10), L (11), M (12) Год...
  • Page 104 Innhold Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker sylinderenheten og hydroboksen for å sikre trygg og riktig bruk. Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen. 1. Sikkerhetsmerknader ........2 2. Innledning ............3 3. Teknisk informasjon ......... 3 4.
  • Page 105 Sikkerhetsforanstaltninger ► Det er viktig å lese sikkerhetsforanstaltningene før denne enheten betjenes. ► Følgende sikkerhetspunkter er gitt for å unngå å skade deg selv og skade enheten, så vennligst følg dem. Brukes i denne håndboken ADVARSEL: FORSIKTIG: Forholdsreglene under denne overskriften skal følges for å Forholdsreglene under denne overskriften skal følges for å unngå personskade eller død hos brukeren. unngå skade på enheten. • Følg anvisningene i denne håndboken samt lokale forskrifter når enheten brukes. BETYDNINGEN TIL SYMBOLER PÅ...
  • Page 106 II. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstilt av Ta kontakt med din lokale representant for Mitsubishi Electric angående kvalitetsmaterialer og komponenter som kan resirkuleres og/eller landsspesifikk informasjon om avhending. gjenbrukes. Symbolet i figur 1.1 betyr at elektrisk og elektronisk Hjelp oss med å...
  • Page 107 Nedenfor er en Bokstav Navn Funksjon veiledning for å vise hovedinnstillingene. Hvis du trenger mer informasjon, venn- ligst ta kontakt med installatøren eller din lokale Mitsubishi Electric-forhandler. Skjerm Skjerm hvor all informasjon vises. Kjølemodus er kun tilgjengelig for ER-serien.
  • Page 108 Tilpasse innstillinger for hjemmet Generell bruk Skjermbildet som vises på hovedkontrolleren, vil være som på figuren til høyre under generell bruk. Dette skjermbildet viser måltemperatur, romoppvarmingsmodus, tappevannsberedermodus (hvis en tappevannsbereder finnes i systemet), eventuelle ytterligere varmekilder som benyttes, feriemodus samt dato og klokkeslett. Du kan bruke funksjonsknappene til å...
  • Page 109 Tilpasse innstillinger for hjemmet <[Romfølerinnstillinger]> For romfølerinnstillinger er det viktig å velge riktig romføler avhengig av varmemodusen systemet skal operere i. 1. Velg "Rom følerindstillinger" i menyen "Innledende innstillinger". 2. Når temperaturkontroll i 2 soner er aktiv og trådløse fjernkontroller er tilgjenge- lige, velger du sonenummer å...
  • Page 110 Tilpasse innstillinger for hjemmet [Varme/kjøling] Varme/kjøling-menyen omhandler romoppvarming/kjøling, normalt med enten en radiator, viftekonvektor eller et gulvvarme/kjøling-system, avhengig av installasjonen. Det er 3 varmemoduser • Romtemp. varme (Automatisk tilpasning) ( • Temp. turvann varme ( • Varmekurve ( • Temp. turvann kjøling ( <Romtemp.-modus (automatisk tilpasning)>...
  • Page 111 Tilpasse innstillinger for hjemmet [Ukeprogram] Ukeprogrammet kan stilles inn på to måter, for eksempel på én måte for somme- ren og én for vinteren. (Disse kaller vi henholdsvis ”Plan 1” og ”Plan 2”.) Så snart terminen (månedene) for Plan 2 er spesifisert, vil resten av månedene spesifise- res som Plan 1.
  • Page 112 Tilpasse innstillinger for hjemmet 9. Skjermbildet for redigering av tidslinjen vil vises. 10. Bruk knappene F2/F3 for å flytte til det punktet hvor du ikke ønsker at den valgte modusen skal være aktiv. Trykk på BEKREFT for å begynne. 11. Bruk F3-knappen til å angi ønsket tid for inaktivitet, og trykk deretter på BEKREFT.
  • Page 113 Service og vedlikehold Feilsøking Følgende tabell brukes som veiledning til mulige problemer. Den er ikke uttømmende, og alle problemer skal undersøkes av installatøren eller en annen kompetent person. Brukerne skal ikke prøve å reparere systemet selv. Ikke på noe tidspunkt skal systemet kjøre med sikkerhetsanordningene forbikoblet eller blokkert. Feilsymptom Mulig årsak Løsning...
  • Page 114 Sisällys Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen varaajayksikön ja hydroboxin käyttöä. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä. 1. Turvallisuusohjeet ..........2 2. Johdanto ............3 3. Tekniset tiedot ..........3 4. Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten ..............
  • Page 115 Turvallisuusohjeet ► On tärkeää, että luet turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ► Seuraavien turvallisuusohjeiden tarkoituksena on estää henkilövahinkoja ja yksikön vaurioituminen, joten noudata ohjeita. Tässä oppaassa käytetyt merkinnät VAROITUS: HUOMIO: Tämän otsikon alla lueteltuja ohjeita on noudatettava käyttäjän Tämän otsikon alla lueteltuja ohjeita on noudatettava laitteen henkilövahinkojen tai kuolemanvaaran estämiseksi.
  • Page 116 20; Loppukäyttäjille tiedottaminen, sekä liitteen II kierrätyskeskuksessa. mukainen. Mitsubishi Electric -lämmitysjärjestelmä on valmistettu Kysy paikalliselta Mitsubishi Electric -jälleenmyyjältä maakohtaisia tietoja korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka voidaan kierrättää hävittämisestä. ja/tai käyttää uudelleen. Kuvan 1.1 symboli tarkoittaa, että Auta meitä suojelemaan ympäristöä, jossa elämme.
  • Page 117 Seuraavassa Kirjain Nimi Toiminto on opas pääasetusten tarkastelua varten. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Näyttö Näyttö, jossa kaikki tiedot näytetään. asentajaan tai paikalliseen Mitsubishi Electric-jälleenmyyjään. Päävalikko Käytä järjestelmäasetuksia alkuasennusta ja Jäähdytystila on käytettävissä vain ER-sarjassa. muutoksia varten. Takaisin Palaa edelliseen valikkoon.
  • Page 118 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Yleisnäkymä Yleisessä käytössä pääsäätimessä näkyvä näyttö on samanlainen kuin oikealla olevassa kuvassa. Näytössä näkyy tavoitelämpötila, huoneiden lämmitystila, LV-tila (jos järjestelmässä on LV-säiliö), muut mahdollisesti käytettävät lämmönlähteet, lomatila sekä päivämäärä ja aika. Saat lisätietoja käyttämällä toimintopainikkeita. Kun tämä näyttö on esillä, painikkeen F1 (pitkä...
  • Page 119 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten <[Termostaatin asetukset]> Termostaatin asetuksissa on tärkeää valita oikea anturi sen mukaan, millä Termostaatin asetukset ohjaustavalla talon lämmitys toimii. 1. Valitse Alkuasetukset-valikosta Huoneen anturin asetukset. 2. Kun 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö on aktiivinen ja langattomia kaukosäätimiä on käytettävissä, Huoneen RC-vyöhykkeen valinta -näytöstä sen vyöhykkeen numero, jolle kaukosäädin määritetään.
  • Page 120 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten [Lämmitys/jäähdytys] Lämmitys-/jäähdytysvalikoissa säädetään asennuksen mukaan patterien, puhaltimien tai lattialämmityksen/-jäähdytyksen avulla tapahtuvaa lämmitystä/ jäähdytystä. Lämmityksen ohjaustapoja on kolme • Huonelämpötila (automaattinen sopeutuminen) ( • Virtauslämpö ( • Lämpökäyrä ( • Jäähdytysvirtaus ( <Huonelämpötila (automaattinen sopeutuminen) -ohjaus> Tämä tila on kuvattu tarkemmin osiossa "Säätimien yleiskuvaus" (sivu 4). <Virtauslämpötila -ohjaus>...
  • Page 121 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten [Ajastintoiminto] Ajastintoiminto voidaan asettaa kahdella tavalla. Esimerkiksi yksi kesää ja toinen talvea varten. (Katso Aikataulu 1 ja Aikataulu 2 vastaavasti.) Kun aikataulun 2 kausi (kuukaudet) on määritetty, loppukausi määritetään aikatauluksi 1. Kummassakin aikataulussa voidaan asettaa ohjaustapojen käyttömalli (lämmitys/ jäähdytys/LV).
  • Page 122 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten 9. Aikapalkin muokkausnäyttö tulee esiin. 1 Läm.V1 10. Siirry kohtaan, jossa et halua valitun tilan olevan aktiivinen, painamalla F2/F3 ja aloita painamalla VAHVISTA. 11. Aseta haluamasi toimimattomuusaika painamalla F3 ja paina sitten VAHVISTA. 12. Voit lisätä enintään 4 toimimattomuusjaksoa 24 tunnin ajalle. Ajanjakson asetusnäyttö...
  • Page 123 Huolto ja kunnossapito Vianetsintä Seuraavaa taulukkoa voidaan käyttää mahdollisten ongelmien selvittämiseen. Se ei ole täydellinen, ja kaikki ongelmat tulisi antaa asentajan tai muun pätevän henkilön tutkittavaksi. Käyttäjä ei saa yrittää korjata järjestelmää itse. Järjestelmää ei koskaan saa käyttää, jos suojalaitteet on ohitettu tai tukittu. Vian oire Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Page 124 Vsebina Za varno in pravilno uporabo temeljito preberite ta priročnik za uporabo preden uporabite enoto valja in enoto hydrobox. Izvirni jezik je angleščina. Različice drugih jezikov so prevod izvirnika. 1. Varnostni ukrepi ..........2 2. Uvod..............3 3. Tehnične informacije ........3 4.
  • Page 125 Varnostni ukrepi ► Pred uporabo te enote je pomembno prebrati varnostne ukrepe. ► Naslednje varnostne točke so namenjene za preprečevanje lastnih poškodb in poškodb enote, zato se jih morate držati. Uporabljeno v tem priročniku OPOZORILO: POZOR: Upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so navedeni v tem poglavju, Upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so navedeni v tem poglavju, da preprečite poškodbe ali smrt uporabnika.
  • Page 126 2006/66/ES, 20. člen, Informacije za uporabnike in Dodatek II. zbirnem centru svoje lokalne skupnosti. Vaši izdelki grelnega sistema Mitsubishi Electric so bili izdelani iz materialov in komponent najvišje kakovosti, ki se jih lahko reciklira Za podatke o odstranjevanju, ki veljajo za vašo državo, se obrnite na in/ali uporabi ponovno.
  • Page 127 Prilagajanje nastavitev za vaš dom <Deli glavnega daljinskega upravljalnika> Glavni daljinski upravljalnik Črka Funkcija Za spreminjanje nastavitev sistema za ogrevanje/hlajenje uporabljajte glavni upravljalni upravljalnik, ki je na sprednji strani bojlerske enote ali enote hydrobox. Zaslon Zaslon, na katerem so prikazani podatki. V nadaljevanju je vodič...
  • Page 128 Prilagajanje nastavitev za vaš dom Splošno delovanje V splošnem načinu delovanja bo zaslon, ki je na glavnem daljinskem upravljalniku, enak kot na sliki na desni strani. Na tem zaslonu je prikazana ciljna temperatura, način prostorskega ogrevanja, način STV (če je v sistemu tudi rezervoar STV) in vsi dodatni toplotni viri, ki se uporabljajo, način praznikov in datum ter ura.
  • Page 129 Prilagajanje nastavitev za vaš dom <[Nastavitve tipala prostora]> Pri nastavitvah senzorja prostora je pomembno izbrati ustrezen senzor prostora, Nastavitve tipala prostora kar je odvisno od načina ogrevanja, v katerem bo deloval sistem. 1. V meniju Začetne nastavitve izberite Nastavitve senzorja prostora. Sobni krm.
  • Page 130 Prilagajanje nastavitev za vaš dom [Gretje / hlajenje] Meniji gretje / hlajenje se tičejo gretje / hlajenje prostora z običajnim radiatorjem, električnim ventilacijskim grelnikom ali podtalnim gretje / hlajenje sistemom, kar je odvisno od inštalacije. Obstajajo 3 načini ogrevanja Ogrevanje s sobno temperaturo (Samodejno prilagajanje) ( ●...
  • Page 131 Prilagajanje nastavitev za vaš dom [Časovnik] Časovnik urnika lahko nastavite na dva načina, na primer, enega za poletje in drugega za zimo. (Imenovana sta »Urnik 1« in »Urnik 2«.) Ko se določi rok (meseci) za Urnik 2, bodo ostali določeni kot Urnik 1. V vsakem urniku se lahko nastavi vzorec delovanja načinov (ogrevanje/hlajenje/STV).
  • Page 132 Prilagajanje nastavitev za vaš dom 9. Prikaže se zaslon za urejanje časovne vrstice. Gretje1 10. Z gumboma F2/F3 se pomaknite do tiste točke, na kateri ne želite več imeti aktivnega izbranega načina in za zagon pritisnite gumb POTRDITEV. 11. Z gumbom F3 nastavite potrebni čas neaktivnosti, nato pa pritisnite gumb POTRDITEV.
  • Page 133 Servis in vzdrževanje Odpravljanje težav Naslednjo tabelo lahko uporabljate kot vodič za reševanje morebitnih težav. Tabela ni izčrpna, vse težave pa mora raziskati monter ali druga usposobljena oseba. Uporabnik ne sme poskušati popravljati sistema sam. Sistem ne sme nikoli delovati v stanju, ko je vzpostavljen obvod varnostnih naprav ali so te premoščene. Znak težave Možen vzrok Rešitev...
  • Page 134 Cuprins Pentru o utilizare sigură și corectă, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare înainte de a utiliza unita- tea cilindru și hidroboxul. Limba originală este limba engleză. Celelalte versiuni sunt traduceri ale originalului. 1. Măsuri de siguranță.......... 2 2.
  • Page 135 Măsuri de siguranță ► Înainte de a utiliza această unitate, este important să citiți măsurile de siguranță. ► Următoarele puncte de siguranță sunt furnizate pentru a preveni vătămarea dvs. și deteriorarea unității, vă rugăm să le respectați. Folosite în acest manual AVERTISMENT: ATENȚIE: Trebuie respectate măsurile de siguranță...
  • Page 136 IX și/sau cu Directiva 2006/66/CE Articolul 20 Informații local de colectare/reciclare a deșeurilor. pentru utilizatorii finali și Anexa II. Produsele dvs. de încălzire Mitsubishi Electric au fost fabricate Contactați-vă distribuitorul local Mitsubishi Electric pentru detalii privind din materiale și componente de înaltă calitate, care pot fi eliminarea specifice țării.
  • Page 137 Mai jos este un ghid pentru a vedea setările principale. În cazul în Meniu Acces la setările sistemului pentru configurarea care solicitați mai multe informații, vă rugăm să contactați instalatorul sau inițială și modificări. distribuitorul local Mitsubishi Electric. Înapoi Întoarcere la meniul anterior. Modul răcire este disponibil numai pentru seria ER. Confirmă...
  • Page 138 Personalizare setări pentru casa dvs. Operare generală În operarea generală, ecranul afișat pe telecomanda principală se va prezenta ca în figura din dreapta. Acest ecran afișează temperatura țintă, modul de încălzire a spațiului, modul ACM (dacă rezervorul de ACM este prezent în sistem), eventualele surse suplimentare de căldură...
  • Page 139 Personalizare setări pentru casa dvs. <[Room sensor settings] (Setări senzor cameră)> Pentru setările senzorului de cameră este important să alegeţi senzorul de ca- meră corect, în funcţie de modul de încălzire în care va funcţiona sistemul. 1. Din meniul Initial settings (Setări iniţiale), selectaţi Room sensor settings (Setări senzor cameră).
  • Page 140 Personalizare setări pentru casa dvs. [Heating/Cooling] (Încălzire/Răcire) Meniurile pentru încălzire/răcire controlează încălzirea/răcirea spaţiului cu ajutorului unui radiator, ventilator sau sistem de încălzire/răcire în pardoseală, în funcţie de instalaţie. Există 3 moduri de încălzire Încălzire temperatură cameră (Adaptare automată) ( ● Încălzire temperatură...
  • Page 141 Personalizare setări pentru casa dvs. [Schedule timer] (Calendar temporizator) Calendarul temporizatorului poate fi setat în două moduri, de exemplu; unul pentru vară și celălalt pentru iarnă. (Denumite „Calendarul 1” și, respectiv, „Calendarul 2”.) Odată ce termenul (luni) pentru Calendarul 2 este specificat, restul termenului va fi specificat ca Calendarul 1.
  • Page 142 Personalizare setări pentru casa dvs. 9. Se va afișa ecranul de editare a barei de timp. 10. Folosiți butoanele F2/F3 pentru a vă deplasa în punctul în care nu doriți ca modul selectat să fie activ, apăsați CONFIRMĂ pentru a porni. 11.
  • Page 143 Service și întreținere Depanare Următorul tabel va fi folosit ca ghid pentru posibile probleme. Nu este exhaustiv și toate problemele trebuie investigate de instalator sau de o altă persoană competentă. Utilizatorii nu ar trebui să încerce să repare singuri sistemul. În nici un moment sistemul nu ar trebui să...
  • Page 144 Pakendi sisu Ohutuks ja õigeks kasutamiseks lugege palun see kasutusjuhend hoolikalt läbi, enne kui asute silinderseadet ja hüdrokasti kasutama. Originaalkeel on inglise keel. Teises keeles versioonid on originaali tõlked. 1. Ettevaatusabinõud ........... 2 2. Sissejuhatus ............. 3 3. Tehniline teave ..........3 4.
  • Page 145 Ettevaatusabinõud ► Enne selle seadme kasutamist on oluline lugeda läbi kõik ohutusega seotud ettevaatusabinõud. ► Järgmised ettevaatusabinõud on esitatud selleks, et vältida teie vigastamist ja seadme kahjustamist. Palun pidage neist kinni. Juhendis kasutatavad tingmärgid HOIATUS! TÄHELEPANU! Selle tähistusega ettevaatusabinõudest tuleb kinni pidada, et Selle tähistusega ettevaatusabinõudest tuleb kinni pidada, et hoida ära kasutaja vigastusi või surma. hoida ära seadme kahjustusi. • Järgige seadet kasutades kasutusjuhendis esitatud juhiseid ja kohalikke seadusi. SEADMEL NÄIDATUD SÜMBOLITE TÄHENDUSED See märk kehtib ainult R32 külmaainele.
  • Page 146 Ettevaatusabinõud Seadme utiliseerimine Märkus. See märk kehtib üksnes EL-i riikides. Euroopa Liidus on kasutatud elektrilistele ja elektroonikaseadmetele, patareidele See märgis vastab direktiivile 2012/19/EL, artikkel 14, Teave ja akudele eraldi kogumissüsteem. kasutajatele, ja lisale IX, ja/või direktiivile 2006/66/EÜ, artikkel Palun kõrvaldage see seade, patareid ja akud vastavalt kohalikele seadustele 20, Teave lõppkasutajatele, ja Lisa II.
  • Page 147 Soojuspumba seadistamine Juhtimispult <Juhtimispuldi osad> Täht Nimi Funktsioon Oma kütte-/jahutussüsteemi sätete muutmiseks kasutage juhtpulti, mis asub silinderseadme või hüdrokasti esipaneelil. Järgneb põhisätete vaatamise Ekraan Ekraan, millele kuvatakse kogu teave. juhend. Kui vajate lisateavet, võtke ühendust paigaldaja või kohaliku Mitsubishi Menüü Ligipääs süsteemi sätetele algseadistuseks ja Electricu edasimüüjaga.
  • Page 148 Soojuspumba seadistamine Üldine töö Üldises töörežiimis kuvatakse juhtimispuldi ekraanile parempoolsel joonisel olev kuva. See kuva näitab sihttemperatuuri, ruumi kütterežiimi, STV (sooja tarbevee) režiimi, täiendavaid kasutatavaid kütteallikaid, puhkuserežiimi ning kuupäeva ja kellaaega. Lisateabe avamiseks kasutage funktsiooninuppe. Selle ekraani kuvamisel avab F1 nupp praeguse oleku ning F4 viib kasutaja valikute menüükuvale. Avakuva <Valikute kuva>...
  • Page 149 Soojuspumba seadistamine <[Room sensor settings] (Ruumianduri sätted)> Ruumianduri sätete puhul on oluline valida õige ruumiandur olenevalt kütterežii- mist, millel süsteem hakkab töötama. 1. Valige algsätete menüüst ruumianduri sätted. 2. Kui kahetsooniline temperatuuri reguleerseade on aktiveeritud ja juhtmevabad kaugjuhtimispuldid on saadaval, valige ruumi RC-tsooni valimise ekraanikuvalt tsooni number, et määrata mõlema kaugjuhtimispuldi tsoonid.
  • Page 150 Soojuspumba seadistamine [Heating/Cooling] (Kütmine/jahutus) Kütte/jahutuse menüüs saab reguleerida kütet/jahutust, kasutades tavaliselt kas radiaatorit, kliimaseadet või põrandakütte/-jahutuse süsteemi olenevalt paigaldi- sest. Kütterežiime on 3 Kütmine, ruumi temperatuur. (automaatne kohandus) ( ● Kütmine, pealevoolutemperatuur ( ● Küttegraafik ( ● Jahutuse vooluvee temperatuur ( ●...
  • Page 151 Soojuspumba seadistamine [Schedule timer] (Programmide taimer) Programmide taimerit saab seadistada kahel viisil, näiteks üks suveks ja teine talveks. (Vastavalt „Programm 1“ ja „Programm 2“.) Kui Programm 2 kestus (kuudes) on määratletud, siis ülejäänud kestus määratakse kui Programm 1. Igas programmis saab seadistada töörežiimide mustri (kütmine/jahutus/STV). Kui Programmile 2 ei ole töömustrit määratud, kehtib üksnes Programm 1.
  • Page 152 Soojuspumba seadistamine 9. Kuvatakse ajariba redigeerimiskuva. 10. Kasutage F2/F3, et minna punkti, kust alates te ei soovi valitud režiimi aktiveerida, ja vajutage alustamiseks CONFIRM (Kinnita). 11. Vajutage F3, et määrata soovitud mittetöötamise aega, ja vajutage CONFIRM (Kinnita). 12. Te võite lisada kuni 4 mittetöötamise 24-tunnise intervalliga. Ajaperioodi seadmise kuva 1 13.
  • Page 153 Teenindus ja hooldus Soojuspumba tõrkeotsing Võimalike probleemide puhul kasutatakse juhendina järgmist tabelit. See ei ole kõikehõlmav ja kõigi probleemidega peab tutvuma paigaldaja või muu pädev isik. Kasutaja ei peaks süsteemi ise parandama. Süsteemi ei tohi kasutada, kui ohutusseadised on välja lülitatud või blokeeritud. Tõrke kirjeldus Võimalik põhjus Lahendus...
  • Page 154 Saturs Pirms sākt strādāt ar cilindra bloku vai hidrokārbu, izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu pilnībā, lai to lietošana būtu droša un pareiza. Oriģinālā valoda ir angļu valoda. Pārējo valodu versijas ir oriģinālās valodas tulkojums. 1. Drošības pasākumi........... 2 2. Ievads ..............3 3.
  • Page 155 Drošības pasākumi ► Pirms sākt strādāt ar šo iekārtu, ir svarīgi iepazīties ar drošības pasākumiem. ► Tālākminētie darba drošības noteikumi ir sniegti, lai jūs sevi pasargātu no traumām un nesabojātu iekārtu. Lūdzu, ievērojiet tos. Šajā rokasgrāmatā izmantotie apzīmējumi BRĪDINĀJUMS: UZMANĪBU: Zem šī...
  • Page 156 Direktīvas 2006/66/EK 20. pantu „Informācija tiešajiem pašvaldības atkritumu savākšanas/pārstādes centrā. lietotājiem” un II pielikumu. Mitsubishi Electric apsildes sistēmas izstrādājumi ir ražoti, Lai saņemtu informāciju par jūsu valstī pastāvošajiem noteikumiem izmantojot augstas kvalitātes materiālus un sastāvdaļas, kuras attiecībā uz atbrīvošanos no šādiem atkritumiem, sazinieties ar vietējo var pārstādāt un/vai lietot atkārtoti.
  • Page 157 Mājas iestatījumu pielāgošana Galvenā tālvadības pults <Galvenās tālvadības pults daļas> Burts Nosaukums Funkcija Lai mainītu apsildes/dzesēšanas sistēmas iestatījumus, izmantojiet galveno tālvadības pulti, kas atrodas uz cilindra bloka vai hidrokārbas priekšējā Ekrāns Ekrāns, kurā tiek rādīta visa informācija. paneļa. Tālāk tiek apskatīti galvenie iestatījumi. Ja jums nepieciešama Izvēlne Piekļuve sistēmas iestatījumiem sākotnējas papildinformācija, sazinieties ar iekārtas uzstādītāju vai vietējo Mitsubishi...
  • Page 158 Mājas iestatījumu pielāgošana Vispārējie ekspluatācijas norādījumi Vispārējos ekspluatācijas norādījumos galvenās tālvadības pults ekrāns ir attēlots atbilstoši attēlam labajā pusē. Šajā ekrānā ir parādīta vēlamā temperatūra, telpas apsildes režīms, DHW režīms (ja sistēmā ir iekļauta DHW tvertne), visi papildus izmantotie apsildes avoti, brīvdienu režīms, un datums un laiks.
  • Page 159 Mājas iestatījumu pielāgošana <[Room sensor settings] (Istabas sensora iestatījumi)> Istabas sensora iestatījumos ir būtiski atlasīt pareizo istabas sensoru atkarībā no apsildes režīma, kurā sistēma darbosies. 1. Sākotnējo iestatījumu izvēlnē atlasiet Istabas sensora iestatījumus. 2. Kad ir aktīva divu zonu temperatūras vadība un ir pieejamas tālvadības pultis, Istabas tālvadības pults atlases ekrānā...
  • Page 160 Mājas iestatījumu pielāgošana [Heating/Cooling] (Apsilde/dzesēšana) Apsildes/dzesēšanas izvēlnēs ir parametri telpu apsildei un dzesēšanai, parasti izmantojot radiatoru, ventilācijas siltummaini vai zemgrīdas apsildes/dzesēšanas sistēmu atkarībā no instalācijas veida. Ir trīs apsildes režīmi: Apsildes istabas temperatūra (Pielāgojas automātiski) ( ● Apsildes plūsmas temperatūra ( ●...
  • Page 161 Mājas iestatījumu pielāgošana [Schedule timer] (Grafika taimeris) Grafika taimeri var iestatīt divos veidos, piemēram, viens no tiem vasaras periodam, bet otrs ziemas periodam. (Skatiet attiecīgi 1. grafiku un 2. grafiku.) Kad 2. grafikam termiņš (mēneši) ir norādīti, pārējais termiņš tam tiks norādīts kā 1.
  • Page 162 Mājas iestatījumu pielāgošana 9. Tiek parādīts laika joslas rediģēšanas ekrāns. 10. Izmantojiet taustiņus F2/F3, lai pārvietotos uz vietu, kur atlasītajam režīmam nav jābūt aktīvam, un tad nospiediet APSTIPRINĀT, lai sāktu. 11. Izmantojiet taustiņu F3, lai iestatītu vajadzīgo dīkstāves laiku, un tad nospiediet APSTIPRINĀT.
  • Page 163 Apkalpošana un tehniskā apkope Problēmu novēršana Nākamajā tabulā ir norādītas iespējamās problēmas. Šis saraksts nav pilnīgs, un visas problēmas ir jāpārbauda iekārtas uzstādītājam vai citai kvalificētai personai. Lietotājiem nav atļauts patstāvīgi mēģināt labot šo sistēmu. Šo sistēmu nekādā gadījumā nedrīkst darbināt, ja drošības ierīces ir šuntētas vai bloķētas. Defekta pazīme Iespējamais cēlonis Risinājums...
  • Page 164 Turinys Užtikrindami saugų ir teisingą naudojimą, prieš naudodami cilindro įtaisą ir hidromodulį atidžiai perskaitykite šią eksploatacijos instrukciją. Anglų kalba yra originali kalba. Kitų kalbų versijos yra originalios kalbos vertimai. 1. Saugos įspėjimai ..........2 2. Įžanga ..............3 3. Techninė informacija ........3 4.
  • Page 165 Saugos įspėjimai ► Prieš eksploatuojant šį įrenginį svarbu perskaityti saugos įspėjimus. ► Toliau pateikti saugos punktai skirti apsaugoti nuo sužalojimo jus pačius ir įrangą nuo sugadinimo, todėl prašome jų laikytis. Vartojama šioje instrukcijoje ĮSPĖJIMAS: ATSARGIAI: šis terminas nurodo atsargumo priemones, kurių turi būti laikomasi šis terminas nurodo atsargumo priemones, kurių...
  • Page 166 2006/66/EB 20 straipsnį „Informacija galutiniams komunalinių atliekų surinkimo / perdirbimo centrą. naudotojams“ ir II priedą. Šios „Mitsubishi Electric“ šildymo sistemos įrenginiai buvo Dėl konkrečioje šalyje galiojančių šalinimo taisyklių kreipkitės į vietinį pagaminti naudojant aukštos kokybės medžiagas ir dalis, kurios „Mitsubishi Electric“ prekybos atstovą.
  • Page 167 Toliau pateiktos pagrindinių nustatymų peržiūros Meniu Prieiga prie sistemos nustatymų pirminei sąrankai ir gairės. Prireikus daugiau informacijos, susisiekite su montuotoju arba vietiniu pakeitimams atlikti. „Mitsubishi Electric“ prekybos atstovu. Atgal Grįžti į ankstesnį meniu. Vėsinimo režimas yra tik ER serijos įrangoje. Pavirtinti Naudojamas pasirinkti arba išsaugoti.
  • Page 168 Nustatymų pritaikymas jūsų namams Bendrasis veikimas Bendrojo veikimo režimu pagrindiniame nuotolinio valdymo pulte rodomas ekranas bus toks, kaip pavaizduota dešinėje esančiame paveikslėlyje. Šiame ekrane rodoma tikslinė temperatūra, patalpos oro šildymo režimas, BKV režimas (jei sistemoje yra BKV talpa), visi naudojami papildomi šildymo šaltiniai, atostogų...
  • Page 169 Nustatymų pritaikymas jūsų namams <[Room sensor settings] (Patalpos jutiklio nustatymai)> Kalbant apie patalpos jutiklio nustatymus, svarbu pasirinkti tinkamą patalpos jutiklį, priklausomai nuo šildymo režimo, kuriuo veiks sistema. 1. Meniu „Initial settings“ (Pirminiai nustatymai) pasirinkite „Room sensor se- ttings“ (Patalpos jutiklio nustatymai). 2.
  • Page 170 Nustatymų pritaikymas jūsų namams [Heating/Cooling] (Šildymas/vėsinimas) Šildymo / vėsinimo meniu pasitelkiamas tvarkyti patalpos šildymą / aušinimą radiatoriumi, šilumokaičiu arba po grindimis įrengta šildymo / vėsinimo sistema, priklausomai nuo įrengimo. Yra 3 šildymo režimai Šildymo patalpos temp. (automatinis pritaikymas) ( ● Šildymo srauto temp.
  • Page 171 Nustatymų pritaikymas jūsų namams [Schedule timer] (grafiko sudarymo laikmatis) Grafiko sudarymo laikmatį galima nustatyti dviem būdais, pavyzdžiui: vieną – vasarai, o kitą – žiemai. (Pažymėti, atitinkamai, „1 grafikas“ ir „2 grafikas“.) Nurodžius 2 grafiko terminą (mėnesius), likęs laikas bus priskirtas 1 grafikui. Kiekviename grafike galima nustatyti darbo režimų...
  • Page 172 Nustatymų pritaikymas jūsų namams 9. Bus rodomas laiko juostos redagavimo ekranas. 10. Mygtukais F2/F3 perkelkite tašką, ties kuriuo nebenorite, kad pasirinktas režimas būtų aktyvus, norėdami pradėti paspauskite PATVIRTINTI. 11. Mygtuku F3 nustatykite reikiamą neaktyvumo trukmę, tada paspauskite PATVIRTINTI. 12. 24 valandų intervale galite įtraukti iki 4 neaktyvumo laikotarpių. 1 ekrano laikotarpio nustatymas 13.
  • Page 173 Aptarnavimas ir techninė priežiūra Trikčių šalinimas Pateikta lentele reikia vadovautis sprendžiant galimas problemas Joje pateiktas sąrašas nėra išsamus ir montuotojas ar kitas kompetetingas asmuo turėtų ištirti visas problemas. Naudotojai neturi mėginti remontuoti sistemą patys. Sistema jokiu būdu negalima naudotis apeinant arba išjungus saugos įtaisus. Trikties simptomas Galima priežastis Sprendimas...
  • Page 174 Sadržaj Za sigurnu i pravilnu uporabu temeljito pročitajte ovaj priručnik za uporabu prije uporabe jedinice cilindra i hidrau- ličkog modula. Engleski je jezik izvornog dokumenta. Verzije na drugim jezicima prijevod su izvornog dokumenta. 1. Sigurnosne mjere opreza......... 2 2. Uvod..............3 3.
  • Page 175 Sigurnosne mjere opreza ► Prije uporabe ove jedinice važno je pročitati sigurnosne mjere opreza. ► Sljedeće sigurnosne naznake navedene su kako bi se spriječilo vaše ozljeđivanje i oštećenje jedinice, stoga vas molimo da ih se pridržavate. Koristi se u ovim uputama UPOZORENJE: OPREZ: Mjere opreza navedene pod ovim naslovom trebaju se poštivati...
  • Page 176 Prilogom II. Vaš sustav grijanja tvrtke Mitsubishi Electric proizveden je s Obratite se lokalnom distributeru tvrtke Mitsubishi Electric za pojedinosti o pomoću materijala i komponenti visoke kvalitete koji se mogu zbrinjavanju u određenoj zemlji. reciklirati i/ili ponovno koristiti. Simbol na slici 1.1 znači da se Pomognite nam u očuvanju okoliša u kojem živimo.
  • Page 177 U nastavku slijedi vodič za pregled glavnih postavki. Ako Izbornik Pristup postavkama sustava za početno postavljanje trebate dodatne informacije, obratite se instalateru ili lokalnom distributeru i izmjene. tvrtke Mitsubishi Electric. Natrag Povratak na prethodni izbornik. Način hlađenja dostupan je isključivo za seriju ER. Potvrdi Koristi se za odabir ili spremanje.
  • Page 178 Prilagodba postavki za vaš dom Općeniti rad Pri općenitom radu, zaslon prikazan na glavnom daljinskom upravljaču bit će prikazan kao na slici na desnoj strani. Ovaj zaslon prikazuje ciljnu temperaturu, način grijanja prostora, način DHW (ako je DHW spremnik prisutan u sustavu), bilo koji dodatni izvor topline koji se koristi, način odmora i datum i vrijeme.
  • Page 179 Prilagodba postavki za vaš dom <[Room sensor settings] (Postavke sobnog osjetnika)> Za postavke sobnog osjetnika važno je odabrati odgovarajući sobni osjetnik ovisno o načinu grijanja u kojemu će sustav raditi. 1. U izborniku Initial settings (Početne postavke) odaberite Room sensor settings (Postavke sobnog osjetnika).
  • Page 180 Prilagodba postavki za vaš dom [Heating/Cooling] (Grijanje/Hlađenje) Izbornici za grijanje/hlađenje odnose se na grijanje/hlađenje prostora uz običnu uporabu radijatora, zavojnica ili sustava podnog grijanja/hlađenja, ovisno o insta- laciji. Postoje 3 načina grijanja Grijanje - temp. sobe (Automatska prilagodba) ( ● Grijanje - temp.
  • Page 181 Prilagodba postavki za vaš dom [Schedule timer] (Programiranje mjerača vremena) Programirani mjerač vremena može se postaviti na dva načina, na primjer; jedan za ljeto, a drugi za zimu. (Pogledajte pod “Program 1” i “Program 2” tim slijedom.) Nakon što se navede rok (u mjesecima) za Program 2, ostatak roka bit će naveden kao Program 1.
  • Page 182 Prilagodba postavki za vaš dom 9. Prikazat će se zaslon za uređivanje vremenske trake. 10. Koristite gumbe F2/F3 za pomicanje do točke u kojoj ne želite da odabrani način bude aktivan i pritisnite POTVRDI za pokretanje. 11. Koristite gumb F3 za postavljanje potrebnog vremena neaktivnosti a zatim pritisnite POTVRDI.
  • Page 183 Servisiranje i održavanje Rješavanje problema Sljedeću tablicu treba koristiti kao vodič za moguće probleme. Tablica nije iscrpna i sve probleme trebaju ispitati instalater ili neka druga stručna osoba. Korisnici ne bi trebali pokušavati sami popravljati sustav. Sustav ni u kojem trenutku ne bi trebao raditi s premoštenim ili zatvorenim sigurnosnim uređajima. Simptom kvara Mogući uzrok Rješenje...
  • Page 184 Sadržaj Detaljno pročitajte ovaj priručnik za upotrebu pre upotrebe jedinice cilindra i hidrauličnog modula da biste ih bezbedno i pravilno koristili. Engleski je originalan jezik. Ostali jezici su prevodi postojećeg originala. 1. Sigurnosne mere opreza........2 2. Uvod..............3 3. Tehničke Informacije ........3 4.
  • Page 185 Sigurnosne mere opreza ► Pre upotrebe ove jedinice važno je pročitati sigurnosne mere opreza. ► Sledeće bezbednosne napomene navedene su da bi se sprečile vaše povrede i oštećenje jedinice, te vas molimo da ih se pridržavate. Koristi se u ovom priručniku UPOZORENJE: PAŽNJA: Mere opreza navedene pod ovim naslovom se moraju poštovati...
  • Page 186 Direktivom 2006/66/EZ, član 20. Informacije za krajnje korisnike i Prilogom II. Obratite se lokalnom distributeru kompanije Mitsubishi Electric u vezi sa Vaš sistem grejanja kompanije Mitsubishi Electric proizveden je detaljima o odlaganju u otpad u određenoj zemlji. sa materijalima i komponentama visokog kvaliteta koji se mogu Pomozite nam da očuvamo okruženje u kome živimo.
  • Page 187 U nastavku je dat vodič za pregled glavnih podešavanja. Meni Pristup podešavanjima sistema za početno Ako su vam potrebne dodatne informacije, obratite se instalateru ili lokalnom podešavanje i izmene. distributeru kompanije Mitsubishi Electric. Nazad Povratak na prethodni meni. Režim hlađenja je dostupan isključivo za seriju ER. Potvrdi Koristi se za izbor ili čuvanje.
  • Page 188 Prilagođavanje podešavanja za vaš dom Opšti rad Pri uopštenom radu, ekran prikazan na glavnom daljinskom upravljaču biće prikazan kao na slici na desnoj strani. Ovaj ekran prikazuje ciljnu temperaturu, režim grejanja prostora, režim DHW (ako je DHW rezervoar prisutan u sistemu), bilo koji dodatni izvor toplote koji se koristi, režim odmora i datum i vreme.
  • Page 189 Prilagođavanje podešavanja za vaš dom <[Room sensor settings] (Podešavanja sobnog senzora)> Za podešavanja sobnog senzora je važno izabrati odgovarajući sobni senzor u zavisnosti od režima grejanja u kom će sistem raditi. 1. U meniju Initial settings (Početna podešavanja) izaberite Room sensor settings (Podešavanja sobnog senzora).
  • Page 190 Prilagođavanje podešavanja za vaš dom [Heating/Cooling] (Grejanje/Hlađenje) Meniji za grejanje/hlađenje odnose se na grejanje/hlađenje prostora uz običnu upotrebu radijatora, zavojnica ili sistema podnog grejanja/hlađenja, u zavisnosti od instalacije. Postoje 3 režima grejanja Grejanje - sobna temp. (Automatska adaptacija) ( ● Grejanje - temp.
  • Page 191 Prilagođavanje podešavanja za vaš dom [Schedule timer] (Tajmer programa) Tajmer programa može da se postavi na dva načina, na primer; jedan za leto, a drugi za zimu. (Pogledajte pod „Program 1“ i „Program 2“ tim redom.) Nakon što se navede rok (u mesecima) za Program 2, ostatak roka će biti naveden kao Program 1.
  • Page 192 Prilagođavanje podešavanja za vaš dom 9. Prikazaće se ekran za uređivanje vremenske trake. 10. Koristite tastere F2/F3 za pomeranje do tačke u kojoj ne želite da izabrani režim bude aktivan i pritisnite POTVRDI za pokretanje. 11. Koristite taster F3 za postavljanje potrebnog vremena neaktivnosti a zatim pritisnite POTVRDI.
  • Page 193 Servisiranje i održavanje Rešavanje problema Sledeću tabelu bi trebalo koristiti kao vodič za moguće probleme. Tabela nije iscrpna i sve probleme moraju da ispitaju instalater ili neko drugo stručno lice. Korisnici ne bi trebalo da pokušavaju da sami popravljaju sistem. Sistem ni u kom trenutku ne bi trebalo da radi sa premošćenim ili zatvorenim sigurnosnim uređajima.
  • Page 195 MITSUBISHI ELECTRIC, EHST17D-VM2D, ERST17D-VM2D, EHST20D-MED, EHST20D-VM2D, EHST20D-VM6D, EHST20D-YM9D, EHST20D-YM9ED, EHST20D-TM9D, ERST20D-VM2D, EHST30D-MED...
  • Page 196 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN RG79F363H01 Printed in the UNITED KINGDOM...

Table of Contents