Page 1
MANUALE VICTORIA PLUS MANUALE VICTORIA PLUS HANDBUCH VICTORIA PLUS HANDBUCH VICTORIA PLUS MANUAL VICTORIA PLUS MANUAL VICTORIA PLUS VICTORIA PLUS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ VICTORIA PLUS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ دليل مضخة فيكتوريا بلس SWIMMING POOL PUMPS POMPES POUR PISCINES BOMBAS PARA PISCINAS POMPA PER PISCINAS PUMPEN FÜR SCHWIMMBECKEN...
Page 2
English - SWIMMING POOL PUMPS INSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL ..........3 Français - POMPES POUR PISCINES MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRALE ......... 13 Español - BOMBAS PARA PISCINAS MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL ..........23 Italiano - POMPE PER PISCINE MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE ........
Page 3
IMPORTANT SAFETY, INSTALLATION AND MAINTENANCE INFORMATION This manual contains basic information on the safety measures to be adopted during installation, maintenance and start-up. The fitter and the user must therefore read the instructions before installation and start-up. The manual can be downloaded as a PDF file from the website: www.astralpool.com •...
Page 4
• The pump can not be installed in the Zone 0 and Zone 1. To see drawings refer to page 87. • The pump is intended to be used while fastened to a support or while secured in a specific location. •...
Page 5
2. GENERAL SAFETY REGULATIONS GENERAL - Install the pump units in line with the specific instructions for each installation. - Respect current regulations regarding accident prevention. - All modifications to the pump require prior authorization from the manufacturer. Original spare parts and accessories authorized by the manufacturer ensure greater safety. The pump manufacturer is exempt from all liability regarding any damage caused by unauthorized spare parts or accessories.
Page 6
WARNINGS DURING ASSEMBLY AND MAINTENANCE WORK - Follow local installation regulations when assembling and installing the pumps. - Make sure that water is unable to enter the motor or the live electrical parts. - Avoid contact at all times - even accidentally - with moving parts while the unit is running and/or before it comes to a complete standstill.
Page 7
3. INSTALLATION AND ASSEMBLY GENERAL Fit the pump horizontally in order to accommodate the pre-filter. The pumps are fitted with a pre-filter with a basket inside to collect any large particles, as they may damage the hydraulic parts inside the pump. - All pumps are fitted with a stand with holes in it to anchor it to the ground (Fig.
Page 8
- Adjust the value of the ground fault circuit interrupter in line with pump intensity. - Before connecting the motor, check the type of fuse required. - Check the layout and connection of the ground cable in the unit. - Respect the electrical installation and connection instructions. Failure to do so may lead to the pump’s manufacturer declining all liability and rendering the warranty null and void.
Page 9
4. START-UP INSTRUCTIONS PRIOR TO START-UP - Measurements prior to first start-up: 1. Remove the pre-filter cap by unscrewing the nut holding it in place (Fig. 5). 2. Fill the pump with water through the pre-filter until it rises up through the suction pipe. 3.
Page 10
- Every time the pre-filter is opened, clean the seal and its housing of any impurities to ensure airtightness when the cap is closed (Fig. 5). - Pump components that, due to their normal use, suffer wear and/or tear must be regularly re- placed to ensure good pump performance.
Page 11
7. TROUBLESHOOTING 4. The pump will not start 1. The pump is not primed 2. The pump only releases a small flow of water 5. The motor is making a noise but will not start 6. The motor has stopped 3.
Page 13
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ, L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE Le manuel que vous avez entre les mains contient l’information fondamen- tale relative aux mesures de sécurité à adopter pour l’installation, la mainte- nance et la mise en service. Il est pour cela indispensable que l’installateur et l’utilisateur lisent les instructions avant de passer au montage et à...
Page 14
• L’installation doit être en conformité avec les normes IEC / HD 60364-7-702 et les dispositions nationales en vigueur relatives aux piscines. • La pompe ne peut pas être installée dans la Zone 0 ou la Zone 1. Pour voir les dessins, reportez-vous à la page : 87 •...
Page 15
2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS - Effectuer l’installation selon les indications particulières de chaque emplacement. - Respecter le réglementation en matière de prévention des accidents en vigueur. - L’autorisation préalable du fabricant est requise pour effectuer toute modification de la pompe.
Page 16
MISE EN GARDE RELATIVE À LA MISE EN MARCHE - Avant la mise en marche de la machine, vérifier le calibrage des dispositifs de protection élec- trique du moteur et contrôler que les protections contre les contacts électriques et mécaniques soient correctement positionnées et fixées.
Page 17
3. INSTALLATION ET MONTAGE GÉNÉRAL - Réaliser le montage de la pompe en position horizontale en raison du préfiltre. Les pompes sont dotées d’un préfiltre muni en son intérieur d’un panier pour intercepter les particules volumineuses, étant donné que celles-ci peuvent endommager la partie intérieure hydraulique de la pompe.
Page 18
- Utiliser un câble rigide comme connexion au réseau. Si un câble flexible est utilisé pour la connexion au réseau, celui-ci doit intégrer des terminaux pour son branchement aux bornes du moteur de la pompe. - Adapter dûment la valeur du disjoncteur de courant résiduel selon l’intensité de la pompe. - Avant de connecter le moteur, vérifier le type de fusible nécessaire.
Page 19
4. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE QUESTIONS RELATIVES À LA MISE EN MARCHE - Mesures à prendre avant la première mise en marche : 1. Démonter le couvercle du préfiltre en dévissant l’écrou qui la soutient (Schéma 5). 2. Remplir la pompe d’ e au par le préfiltre jusqu’à ce qu’ e lle sorte par le conduit d’aspiration. 3.
Page 20
- Pour effectuer la vidange de la pompe, extraire le bouchon de purge. - Chaque fois que le préfiltre s’ouvre, nettoyer les impuretés du support du joint pour s’assurer de l’étanchéité de la fermeture du couvercle (Schéma 5). - Les composants de la pompe, dont l’usage habituel fait qu’ils souffrent d’usure et/ou de détérioration, doivent être changés régulièrement pour maintenir un bon rendement de la pompe.
Page 21
7. TABLEAU DE DYSFONCTIONNEMENTS 1. La pompe ne s’amorce pas 4. La pompe ne démarre pas 2. La pompe présente un débit faible 5. Le moteur fait du bruit mais ne se met pas en marche 3. La pompe fait du bruit 6.
Page 23
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO El manual, que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental a cerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación , el mantenimiento y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha.
Page 24
• La bomba no se puede instalar en la Zona 0 ni en la Zona 1. Para ver dibujos consulte la página 87. • La bomba está pensada para ser utilizada estando fijada a un soporte o asegurada en una ubicación específica. •...
Page 25
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD GENERALIDADES - Respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes. - Para cualquier modificación en la bomba es requerida la previa autorización del fabricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven para garantizar una mayor seguridad.
Page 26
ADVERTENCIAS EN LA PUESTA EN MARCHA - Verificar la calibración de los dispositivos de protección eléctricos del motor y comprobar que las protecciones contra contactos eléctricos y mecánicos estén correctamente posicionadas y fijadas, antes de la puesta en marcha. ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO - Tener en cuenta las reglamentaciones de instalaciones nacionales para el montaje e instalación de las bombas.
Page 27
- Las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento contenidas en este manual, a causa de la complejidad de los casos tratados, no pretenden examinar todos los casos posibles e imaginables de servicio y mantenimiento. Si son necesarias instrucciones suplementarias o si surgen problemas particulares, no dudar en contactar con el Servicio de Asistencia Técnica más próximo.
Page 28
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos para desconectar el equipo de la alimentación eléctrica. - Utilizar un cable rígido como conexión a red. En el caso de utilizar un cable flexible para la conexión a la red, éste debe llevar terminales para su conexión a los bornes del motor de la bomba.
Page 29
4. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN SERVICIO CUESTIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA - Medidas antes de la primera puesta en marcha: 1. Desmontar la tapa del prefiltro, desenroscando la tuerca que la sujeta (Fig. 5). 2. Llenar de agua la bomba por el prefiltro hasta que aflore por el conducto de aspiración. 3.
Page 30
- Vaciar la bomba de agua en los casos que tenga que permanecer algún tiempo sin funcionar, principalmente en países fríos donde pueda existir peligro de congelación. - Para efectuar el vaciado de la bomba, extraer el tapón de purga. - Cada vez que se abra el prefiltro, limpiar de impurezas el asiento de la junta y la propia junta, para asegurar la estanqueidad en el cierre de la tapa (Fig.
Page 31
7. TABLA DE FALLOS 4. La bomba no arranca 1. La bomba no se ceba 5. El motor hace ruido pero no se pone en marcha 2. La bomba da poco caudal 6. Paro del motor 3. La bomba hace ruido 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES...
Page 33
INFORMAZIONI IMPORTANTE DI SICUREZZA, INTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurezza da adottare durante l’installazione, manutenzione e la messa in servizio. È pertanto imprescindibile che l’installatore e l’utente leggano le istruzioni prima di procedere al montaggio e avvio. Il manuale in formato pdf si può...
Page 34
• La pompa non può essere installata nella Zona 0 né nella Zona 1. Per consultare i disegni andare a pagina: 87. • La pompa è stata pensata per essere utilizzata fissata a un supporto o assicurata in un luogo specifico. •...
Page 35
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA INDICAZIONI GENERALI - L’installazione va effettuata secondo le indicazioni specifiche di ogni impianto. - Rispettare le norme vigenti per la prevenzione di incidenti. - Per qualsiasi modifica della pompa è necessaria l'autorizzazione preliminare da parte del fabbricante.
Page 36
AVVERTENZE PER LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E MANUTENZIONE - Per il montaggio e l’installazione delle pompe occorre attenersi alle regolamentazioni nazionali in materia di montaggio e installazione di pompe. - Controllare che l’acqua non penetri nel motore né nelle parti elettriche in tensione. - Evitare sempre il contatto, anche accidentale, con le parti mobili della macchina durante il suo funzionamento e/o prima del suo arresto completo.
Page 37
3. INSTALLAZIONE E MONTAGGIO INDICAZIONI GENERALI - Effettuare il montaggio della pompa in posizione orizzontale, a motivo del prefiltro. Le pompe sono dotate di un prefiltro con un cesto interno che serve a raccogliere le particelle più grosse che potrebbero danneggiare la parte idraulica interna della pompa. - Tutte le pompe sono dotate di una base con fori per l’ancoraggio al basamento (Fig.
Page 38
- Verificare la corretta disposizione e il collegamento del cavo di terra nell’installazione della macchina. - Rispettare le condizioni di installazione e i collegamenti elettrici dato che, in caso contrario, il fabbricante della pompa declina ogni responsabilità e considera non valida la garanzia. - È...
Page 39
3. Nel caso in cui, durante queste operazioni, il cesto fosse fuoriuscito dal prefiltro, provvedere a reinstallarlo al fine di evitare l’ingresso di particelle grosse all’interno della pompa, che potrebbero causarne il blocco. 4. Verificare che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle riportate nella targhetta delle caratteristiche della pompa.
Page 40
- Per mantenere il buon rendimento della pompa, sostituirne periodicamente i componenti che, per l’uso normale, sono soggetti a usura e/o deterioramento. Nella seguente tabella si elencano gli articoli soggetti a usura e/o di consumo della pompa, nonché si indica l’intervallo di sosti- tuzione consigliato: DESCRIZIONE DEL COMPONENTE INTERVALLO DI SOSTITUZIONE...
Page 41
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 4. La pompa non si avvia 1. La pompa non si innesca 5. Il motore fa rumore ma non si avvia 2. La portata della pompa è ridotta 6. Arresto del motore 3. La pompa fa rumore 1 2 3 4 5 6 CAUSE SOLUZIONI...
Page 43
WICHTIGE SICHERHEIT, INSTALLATIONS- UND WARTUNGSINFORMATIONEN Dieses Handbuch enthält wesentliche Informationen über die Sicherheitsvorkehrungen, die bei der Installation, die Wartung und Inbetriebnahme zu treffen sind. Daher ist es unbedingt erforderlich, dass sowohl der Installateur als auch der Benutzer vor Beginn der Montage und Inbetriebnahme diese Anweisungen lesen.
Page 44
• Die Pumpe darf nicht in Zone 0 und Zone 1 installiert werden. Zeichnungen finden Sie auf Seite: 87. • Vor ihrer Nutzung muss die Pumpe an einer Halterung oder an einem bestimmten Standort befestigt werden. • Siehe maximaler Gesamtdruck in Metern auf Seite 100. •...
Page 45
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ALLGEMEINES - Installation gemäß den besonderen Bedingungen jedes Einsatzortes realisieren. - Gültige Vorschriften zur Unfallverhütung einhalten. - Vor jeder Änderung an der Pumpe muss die Genehmigung des Herstellers eingeholt werden. Die Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör gewährleisten einen hohen Sicherheitsgrad.
Page 46
WARNHINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME - Vor der Inbetriebnahme der Maschine die Auslegung der elektrischen Absicherungen des Motors und die korrekte Position und Befestigung der Schutzvorrichtungen gegen elektrische und mechanische Berührungen prüfen. WARNHINWEISE FÜR DIE MONTAGE- UND WARTUNGSARBEITEN - Für die Montage und Installation der Pumpen sind die länderspezifischen Montage- und Installationsvorschriften zu beachten.
Page 47
3. INSTALLATION UND MONTAGE ALLGEMEINES - Aufgrund des Vorfilters ist die Pumpe horizontal zu montieren. Die Pumpen besitzen einen Vorfilter mit einem eingebauten Korb, der größere Partikel herausfiltert, da diese die wasserführenden Teile der Pumpe beschädigen können. - Alle Pumpen sind mit einem Ständer mit Bohrungen zur Bodenverankerung ausgestattet (Abb. 1). ROHRLEITUNGEN - Der Anschluss der Rohrleitungen muss durch Verklebung mit den mitgelieferten Anschlüssen erfolgen;...
Page 48
- Die korrekte Anordnung und Verbindung des Erdungskabels bei der Installation des Geräts überprüfen. - Elektrische Installations- und Anschlussbedingungen einhalten, da sonst der Pumpenhersteller jegliche Haftung ablehnt und die Gewährleistung als wirkungslos betrachtet. - Es können spezifische Installationsvorschriften vorhanden sein. - Bei falschem Netzanschluss besteht ein Stromschlagrisiko.
Page 49
3. Wenn dabei der Korb entnommen wurde, wieder im Vorfilter einsetzen, damit keine größeren Partikel in die Pumpe gelangen und diese blockieren. 4. Prüfen, dass die Spannung und Frequenz des Netzes dem Typenschild der Pumpe entsprechen. - Den Deckel des Vorfilters montieren und festschrauben. Dabei nicht vergessen, die Dichtung einzusetzen (Abb.
Page 50
BAUTEILBESCHREIBUNG ERSETZEN NACH 1 Jahr Kondensator 1 Jahr Lager 1 Jahr Mechanischer Verschluss 1 Jahr Fugen und andere Dichtungselemente Das Öffnen und Schließen der Pumpe für den Austausch von inerten Ersatzteilen garantiert keine anschließende Dichtigkeit. Aus diesem Grund wird empfohlen, die O-Ringe und Dichtungselemente zu ersetzen, wenn die Gleitringdichtung und / oder Lager ausgetauscht werden.
Page 51
7. STÖRUNGSTABELLE 4. Die Pumpe läuft nicht an 1. Die Pumpe entlüftet sich nicht 5. Der Motor macht Geräusche, er läuft aber nicht an 2. Die Pumpe fördert wenig Wasser 6. Der Motor bleibt stehen 3. Die Pumpe verursacht Geräusche 1 2 3 4 5 6 URSACHEN LÖSUNGEN...
Page 53
INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇA, INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO O manual fornecido contém informação fundamental sobre as medidas de segurança a adotar durante as fases de instalação, manutenção e colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o utilizador leiam as instruções antes de realizar as operações de montagem e colocação em funcionamento.
Page 54
• A bomba não pode ser instalada na Zona 0 nem na Zona 1. Para ver os desenhos, consultar a página 87. • A bomba foi concebida para ser utilizada estando fixa a um suporte ou imobilizada num lugar específico. •...
Page 55
2. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ASPETOS GERAIS - Efetuar a instalação com base nas indicações específicas de cada aplicação. - Respeitar as normas vigentes para a prevenção de acidentes. - Para qualquer alteração na bomba é necessária a autorização prévia do fabricante. As peças sobresselentes originais e os acessórios autorizados pelo fabricante servem para garantir maior segurança.
Page 56
ADVERTÊNCIAS PARA A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO - Antes de colocar a máquina em funcionamento é necessário verificar a calibração dos dispositivos de proteção elétricos do motor e verificar se as proteções contra contactos elétricos e mecânicos estão corretamente posicionadas e fixadas. ADVERTÊNCIAS PARA OS TRABALHOS DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO - Para a montagem e instalação das bombas é...
Page 57
- As instruções de instalação, utilização e manutenção incluídas neste manual, devido à complexidade dos casos tratados, não pretendem examinar todos os casos possíveis e imagináveis de serviço e manutenção. Caso sejam necessárias instruções suplementares ou caso surjam problemas específicos, não hesite em contactar o Serviço de Assistência Técnica mais próximo. 3.
Page 58
INSTALAÇÃO ELÉTRICA - É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos para desligar o aparelho da alimentação elétrica. - Utilizar um cabo rígido como ligação à rede elétrica. No caso de utilizar um cabo flexível para a ligação à...
Page 59
4. INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO OPERAÇÕES PRÉVIAS À COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO - Medidas necessárias antes da primeira colocação em funcionamento: 1. Desmontar a tampa do pré-filtro desenroscando a porca de fixação (Fig. 5). 2. Encher a bomba com água pelo pré-filtro até chegar à conduta de aspiração. 3.
Page 60
- Esvaziar a bomba sempre que for necessário deixar o equipamento algum tempo sem funcionar, principalmente em países frios onde possa existir o perigo de congelação. - Para esvaziar a bomba, extrair o tampão de purga. - Sempre que o pré-filtro for aberto, limpar as impurezas do alojamento da junta e da própria junta para garantir a estanquidade no fecho da tampa (Fig.
Page 61
7. TABELA DE AVARIAS 4. A bomba não arranca 1. A bomba não enche 5. O motor faz barulho mas não arranca 2. A bomba apresenta pouco caudal 6. Paragem do motor 3. A bomba faz ruído 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUÇÕES Entrada de ar pela tubagem de...
Page 63
ΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει βασικές πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα ασφαλείας που εφαρμόζονται για την εγκατάσταση, τη συντήρηση και τη θέση σε λειτουργία. Για τον λόγο αυτό, ο τεχνικός εγκατάστασης και ο χρήστης πρέπει να...
Page 64
• Η αντλία δεν μπορεί να εγκατασταθεί στη Ζώνη 0 και τη Ζώνη 1. Για να δείτε τα σχέδια, ανατρέξτε στη σελίδα: 87. • Η αντλία προορίζεται για χρήση δεμένη σε στήριγμα ή ασφαλισμένη σε συγκεκριμένη θέση. • Δείτε τη μέγιστη συνολική κεφαλή σε μέτρα, στη σελίδα 100. •...
Page 65
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΑ - Η εγκατάσταση πρέπει να προσαρμοστεί με τις συνθήκες του τόπου εγκατάστασης. - Τήρηστε τους ισχύοντες κανόνες πρόληψης ατυχημάτων. - Οποιαδήποτε τροποποίηση της αντλίας απαιτεί προέγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια ανταλλακτικά και τα εξουσιοδοτημένα από τον κατασκευαστή εξαρτήματα προσφέρουν περισσότερη...
Page 66
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Επιβεβαιώστε την διακρίβωση συσκευών ηλεκτρικής προστασίας του κινητήρα και τσεκάρετε ότι οι προστασίες ηλεκτρικών και μηχανικών επαφών είναι σωστά τοποθετημένες και στερεωμένες πριν την έναρξη λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΡΓΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - Τηρήστε τους εγχώριους κανονισμούς εγκατάστασης για την συναρμολόγηση και εγκατάσταση αντλιών.
Page 67
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΓΕΝΙΚΑ - Η συναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει οριζόντιος λόγου προφίλτρου. Οι αντλίες έχουν ενα προφίλτρο με ενα εσωτερικό καλάθι που μαζεύει μεγάλα σωματίδια, που μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο εσωτερικό υδραυλικό κομμάτι της αντλίας. - Όλες...
Page 68
- Επιβεβαιώστε το φυσίγγιο που χρειάζεται πριν συνδέσετε το κινητήρα. - Επιβεβαιώστε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά τοποθετημένο και συνδεδεμένο στην εγκατάσταση μηχανήματος. - Τηρήστε τις προδιαγραφές εγκατάστασης και ηλεκτρικής σύνδεσης, αλλιώς ο κατασκευαστής της αντλίας δεν φέρει καμία ευθύνη και δηλώνει άκυρη την εγγύηση. - Ενδέχεται...
Page 69
3. Τοποθετήστε ξανά το καλάθι μέσα στο προφίλτρο, αν το έχετε αφαιρέσει για να μην εισέλθουν μεγάλα σωματίδια που μπορούν να παρεμποδίσουν την λειτουργία της αντλίας. 4. Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα δικτύου είναι ίδιες με αυτές που περιγράφονται στην πινακίδα...
Page 70
- Εκκενώστε την αντλία σε διαστήματα αδράνειας, κυρίως σε περιοχές με χαμηλές θερμοκρασίες με κίνδυνο συνθήκων παγετού. - Για να γίνει η εκκένωση, αφαιρέστε το πόμα αποστράγγισης 10. - Κάθε φορά που ανοίγετε το προφίλτρο, καθαρίστε την παροχή και την φλάντζα για να διατηρήσετε...
Page 71
7. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ 4. Η αντλία δεν ξεκινάει 1. H εκκένωση αντλίας δεν ξεκινάει 2. Η αντλία παρέχει ελάχιστη ροή νερού 5. Ο κινητήρας κάνει θόρυβο αλλά δεν ξεκινάει σε λειτουργία 6. Ο κινητήρας έχει σταματήσει 3. Η αντλία κάνει θόρυβο 1 2 3 4 5 6 ΑΙΤΙΕΣ...
Page 73
معلومات األمان والرتكيب والصيانة الهامة يشتمل هذا الدليل عىل املعلومات األساسية بشأن تدابري السالمة الواجب تطبيقها أثناء الرتكيب وبدء التشغيل. ولذلك، يجب أن يقرأ الفني القائم بالرتكيب واملستخدم هذه اإلرشادات قبل الرتكيب وبدء .التشغيل : من موقعنا اإللكرتوينPDF وتجدر اإلشارة إىل أنه ميكن تنزيل هذا الدليل يف شكل مستند بتنسيق www.astralpool.com •...
Page 74
إذا تم تركيب مضخة ذاتية التحضري فقو مستوى املاء فينبغي عدم تجاوز فارق الضغط عىل ماسورة • . ويجب أن تكون ماسورة الشفط قصرية O 2( م ماء ميجا باسكال 0.02 الشفط باملضخة .بأكرب قدر ممكن ألن املساورة الطويلة سوف تزيد زمن الشفط وفواقد حمل النظام )يجب...
Page 75
يجب أن يقوم بكافة أعامل التجميع والصيانة أف ر اد مؤهلون معتمدون يكونوا قد قرأوا .إرشادات الرتكيب والخدمة ق ر اءة دقيقة .لضامن السالمة عند تشغيل املضخة، يجب االلت ز ام بإرشادات الرتكيب والخدمة .يف حالة التشغيل املعيب أو األعطال، يجب االتصال باملو ر ّ د أو أقرب موزع التحذي...
Page 76
:يجب اتباع الخطوات املبينة أدناه قبل التعامل مع املضخة .. فصل املضخة عن الكهرباء الرئيسية .. إعاقة جميع أجهزة بدء التشغيل .. التأكد من عدم وجود فولتية يف الدوائر، حتى يف الدوائر الثانوية واملي ز ات اإلضافية .. االنتظار حتى تتوقف املروحة بالكامل القامئة...
Page 78
يجب االلت ز ام باإلرشادات املعنية بالرتكيبات والتوصيالت الكهربائية. وميكن أن يؤدي عدم االلت ز ام .بهذه اإلرشادات إىل رفض الرشكة املصنعة للمضخة تحمل أي مسؤولية وإلغاء وإبطال الضامن .ميكن أن يخضع الرتكيب للوائح تنظيمية خاصة .تنطوي التوصيالت غري الصحيحة بالكهرباء الرئيسية عىل خطر التعرض للصعق الكهربايئ :املضخات...
Page 79
. إرشادات بدء التشغيل قبل بدء التشغيل :القياسات قبل أول تشغيل .)5 . انزع غطاء املرشح (الفلرت) األويل بلف الصامولة التي تثبته (الشكل .. امأل املضخة باملاء من خالل املرشح (الفلرت) األويل حتى يرتفع خالل ماسورة الشفط . إذا كان ينبغي إخ ر اج املصفاة أثناء هذه العمليات فيجب عدم نسيان إعادتها إىل .مكانها...
Page 80
يجب استبدال مكونات املضخة بانتظام التي تتعرض للبيل و/ أو التآكل من االستخدام العادي لضامن األداء الجيد للمضخة. ويتضمن الجدول التايل مكونات املضخة القابلة لالستبدال و/ أو .االستهالك والفرتة الزمنية الستبدالها الفترة الزمنية بين عمليات االستبدال وصف المكو ّ ن ال...
Page 81
. استكشاف األعطال وإصالحها . املضخة ال تعمل ّ . املضخة ال تحرض . املحرك (املوتور) يصدر صو ت ًا ولكنه ال يعمل . املضخة تخرج كمية قليلة من املاء فقط . املحرك (املوتور) توقف . املضخة تصدر ضوضاء الحلول األسباب...
Page 85
Pre-filter cover nut / Écrou du couvercle du préfiltre Tuerca tapa prefiltro / Dado del coperchio del prefiltro Abdeckmutter vorfiltern / Moer van deksel voorfilter / Pré-filtre a porca da tam / Στεγανωτικό παρέμβυσμα / O-ring O-ring Junta tórica Junta tórica προφίλτρου...
Page 87
INSTALLATION ZONES - Areas highlighted: the pump may be installed here / ZONES D’INSTALLATION - Espaces mentionnés : la pompe peut y être installée ZONAS DE INSTALACIÓN - Zonas marcadas: la bomba puede instalarse aquí / ZONE DI INSTALLAZIONE - Aree evidenziate: qui è possibile installare la pompa INSTALLATIONSBEREICHE - Markierte Bereiche: hier darf die Pumpe installiert werden / ZONAS DE INSTALAÇÃO - Zonas destacadas: a bomba pode ser instalada aqui ΖΏΝΕΣ...
Page 89
3.3. The guarantee does not cover accessory elements of the product “Victoria Plus ” not explicitly included on it, such as panel board, converter, protection devices, etc.
Page 90
Produit. 3.3. Il est hors d´ atteinte de la présente Garantie, les éléments accessoires au product « Victoria Plus » ne pas inclus explicitement avec lui, comme des armoires de manoeuvre, transformateurs, équipes de protection, etc.
Page 91
Producto, en su caso. 3.3. Queda fuera del alcance de la presente garantía los elementos accesorios al producto “Victoria Plus ” no incluidos explícitamente con él, tales como armarios de maniobra, transformadores, equipos de protección, etc.
Page 92
Prodotto, se del caso. 3.3. Restano esclusi dalla presente garanzia gli elementi accessori al prodotto “Victoria Plus ” che non vengono contemplati in maniera esplicita, come quadri di manovra, trasformatori, attrezzature di protezione, ecc.
Page 93
Normen bleiben von dieser Garantie unberührt. 2. SPEZIELLE BESTIMMUNGEN 2.1. Die vorliegende Garantie deckt die Produkte der Produktgruppe “Victoria Plus ” von AstralPool ab. 2.2. Dieses Garantiezertifikat findet in den Ländern der Europäischen Union Anwendung. Jedes Land außerhalb der Europäischen Union kann internen Mindestgarantieanforderungen unterliegen.
Page 94
Produto, no seu caso. 3.3. Ficam fora do alcance da presente garantia os elementos acessórios ao produto “Victoria Plus ” não incluídos explicitamente com ele, tais como armários de manobra, transformadores, equipamentos de protecção, etc.
Page 95
φθαρτά ή αναλώσιμα υλικά, όπως μηχανικές φλάντζες, έδρανα και οι δακτύλιοι στεγανοποίησης θα ισχύει όπως προβλέπεται στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το Προϊόν, εάν υπάρχει. 3.3. Μένουν εκτός του πεδίου εφαρμογής της παρούσης εγγύησης τα αξεσουάρ στο προϊόν “Victoria Plus ” που δεν περιλαμβάνονται ρητά με αυτό, όπως πίνακες ελέγχου, μετασχηματιστές, διατάξεις προστασίας, κλπ.
Page 96
.مثل موانع الترسب امليكانيكية و املحامل (الروملانبيل) وعدم نفاذية املاء، تنطبق الوثائق املصاحبة للمنتج حسب الحالة « 3.3. ال يغطي هذا الضامن عنارص ملحقات (إكسسوا ر ات) املنتجVictoria Plus » التي ال تكون مض م ّ نة رص احة فيه، مثل بطاقة اللوحة...
Page 97
The motors supplied with the motor pump unit have been protected with IP-X5 protection and are adapted to withstand hot atmospheres and high humidity levels. PRESTATIONS OFFERTES PAR LES POMPES ASTRAL VICTORIA PLUS FRANÇAIS DESCRIPTION DU PRODUIT ET DE SES ACCESSOIRES Les pompes, auto-aspirantes, sont fournies aussi bien avec des moteurs monophasés que...
Page 98
Os motores fornecidos com o conjunto motor-bomba foram protegidos de acordo com a norma IP-X5 e acondicionados para suportar ambientes quentes e níveis de humidade elevados. ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΩΝ ΑΝΤΛΙΩΝ ASTRAL ΑΝΤΛΙΑ VICTORIA PLUS ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ TOY ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ EΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 99
• Guaranteed sound power level: 80 / 80 / 80 dBA • Garantierter Schallleistungspegel: 80 / 80 / 80 dBA - Déclare sous sa seul responsabilité que toutes les pompes model: ASTRAL VICTORIA PLUS, - Declara sob sua única responsabilidade que todas as bombas do tipo: ASTRAL VICTORIA Monophasée et Triphasée.
Page 100
TECHNICAL CHARACTERISTICS RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATI TECHNICI TECHNISCHE ANGABEN CARACTERÍSTICAS TECNICAS ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ØD CODE 41224 1/3 II 12,5 144,5 38769 1/2 II 144,5 38770 1/2 III 144,5 38771 3/4 II 144,5 38772 3/4 III 144,5 38773 1 II 144,5 38774 1 III...
Need help?
Do you have a question about the VICTORIA PLUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers