Page 1
English Italiano Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 DD 250-CA 中文...
Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
Page 10
Product-dependent symbols 1.3.1 "Must do" symbols The following "must do" symbols are used: Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection 1.3.2 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Analysis data Hole-starting mode Rated speed under no load...
Page 11
Information notices On the drill stand, base plate or diamond core drilling machine On the vacuum base plate Upper half of the image: An additional means of securing the drill stand must be employed when the machine is used for horizontal drilling with the vacuum securing method.
Page 12
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 13
▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
Page 14
To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a dust mask appropriate for the type of dust generated.
Page 15
Have dirtied or dusty power tools checked at regular intervals by Hilti Service, especially if they are used frequently for working on conductive materials.
Page 16
The pairing with a Bluetooth-compatible Hilti device is sustained until the diamond core drilling machine is paired to another Hilti device of the same type or Bluetooth is switched off. Pairing is also sustained even when the products are switched off and then on again; paired products always automatically re-establish their paired connection.
Page 17
To pair with a Bluetooth-compatible Hilti device or mobile device, with Bluetooth switched on simulta- neously press the buttons. The time window for pairing with a Bluetooth-compatible Hilti device is 2 minutes. When the 2 minutes have expired, the connection process will be canceled. License The Bluetooth word mark and the logo are registered trademarks and the property of Bluetooth SIG, Inc.
Page 18
The diamond core drilling machine is drilling. The button for activating hole- starting mode was pressed while the diamond core drilling machine was under load or was in cool-down mode. • This information is shown in the display only for a few seconds. Hole-starting mode cannot be activated The diamond core drilling machine is drilling and the hole-starting mode...
Page 19
Bluetooth is deactivated. The diamond core drilling machine cannot be connected to additional device or accessories. To switch on the Bluetooth function, press the buttons simulta- neously with the motor switched off. • This information is shown in the display only for a few seconds. Bluetooth OFF The diamond core drilling machine is ready to connect to another device or accessory.
Page 20
This display provides an overview of all devices and accessories connected to the diamond core drilling machine. • The information shown on the display disappears automatically after a few seconds or when you press the button. • Pressing the again takes you to the next analysis data. Connected devices Start connection setup process at the diamond core drilling machine first and then at the device or accessory you want to connect.
Page 21
Items supplied Diamond core drilling machine, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories and spare parts Spare parts Item number Designation 51279 Hose connector...
Page 22
Bluetooth DD 250-CA Frequency band 2,400 MHz … 2,483 MHz Maximum emitted transmission power 10 dBm Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another.
Page 23
2. Fit the hand wheel onto the axle. Securing the drill stand with an anchor Hilti metal expansion anchors M16 (5/8") are usually suitable for fastening diamond core drilling equipment to uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method.
Page 24
WARNING Risk of injury if pressure is not checked ! ▶ Before and during drilling, check that the pressure gage pointer remains in the green zone. In order to use the drill stand with anchor base plate, establish a secure, flat-on-flat connection between vacuum base plate and anchor base plate.
Page 25
DD-HD 30: Fitting the spacer (accessory) WARNING Risk of injury. The fastening may become overloaded. ▶ When one or more spacers are used, the contact pressure must be reduced in order to avoid overloading the fastening. The diamond core drilling machine should not already be mounted on the drill stand when the spacer is being fitted.
Page 26
5.11 installing the water collection system (accessory) WARNING Danger of electric shock! There is a possibility of water flowing over the motor and cover if the vacuum removal system is faulty. ▶ Cease operations immediately if the vacuum removal system is not working. The diamond core drilling machine must be at a 90°...
Page 27
0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the "I" or "RESET" button on the PRCD.
Page 28
Pressing the button for the hole-starting mode (when the machine is idling or operating under no load) reduces the speed for starting holes. This makes it possible for diamond core bits of large diameters to start holes with greater ease and less vibration. Pressing the button for the hole-starting mode again deactivates this function and the diamond core drilling machine adjusts up to the preset speed.
Page 29
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Page 30
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is in working order Malfunction...
Page 31
Malfunction Possible cause Action to be taken The motor has overheated. The ▶ Wait a few minutes until the diamond core drilling machine is motor has cooled down or running in cooling mode. allow the diamond core drilling machine to run under no load in order to speed up the Overheating cooling process.
Page 32
Malfunction Possible cause Action to be taken Bluetooth is deactivated. ▶ Activate the Bluetooth function. Simultaneously press the but- tons Bluetooth off Another diamond core drilling Several diamond core drilling ma- ▶ Switch Bluetooth on the ac- machine has automatically chines are connected to the same cessory off and then on again connected to the accessory...
Page 33
Malfunction Possible cause Action to be taken The diamond core bit can’t be The core bit connection end or ▶ Clean and grease the connec- fitted into the chuck. chuck is dirty or damaged. tion end and/or the chuck or replace these parts.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 35
Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶...
Page 36
Utilizzare una mascherina per la protezione delle vie respiratorie 1.3.2 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli: Dati di analisi Livello di inizio foratura Numero di giri a vuoto nominale Corrente alternata Diametro Proibito il trasporto con gru Bluetooth Bloccaggio aperto Bloccaggio chiuso...
Page 37
▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Carotatrice diamantata DD 250-CA Generazione N. di serie Dichiarazione di conformità...
Page 38
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 39
▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. ▶...
Page 40
Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
Page 41
Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. ▶ Azionando la carotatrice diamantata senza DD AF-CA H, applicare sempre la copertura sull'ali- mentazione del DD AF-CA H.
Page 42
Descrizione Panoramiche prodotto 3.1.1 Carotatrice diamantata DD 250-CA Display multifunzione Tasto di comando velocità di prepuntamento Tasto di comando dati di analisi Targhetta Interruttore ON/OFF (acceso/spento) & Copertura cavo di alimentazione Alimentazione per DD AF-CA H (accessorio) Cavo di alimentazione compreso PRCD Raccordo per l'acqua §...
Page 43
L'accoppiamento con un attrezzo bluetooth Hilti permane fino a che la carotatrice diamantata viene collegata con un altro Hilti attrezzo dello stesso tipo o fino a che il Bluetooth non viene disattivato. L'accoppiamento rimane anche dopo aver disinserito e inserito i prodotti e i prodotti accoppiati si ricollegano automaticamente.
Page 44
La carotatrice diamantata gira a vuoto. Il display aiuta a verificare che la velocità innestata sia adeguata alla corona di perforazione diamantata utilizzata. Il display mostra in alto a sinistra la velocità innestata ed al centro l'intervallo di diametro raccomandato delle corone di perforazione per questa velocità...
Page 45
La carotatrice diamantata fora e la velocità di prepuntamento non è at- tivata. L'indicatore aiuta a verificare che la carotatrice diamantata venga azionata nell'area di lavoro ottimale. • Colore di sfondo: rosso. La forza di compressione è eccessiva. Ridurre la forza di compressione. Indicatore della potenza di foratura: Pressione di contatto eccessiva...
Page 46
Questo display indica che l'utilizzatore riceva una valutazione della pres- sione di compressione durante il tempo di foratura in%. In questo modo è possibile ottimizzare il comportamento dell'utilizzatore. • L'indicazione scompare automaticamente dopo pochi secondi o premendo il tasto Analisi comportamento •...
Page 47
Lasciare assestare l'uten- sile dopo la sostituzione delle spazzole in carbone Dotazione Carotatrice diamantata, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Accessori e ricambi Ricambi Codice articolo...
Page 48
DD 250-CA Numero di giri a vuoto nominale 1ª velocità 240 giri/min 2ª velocità 580 giri/min 3ª velocità 1.160 giri/min 4ª velocità 2.220 giri/min Diametro ottimale della corona di foratura 1ª velocità 152 mm … 500 mm 2ª velocità 82 mm … 152 mm 3ª...
Page 49
DD 250-CA Livello di pressione sonora (L 93 dB(A) Incertezza pressione acustica (K 3 dB(A) 4.4.1 Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vettoriale di tre direzioni), calcolati secondo EN 62841 Non superare i valori di vibrazione triassiali totali (somma vettoriale delle vibrazioni) sul volantino (maniglia a crociera) secondo EN 62841-3-6 2,5 m/s (incl.
Page 50
2. Innestare il volante di avanzamento sull'asse. Fissaggio del supporto a colonna con un tassello L'ancorante/tassello Hilti in metallo M16 (5/8") è solitamente impiegato per il fissaggio del dispositivo di carotaggio al diamante in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo.
Page 51
1. Ruotare tutte le viti di livellamento finché non sporgono di circa 5 mm sotto la piastra di base per vuoto. 2. Collegare il raccordo per vuoto della piastra di base con la pompa per vuoto. 3. Determinare il centro del foro. Tracciare una riga dal centro del foro nella direzione in cui si posiziona l'attrezzo.
Page 52
1. Bloccare la slitta con l'apposito bloccaggio sul binario. 2. Estrarre l'eccentrico per bloccare la carotatrice diamantata sulla slitta. 3. Inserire il distanziale nella slitta. 4. Spingere l'eccentrico fino al riscontro nella slitta. 5. Serrare a fondo l'eccentrico. 6. Accertarsi che il distanziale sia stato fissato in modo sicuro. DD-HD 30: Fissaggio della carotatrice sul supporto a colonna PRUDENZA Pericolo di lesioni Pericolo di un avvio accidentale della carotatrice diamantata.
Page 53
3. Stringere saldamente la vite. 4. Posizionare il raccogliacqua con la guarnizione montata e la rondella (raccogliacqua) di tenuta tra i due bracci mobili del supporto. 5. Fissare il raccogliacqua con due viti al supporto. 6. Collegare al raccogliacqua un aspiratore per liquidi oppure realizzare un collegamento mediante un tubo flessibile, attraverso il quale l'acqua possa defluire.
Page 54
0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto "I" o "RESET" sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
Page 55
• In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare immediatamente l’attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. • In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.
Page 56
Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group. DD-HD 30: Regolazione del gioco tra il binario e la slitta Con le 4 viti di regolazione sulla slitta è...
Page 57
Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia...
Page 58
Anomalia Possibile causa Soluzione Il limite di usura delle spazzole di ▶ Fare sostituire le spazzole carbone è stato quasi raggiunto. di carbone alla prossima Il tempo residuo fino al disinseri- occasione. mento automatico della carotatrice diamantata sarà ancora di alcune Tempo di utilizzo residuo ore.
Page 59
Anomalia Possibile causa Soluzione La carotatrice diamantata si Diverse carotatrici diamantate sono ▶ Disattivare il Bluetooth del- è collegata automaticamente accoppiati con lo stesso accesso- l'accessorio e riattivarlo, quindi tramite Bluetooth all'accesso- rio. L'accessorio si collega sempre collegare nuovamente la carota- rio utilizzato (ad es.
Page 60
Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- La polvere ostacola l'avanzamento ▶ Utilizzare un adeguato dispo- nuisce. della foratura. sitivo per l'aspirazione della polvere. È possibile ruotare il volantino Spina di sicurezza (tranciabile) ▶ Sostituire la spina di sicurezza di avanzamento senza diffi- rotta.
Page 61
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Originalna navodila za uporabo Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
Page 63
Uporabljajte zaščitno čelado Uporabljajte zaščito za sluh Uporabljajte zaščitne rokavice Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte zaščito za dihala. 1.3.2 Simboli na izdelku Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Podatki za analizo Stopnja za navrtavanje Število vrtljajev v prostem teku Izmenični tok Premer Transport z dvigalom je prepovedan Bluetooth...
Page 64
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Slovenščina 2279865...
Page 65
Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice neupoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla).
Page 66
Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Page 67
Uporabljajte čim učinkovitejše odsesavanje. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
Page 68
▶ Orodja nikoli ne uporabljajte, če je umazano ali mokro. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale.
Page 69
Povezava z orodjem Hilti s funkcijo Bluetooth se ohrani, dokler diamantnega vrtalnika ne povežete z drugim orodjem Hilti enakega tipa ali dokler ne izklopite funkcije Bluetooth. Povezava se ohrani tudi po izklopu in vklopu izdelka in povezani izdelki se samodejno povežejo.
Page 70
Začetni zaslon se prikaže, ko diamantni vrtalnik priključite na elektriko. Na začetnem zaslonu so prikazani stanje povezave Bluetooth, personalizirano ime ter serijska številka diamantnega vrtalnika. Ime izdelka na zaslonu lahko spremenite v aplikaciji Hilti Connect • (prednastavljeno: 'Your name here').
Page 71
Diamantni vrtalnik vrta in stopnja za navrtavanje ni vklopljena. Prikaz po- maga pri ugotavljanju, ali diamantni vrtalnik deluje z optimalnimi nastavi- tvami. • Barva ozadja: zelena. Pritisna sila je optimalna. Prikaz zmogljivosti vrtanja: Optimalna pritisna sila Diamantni vrtalnik vrta in stopnja za navrtavanje ni vklopljena. Nazivni tok je prekoračil omejitev 20 A.
Page 72
Obstoječa povezava Bluetooth do orodja ali pribora je bila prekinjena. Povezava je prekinjena V zgornjem delu prikaza je čas vrtanja (diamantni vrtalnik vrta), v spodnjem delu obratovalne ure (diamantni vrtalnik je vključen) diamantnega vrtalnika v urah, minutah in sekundah. Za ponastavitev vseh drugih podatkov za analizo pritisnite tipko za nekaj sekund.
Page 73
Prikaz prikazuje preostali čas do konca utekanja. Utekanje po menjavi oglenih ščetk Obseg dobave Diamantni vrtalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Pribor in nadomestni deli Nadomestni deli Številka izdelka...
Page 74
Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč dvakrat višja od nazivne porabe moči vašega orodja, ki je navedena na ploščici s podatki. Delovna napetost transformatorja ali generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja. DD 250-CA Teža v skladu s postopkom EPTA 01 15,4 kg Globina vrtanja brez podaljška...
Page 75
Vrednosti ravni hrupa DD 250-CA Raven zvočne moči (L 109 dB(A) Negotovost ravni zvočne moči (K 3 dB(A) Raven zvočnega tlaka (L 93 dB(A) Negotovost ravni zvočnega tlaka (K 3 dB(A) 4.4.1 Skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh smeri), določena v skladu z EN 62841 Triaksialna skupna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) na kolescu (križni ročaj) v skladu s standardom...
Page 76
2. Nataknite kolesce na os. Pritrditev vrtalnega stojala s sidrom Kovinska razporna sidra M16 (5/8") Hilti so običajno primerna za pritrjevanje diamantne vrtalne opreme v nerazpokan beton. Kljub temu pa se lahko zgodi, da je pod določenimi pogoji potrebna dodatna pritrditev.
Page 77
Razdalja oznake Pustite razmak, ki je primeren za vašo osnovno ploščo. Idealna razdalja med oznako na vakuumski osnovni plošči in centrom vrtanja 292 mm Idealna razdalja med oznako na kombinirani osnovni plošči in centrom vrtanja 292 mm DD-HD 30: Pritrditev vrtalnega stojala z vretenom za vijačenje 1.
Page 78
4. Potisnite ekscenter v sani do prislona ali v distančnik. 5. Zategnite ekscenter. 6. Pritrdite električni kabel v vodilo za kabel na pokrovu sani. 7. Prepričajte se, da je diamantni vrtalnik čvrsto pritrjen na vrtalno stojalo. 5.10 Instalacija priključka za vodo (pribor) POZOR Nevarnost pri nepravilni uporabi! Zaradi nepravilne uporabe se lahko cev uniči.
Page 79
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! ▶ Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 4. Pritisnite tipko "I" oz. "RESET" na stikalu okvarnega toka PRCD.
Page 80
NEVARNOST Nevarnost za osebe in za material. Sesalec za mokro sesanje se vključi oz. izključi z zamikom. Ob tem lahko voda teče čez diamantni vrtalnik. Diamantni vrtalnik se lahko poškoduje in poveča se nevarnost električnega udara. ▶ Pri vrtanju navzgor morate pred odprtjem ventila za vodo sesalec za mokro sesanje ročno zagnati in ga po zaprtju ventila za vodo ročno izključiti.
Page 81
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Page 82
▶ Po vsakem transportu preverite, ali so vidni deli izdelka nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Diamantni vrtalnik deluje Motnja Možen vzrok Rešitev...
Page 83
Motnja Možen vzrok Rešitev Motor se pregreva. Ohlajanje je ▶ Izključite in spet vključite končano. diamantni vrtalnik. Blokada zagona Motor se pregreva. Poteka ohlaja- ▶ Počakajte nekaj minut, da se nje diamantnega vrtalnika. motor ohladi, ali pa diaman- tni vrtalnik pustite delovati v prostem teku, da pospešite postopek ohlajanja.
Page 84
Motnja Možen vzrok Rešitev Bluetooth je izklopljen. ▶ Vklopite funkcijo Bluetooth. Sočasno pritisnite tipki Bluetooth je izklopljen Drug diamantni vrtalnik se Več diamantnih vrtalnikov je pri- ▶ Izklopite in vklopite povezavo je samodejno povezal prek ključenih z istim priborom. Pribor Bluetooth na priboru ter pove- povezave Bluetooth z upora- se vedno poveže samodejno z di-...
Page 85
Motnja Možen vzrok Rešitev Voda izstopa na izpiralni glavi Prevelik tlak vode. ▶ Zmanjšajte tlak vode. ali ohišju gonila. Voda med delovanjem iz- Diamantna vrtalna krona ni pravilno ▶ Dobro privijte diamantno vrtalno stopa iz vpenjalne glave. privita v vpenjalno glavo. krono.
Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Page 87
OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Page 88
Podaci o analizi Stupanj za navrtanje Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Izmjenična struja Promjer Zabranjen transport kranom Bluetooth Otvorena blokada Zatvorena blokada Proizvod podržava bežični prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama. Zaštitno uzemljenje Ako postoji na proizvodu, proizvod je certificiralo ovo certifikacijsko tijelo za američko i kanadsko tržište sukladno važećim normama.
Page 89
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279865 Hrvatski...
Page 90
Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat"...
Page 91
▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz uređaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata.
Page 92
Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine. Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine.
Page 93
▶ Za horizontalna bušenja s vakuumskim pričvršćenjem stroja (pribor), stalak stroja se ne smije rabiti bez dodatnog osiguranja. Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Bušilica s dijamantnom jezgrom DD 250-CA Višenamjenski zaslon Upravljačka tipka Stupanj za navrtanje Upravljačka tipka Podaci o analizi Označna pločica Prekidač...
Page 94
Veza s Hilti alatom koji ima funkciju Bluetooth je uspostavljena sve dok je bušilica s dijamantnom jezgrom povezana s nekim drugim Hilti alatom istog tipa ili sve dok se ne isključi Bluetooth. Veza je uspostavljena čak i nakon isključivanja i uključivanja proizvoda i povezani proizvodi ponovno se povezuju automatski.
Page 95
• Naziv proizvoda prikazan na zaslonu možete promijeniti putem aplikacije Hilti Connect (zadana postavka: 'Your name here'). Početni zaslon Bušilica s dijamantnom jezgrom nije uključena. Indikator pomaže pri niveli- ranju sustava kao i izravnavanja stalka stroja kod kosog bušenja. Indikator prikazuje izravnavanje bušilice s dijamantnom jezgrom u obliku simbola i u...
Page 96
Bušilica s dijamantnom jezgrom buši i stupanj za navrtanje nije aktiviran. Dimenzionirana struja prekoračila je granicu od 20 A. • Potisak je previsok. Smanjite potisak. Pri 120 V Granica dimenzionirane struje prekoračena Bušilica s dijamantnom jezgrom buši i stupanj za navrtanje nije aktiviran. Indikator vam pomaže da osigurate rad bušilice s dijamantnom jezgrom u optimalnom području djelovanja.
Page 97
Indikator prikazuje gore vrijeme bušenja (bušilica s dijamantnom jezgrom u načinu rada bušenja), a dolje radne sate (bušilica s dijamantnom jezgrom je uključena) bušilice s dijamantnom jezgrom u satima, minutama i sekun- dama. Kako biste resetirali vrijeme bušenja i sve ostale podatke o analizi, pritisnite Analiza vremena rada i držite pritisnutu tipku nekoliko sekundi.
Page 98
Razrada nakon zamjene ugljenih četkica Sadržaj isporuke Bušilica s dijamantnom jezgrom, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Pribor i rezervni dijelovi Rezervni dijelovi Broj artikla Oznaka 51279 Priključak crijeva...
Page 99
Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici proizvoda. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja. DD 250-CA Težina prema EPTA-postupku 01 15,4 kg Dubina bušenja bez produžetka...
Page 100
Vrijednosti buke DD 250-CA Razina zvučne snage (L 109 dB(A) Nesigurnost razine zvučne snage (K 3 dB(A) Razina zvučnog tlaka (L 93 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K 3 dB(A) 4.4.1 Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri pravca), utvrđeno sukladno normi EN 62841 Triaksijalne ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj vibracija) na ručnom kotačiću (križna ručka) ne...
Page 101
2. Nataknite polugu za pomicanje nosača stroja na osovinu. Pričvršćivanje stalka stroja sa sidrom Hilti metalna razdvojna sidra M16 (5/8") obično služe za pričvršćenja dijamantne opreme u napuknutom betonu. Ipak pod određenim uvjetima može biti potrebno alternativno pričvršćenje. Ukoliko imate pitanja vezano za sigurno pričvršćenje, molimo obratite se tehničkoj službi Hilti.
Page 102
Idealan razmak oznake na vakuumskoj osnovnoj ploči od središta rupe 292 mm Idealan razmak oznake na kombiniranoj osnovnoj ploči od središta rupe 292 mm DD-HD 30: Pričvršćivanje stalka stroja s vijčanim vretenom (pribor) 1. Uklonite poklopac (s integriranim krajnjim graničnikom) na gornjem kraju vodilice. 2.
Page 103
5. Pritegnite ekscentar. 6. Pričvrstite mrežni kabel u vodilici kabela na poklopcu klizača. 7. Uvjerite se da je bušilica s dijamantnom jezgrom sigurno pričvršćena na stalku stroja. 5.10 Instaliranje priključka za vodu (pribor) POZOR Opasnost u slučaju nestručne uporabe! Crijevo se može uništiti u slučaju nestručne uporabe. ▶...
Page 104
Opasnost od ozljede uslijed električnog udara! Ako se indikator na zaštitnom strujnom vodiču pritiskom na tipku 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 4. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku "I" odn. "RESET".
Page 105
OPASNOST Opasnost za ljude i materijal Usisavač za mokro usisavanje se uključuje odn. isključuje s odgodom. Stoga voda može teći preko bušilice s dijamantnom krunom. Bušilica s dijamantnom jezgrom može se oštetiti, a tada se povećava opasnost od električnog udara. ▶...
Page 106
Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
Page 107
▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
Page 108
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Smetnja na mreži – došlo je do ▶ Provjerite stvara li neki drugi prekida na strujnoj mreži. potrošač smetnje na strujnoj mreži ili možda na generatoru. ▶ Provjerite duljinu produžnog kabela koji koristite. Blokada ponovnog pokretanja ▶...
Page 109
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Postojeća Bluetooth veza je preki- ▶ Provjerite postoji li vidljiva veza nuta. između proizvoda i pribora. Okolni uvjeti kao npr. armirani betonski zidovi mogu utjecati na kvalitetu veze. Veza je prekinuta ▶ Ponovno povežite pribor s buši- licom s dijamantnom jezgrom.
Page 110
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Brzina bušenja se smanjuje. Količina vode je preniska. ▶ Provjerite dovod vode u di- jamantnu krunu za bušenje odnosno povisite količinu vode pomoću regulacije za vodu. Zatvorena je blokada klizača. ▶ Otvorite blokadu klizača. Prašina sprječava napredak kod ▶...
Page 111
Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Originalno uputstvo za upotrebu Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
Page 113
Nosite zaštitne naočare Nosite zaštitni šlem Nosite zaštitu za uši Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele Nosite laganu zaštitu disajnih organa 1.3.2 Simboli na proizvodu Sledeći simboli mogu da se koriste na proizvodu: Analitički podaci Stepen početnog bušenja Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Naizmenična struja Prečnik Transport na dizalici zabranjen...
Page 114
Tablica sa napomenom Na postolju, osnovnoj ploči ili bušilici sa dijamantskim jezgrom Na vakuum osnovnoj ploči Gornja polovina slike: Kod horizontalih bušenja sa vakuum pričvršćenjem (pribor) nije dozvoljeno da se bušilica koristi bez dodatnog osiguranja. Donja polovina slike: Sa vakuum pričvršćenjem, bez dodatnog osiguranja, nije dozvoljeno izvoditi bušenja nagore.
Page 115
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
Page 116
alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Pre nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda. ▶...
Page 117
(hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme rukovati samo stručno osoblje. Koristite efikasan sistem za usisavanje prašine. Koristite Hilti mobilni usisivač preporučen za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je usaglašen sa ovim električnim alatom.
Page 118
Stoga, ako često obrađujete provodne materijale, odnesite zaprljane uređaje u redovnim vremenskim intervalima na proveru u Hilti servis. ▶ Ukoliko bušilicu sa dijamantskim jezgrom koristite bez DD AF-CA H, uvek postavite prekrivku na snabdevanje strujom za DD AF-CA H.
Page 119
Opis Pregledi proizvoda 3.1.1 Bušilica sa dijamantskim jezgrom DD 250-CA Multifunkcionalni displej Komandni taster stepen početnog bušenja Komandni taster podaci analize Identifikaciona pločica Taster za uključivanje/isključivanje & Pokrivni deo za mrežni kabel Snabdevanje strujom za DD AF-CA H (pribor) Mrežni kabl uklj. PRCD Priključak za vodu...
Page 120
Za uključivanja, istovremeno pritiskajte tastere Uparivanje proizvoda Veza sa Hilti uređajem koji podržava Bluetooth postoji sve dok dijamantska bušilica Hilti ostane povezana sa uređajem istog tipa ili se isključi Bluetooth. Veza nastavlja da postoji i nakon isključivanja i uključivanja proizvoda i upareni proizvodi se ponovo odmah povezuju.
Page 121
Bušilica sa dijamantskim jezgrom je isključena ili u praznom hodu. Funkcija omogućava početno bušenje bez mnogo vibracija kod kruna za bušenje sa velikim prečnikom. Još jednim pritiskom na taster u bilo kom trenutku možete isključiti ovu funkciju. • Prikaz se sklanja automatski nakon nekoliko sekundi. Stepen početnog bušenja je aktivan Bušilica sa dijamantskim jezgrom buši i stepen početnog bušenja je ak-...
Page 122
U statusnom redu se prikazuju različite napomene u vezi sa trenutnim statusom uređaja, npr. uključena je brzina i aktiviran je stepen početnog bušenja. Statusni red za napomene U statusnom redu se prikazuju različita upozorenja o trenutnom statusu uređaja, koja kao posledicu nemaju hitno zaustavljanje bušilice sa dijamant- skim jezgrom.
Page 123
Ovaj prikaz prikazuje analizu smera bušenja u %. • Prikaz se automatski isključuje nakon nekoliko sekundi ili pritiskom na taster • Ponovnim pritiskom na taster pređite na sledeće analitičke podatke. Analiza: Smer bušenja Ovaj prikaz prikazuje analizu trajanja korišćenja odgovarajuće brzine u %. Strelica prikazuje brzinu sa najvećim procentom korišćenja.
Page 124
Na prikazu se vidi preostalo vreme do završetka postupka uhodavanja. Uhodavanje nakon zamene ugljenih četkica Sadržaj isporuke Bušilica sa dijamantskim jezgrom, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Pribor i rezervni delovi Rezervni delovi Broj artikla Oznaka 51279 Priključak za crevo...
Page 125
DD 250-CA Optimalni prečnik krune bušilice 4. brzina 12 mm … 35 mm Idealno rastojanje oznaka na osnovnoj ploči za pričvršćivanje tiplovima od 267 mm centra bušenja Idealno rastojanje oznaka na osnovnoj vakuum ploči od centra bušenja 292 mm Dozvoljeni prečnik krune bušilice kod različite opreme Obavezno obratite pažnju na dozvoljeni pravac bušenja kod različite opreme.
Page 126
2. Utaknite ručni točkić na vreteno. Pričvršćivanje postolja pomoću tipli Hilti Metalne ekspanzione tiple M16 (5/8") su po pravilu pogodne za pričvršćivanje opreme bušilice sa dijamantskim jezgrom u beton koji nema napukotine. Pod određenim okolnostima ćete ipak morati koristiti alternativan način pričvršćivanja.
Page 127
UPOZORENJE Opasnost od povređivanja usled upotrebe pogrešnih tiplova! Uređaj može da se otkine i da prouzrokuje štetu. ▶ Koristite tiplu koja odgovara za tu podlogu i pridržavajte se uputstva za upotrebu proizvođača tiple. 1. Postavite tiplu predviđenu za određenu podlogu. Izaberite rastojanje prema korišćenoj osnovnoj ploči. ▶...
Page 128
2. Utaknite cilindar navojnog vretena u šinu postolja. 3. Pričvrstite navojno vreteno obrtanjem ekscentra. 4. Pozicionirajte postolje na podlozi. 5. Izvršite nivelaciju osnovne ploče pomoću vijaka za nivelaciju. 6. Zategnite postolje pomoću navojnog vretena i pričvrstite ga kontra navrtkom. 7. Proverite da li je postolje sigurno pričvršćeno. DD-HD 30: Produžetak šine kod postolja (pribor) Za bušenje je dozvoljeno da se koriste krune za bušenje ili produžene krune za bušenje do ukupne dužine od 650 mm (25 1/2 in).
Page 129
5.10 Instaliranje priključka za vodu (pribor) PAŽNJA Opasnost usled nenamenske upotrebe! Kod nenamenske upotrebe crevo se može uništiti. ▶ Redovno kontrolišite creva na postojanje oštećenja i uverite se da maksimalno dozvoljen pritisak vode u vodoinstalaciji nije prekoračen (videti „Tehnički podaci“). ▶...
Page 130
Opasnost od povređivanja usled električnog udara! Ako se prikaz na zaštitnom strujnom vodu ne ugasi pritiskom pritiska tastera 0 odn. TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! ▶ Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 4. Pritisnite taster "I" odn. "RESET" na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD.
Page 131
OPASNOST Opasnost po ljudi i materijal Bušilica sa dijamantskim jezgrom može da se ošteti i postoji povećana opasnost od strujnog udara. ▶ Prekinite kod bušenja nagore sve radove u slučaju da je došlo do prekida u radu sistema usisavanje (npr. napunjen je usisivač...
Page 132
Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u Hilti Store ili na: www.hilti.group.
Page 133
Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Bušilica sa dijamantskim jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rešenje...
Page 134
Smetnja Mogući uzrok Rešenje Smetnje na mreži - u strujnoj mreži ▶ Proverite da li drugi potrošači na je došlo do prekida. strujnoj mreži ili na generatoru izazivaju smetnje. ▶ Proverite dužinu upotrebljenog produžnog kabla. Blokada ponovnog pokretanja ▶ Isključite bušilicu sa dijamant- skim jezgrom i ponovo je uključite.
Page 135
Smetnja Mogući uzrok Rešenje Postojeća Bluetooth veza je preki- ▶ Uverite se da postoji vidljiva nuta. veza između proizvoda i pribora. Uslovi u okruženju kao npr. ojačani betonski zidovi mogu da utiču na kvalitet veze. Veza je prekinuta ▶ Povežite pribor ponovo sa bušilicom sa dijamantskim jezgrom.
Page 136
Smetnja Mogući uzrok Rešenje Brzina bušilice opada. Stega tabulatora je zatvorena. ▶ Otvorite stegu tabulatora. Prašina sprečava dalje bušenje. ▶ Upotrebite odgovarajući uređaj za usisavanje prašine. Ručni točak se okreće bez Sigurnosni klin je polomljen. ▶ Zamenite sigurnosni klin. otpora. Dijamantska kruna za bušenje Utični kraj/stezna glava je zaprljana ▶...
Page 137
Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Page 139
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации. Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
Page 140
Блокировка активирована Это изделие поддерживает технологию беспроводной передачи данных на базе ОС iOS и Android. Защитное заземление Соответствующая маркировка на изделии подтверждает, что это изделие было сертифици- ровано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответствии с действующими...
Page 141
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
Page 142
▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электро- устройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом. Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру- ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток...
Page 143
▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю- чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро- ван. ▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру- мента.
Page 144
кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. Используйте наиболее эффективную систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит...
Page 145
влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих матери- алов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. ▶ При эксплуатации установки алмазного бурения без DD AF-CA H всегда устанавливайте...
Page 146
Описание Обзор изделий 3.1.1 Установка алмазного бурения DD 250-CA Многофункциональный дисплей Кнопка управления Режим засверливания Кнопка управления Данные анализа Заводская табличка Выключатель & Кожух сетевого кабеля Блок (разъем) электропитания для DD AF- CA H (принадлежность) Кабель электропитания вкл. автомат токо- вой...
Page 147
Функции Bluetooth у этой установки Подробное описание функций Bluetooth см. в руководстве по эксплуатации сопряженного устройства. • Индикация сервисных сообщений и сообщений о состоянии сопряженных устройств Hilti на дисплее установки алмазного бурения. • Соединение с мобильным конечным устройством через мобильное приложение Hilti Connect для...
Page 148
Установка алмазного бурения не включена. Индикатор используется для нивелирования системы, а также для выравнивания станины при сверлении под углом. Индикатор показывает выравнивание установки алмазного бурения посредством символов и в градусах. • Точность угла при комнатной температуре: ±2° Уровень Установка алмазного бурения работает на холостом ходу. Индикатор помогает...
Page 149
Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Номинальный ток превысил предельное значение 20 A. • Усилие прижима слишком большое. Уменьшите усилие прижима. При 120 В Превышен предел номи- нального тока Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован.
Page 150
Индикация вверху отображает время сверления (время, в течение которого установка алмазного бурения сверлит), а внизу – часы работы (время, в течение которого установка алмазного бурения находится во включенном состоянии) установки в часах, минутах и секундах. Для сброса времени сверления и всех других данных анализа нажмите Анализ...
Page 151
приработки. мены угольных щеток Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Принадлежности и запасные части Запасные части Арт. № Наименование...
Page 152
2104230 Угольные щетки 100–127 В Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные принадлежности, запас- ные части и расходные материалы Hilti. Технические данные Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощ- ность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспорт- ного...
Page 153
Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные по шуму DD 250-CA Уровень звуковой мощности (L 109 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (K 3 дБ(А)
Page 154
1. Для монтажа маховика оттяните черное кольцо. 2. Установите маховик на ось. Анкерное крепление станины Металлические распорные анкеры Hilti M16 (5/8") обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление.
Page 155
Вакуумное крепление станины ОПАСНО Опасность вследствие падения установки алмазного бурения! ! ▶ Крепление станины на потолочном перекрытии с помощью только вакуумного крепления не разрешается. В этом случае необходимо дополнительное крепление, например, посредством тяжелой опорной строительной стойки или установочного винта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность...
Page 156
DD-HD 30: удлинение направляющей (принадлежность) на станине Для засверливания допускается использование только тех коронок (в т. ч. удлиненных), общая длина которых не превышает макс. 650 мм. В качестве дополнительного концевого упора можно использовать ограничитель глубины на направляющей. После снятия удлинителя направляющей следует снова смонтировать на станину кожух (со встроенным...
Page 157
5.10 Монтаж соединительной муфты водяного шланга (принадлежность) ВНИМАНИЕ Угроза при неправильном использовании! Вследствие неправильного использования возможно повреждение шланга. ▶ Регулярно проверяйте шланги на отсутствие повреждений. Следите за тем, чтобы в них не превышалось максимально допустимое давление подачи воды (см. «Технические характеристики»). ▶...
Page 158
УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 4. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате защиты от тока утечки. ▶ Индикация активируется.
Page 159
Эксплуатация установки алмазного бурения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность для людей и материала В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током. ▶ При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом. ОПАСНО...
Page 160
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. DD-HD 30: регулировка зазора между направляющей и кареткой...
Page 161
▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 2279865 Русский *2279865*...
Page 162
Установка алмазного сверления исправна Неисправность Возможная причина Решение При подаче электропитания вы- ▶ Выключите установку, а затем ключатель установки находился в снова включите ее. положении I. Имела место перегрузка уста- ▶ Выключите установку, а затем новки алмазного бурения снова включите ее. Блокиратор...
Page 163
Неисправность Возможная причина Решение Установка алмазного бурения ▶ Поворачивайте маховик до сверлит. тех пор, пока коронка больше не будет контактировать с базовым материалом. Двигатель перегрет. Установка ▶ Завершите процесс охлажде- Активация режима засвер- алмазного бурения находится в ния. ливания невозможна. режиме...
Page 164
Неисправность Возможная причина Решение Алмазная коронка не вра- Алмазную коронку заклинило в ▶ Расфиксируйте алмазную ко- щается. основании (базовом материале). ронку с помощью рожкового ключа: Выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети. За- хватите хвостовик алмазной коронки подходящим рожко- вым ключом и освободите ее путем...
Page 165
Неисправность Возможная причина Решение При работе из патрона вы- Алмазная коронка не полностью ▶ Заверните алмазную коронку ходит вода. ввинчена в патрон. до упора. ▶ Снимите алмазную коронку. Поверните алмазную коронку примерно на 90° вокруг ее оси. Снова смонтируйте алмазную коронку. Загрязнен...
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! 10.1...
Page 167
Пояснення символів 1.2.1 Попереджувальні вказівки Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Використовуються такі сигнальні слова: НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА ! ▶ Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Page 168
Використовуйте захисне взуття Використовуйте респіратор 1.3.2 Символи на інструменті На інструменті можуть бути наведені такі символи: Аналітичні дані Режим початкового буріння Номінальна швидкість обертання під час холостого ходу Змінний струм Діаметр Транспортування інструмента за допомогою підйомного крана заборонено Bluetooth Фіксатор відкритий Фіксатор...
Page 169
▶ Перепишіть серійний номер у наведену нижче таблицю. При оформленні запитів до нашого представництва та до сервісної служби вказуйте інформацію про інструмент. Інформація про інструмент Установка алмазного буріння DD 250-CA Версія Серійний номер Сертифікат відповідності Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає...
Page 170
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента.
Page 171
ренесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку. ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати...
Page 172
Указівки з техніки безпеки під час застосування довгих свердел ▶ Швидкість обертання у жодному разі не повинна перевищувати максимально припустиму швидкість обертання свердла. Якщо свердло обертатиметься із більшою швидкістю, то під час вільного обертання без контакту з оброблюваним об'єктом воно може деформуватися, що у свою чергу...
Page 173
трумента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується ре- гулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
Page 174
▶ Горизонтальне буріння із вакуумним кріпленням (приладдя) дозволяється здійснювати тільки за умови використання додаткових пристроїв для фіксації станини. Опис Огляд інструмента 3.1.1 Установка алмазного буріння DD 250-CA Багатофункціональний дисплей Кнопка керування «Режим початкового буріння» Кнопка керування «Аналітичні дані» Заводська табличка...
Page 175
Об'єднання у пару з інструментом Hilti, оснащеним функцією Bluetooth, залишатиметься актуальним, доки установка алмазного буріння не буде об'єднана у пару з іншим інструментом Hilti того самого типу або доки функція Bluetooth не буде вимкнена. Об'єднання у пару залишається актуальним навіть...
Page 176
Текстове позначення Bluetooth і логотип є зареєстрованими торговими марками, що знаходяться у ® власності компанії Bluetooth SIG, Inc.; компанія Hilti використовує ці торгові марки згідно з ліцензією. Символи індикації та пояснення на багатофункціональному дисплеї установки алмазного буріння Наступні символи індикації вказують на те, що установка алмазного буріння готова до роботи (вона...
Page 177
Установка алмазного буріння здійснює буріння, режим початкового буріння не активований. Цей індикатор допомагає переконатися, що установка алмазного буріння використовується в оптимальному робо- чому діапазоні. • Колір фону: жовтий. Індикатор потужності Замала сила притискання. Збільште силу притискання. буріння: замала сила притискання Установка...
Page 178
Установка алмазного буріння готова до підключення до іншого інстру- мента або приладдя. Щоб запустити установлення підключення, одночасно натисніть кнопки і та утримуйте їх протягом принаймні 1 секунди. • Проміжок часу, протягом якого слід установити підключення з Установлення підклю- іншим інструментом, становить 2 хвилини. Через 2 хвилини процес чення...
Page 179
Цей індикатор показує оглядову інформацію про усі інструменти або приладдя, які підключені до установки алмазного буріння. • Індикатор згасає автоматично через декілька секунд або після натискання кнопки • Ще раз натиснувши кнопку , Ви переходите до наступної індикації Підключені інструменти аналітичних...
Page 180
Нові вугільні щітки потре- процесу припрацювання. бують припрацювання Комплект постачання Установка алмазного буріння, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Приладдя та запасні частини Запасні частини Номер артикулу...
Page 181
DD 250-CA Ø без приладдя 12 мм … 300 мм Ø з розпірною деталлю 12 мм … 500 мм Ø із системою відведення води та промисловим пилососом для воло- 12 мм … 250 мм гого прибирання Станина DD-HD 30 Маса згідно з процедурою EPTA від 01 21,4 кг...
Page 182
Підготовка до роботи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм! Якщо станина закріплена недостатньо міцно, вона може обертатися або перекинутися. ▶ Перед використанням установки алмазного буріння закріпіть станину на поверхні оброблюваного матеріалу за допомогою анкерів або вакуумної опорної плити. ▶ Використовуйте тільки ті анкери, що розраховані на відповідний оброблюваний матеріал, та дотримуйтесь...
Page 183
Кріплення станини за допомогою анкера Як правило, щоб закріпити алмазне обладнання для колонкового буріння у бетоні без тріщин, використовуються металеві розпірні анкери M16 (5/8") виробництва компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли питання щодо надійного способу кріплення, будь ласка, зверніться до служби...
Page 184
5. Увімкніть вакуумний насос, після чого натисніть на вакуумний вентиляційний клапан і утримуйте його. 6. Вирівняйте маркування на опорній плиті відносно лінії. 7. Якщо станина встановлена правильно, відпустіть вакуумний вентиляційний клапан і притисніть опорну плиту до робочого матеріалу. 8. Вирівняйте опорну плиту за допомогою нівелювальних гвинтів. 9.
Page 185
5. Затягніть ексцентрик. 6. Переконайтеся, що розпірна деталь надійно закріплена. DD-HD 30: Закріплення установки алмазного буріння на станині ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм Небезпека випадкового вмикання установки алмазного буріння. ▶ Під час встановлення будь-яких деталей установка алмазного буріння повинна бути відключеною від...
Page 186
4. Між двома пересувними рукоятками тримача установіть водяний колектор із закріпленим ущільню- вачем та ущільнювальною шайбою системи відведення води. 5. Закріпіть водяний колектор на тримачі за допомогою двох гвинтів. 6. Приєднайте до водяного колектора промисловий пилосос для вологого прибирання або приєднайте шланг...
Page 187
струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! ▶ Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 4. Натисніть кнопку «I» або «RESET» на автоматі захисту від струму витоку.
Page 188
5. На початковому етапі буріння натискайте на інструмент лише злегка, доки бурова коронка не відцентрується. Тільки після цього можна збільшувати тиск. 6. Регулюйте силу притискання відповідно до показань індикатора потужності буріння. Вимкнення установки алмазного буріння ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека для осіб та матеріалу Під час буріння отворів, спрямованих угору, алмазна бурова коронка...
Page 189
Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. DD-HD 30: Установлення вільного ходу між напрямною та кареткою...
Page 190
зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування – на предмет справної роботи. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Установка алмазного буріння готова до роботи Несправність...
Page 191
Несправність Можлива причина Рішення Двигун перегрівся. Установка ▶ Зачекайте декілька хвилин, алмазного буріння перебуває у поки двигун не охолоне, або режимі охолодження – працює дайте установці алмазного на холостому ходу. буріння попрацювати на холо- стому ходу, щоб прискорити Перегрів процес охолодження. Після досягнення...
Page 192
Несправність Можлива причина Рішення Установлене раніше підключення ▶ Переконайтеся, що між інс- Bluetooth було перерване. трументом та приладдям не знаходяться сторонні об'єкти. Умови навколишнього сере- довища, наприклад стіни з З'єднання перервано армованого бетону, можуть впливати на якість з'єднання. ▶ Повторіть процедуру підклю- чення...
Page 193
Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Замала потужність інструмента. ▶ Виберіть наступну меншу ріння. швидкість. Алмазна бурова коронка затупи- ▶ Загостріть алмазну бурову лася. коронку за допомогою плити для заточення. Занадто велика витрата води. ▶ Зменште витрату води за допомогою...
Page 194
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
3. Перш ніж зливати залишкову воду (значення ph > 7) у каналізацію, її варто нейтралізувати додаванням кислих реагентів або розбавити великою кількістю води. Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. Додаткова інформація Щоб ознайомитися із додатковою інформацією про застосування й технічне обслуговування інстру- мента, його...
Page 196
ҚАУІПТІ ҚАУІПТІ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелетін немесе өмірге қауіп төндіретін тікелей қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жарақат алуға немесе мүліктің зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі.
Page 197
1.3.2 Өнімдегі белгілер Өнімде төмендегі белгілер пайдаланылуы мүмкін: Талдау деректері Бұрғылау қадамы Жүктемесіз номиналды айналу жиілігі Айнымалы ток Диаметр Кранмен тасымалдауға тыйым салынады Bluetooth Бекіткіш ашық Бекіткіш жабық Өнім iOS және Android платформаларымен үйлесімді сымсыз дерек тасымалдау мүмкіндігіне қолдау көрсетеді. Қорғаушы...
Page 198
Біз осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы директивалар мен нормативтерге сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен жариялаймыз. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қазақ 2279865 *2279865*...
Page 199
Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және техникалық деректерді оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды келесі пайдаланушы үшін...
Page 200
▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына және мақсаты бойынша қолданылып жатқанына көз жеткізіңіз. Шаңды кетіру модулін пайдалану шаңның зиянды әсерін азайтады. ▶ Өз мойныңызға қате қауіпсіздік сезімін алмаңыз және электр құралына арналған қауіпсіздік ережелерін...
Page 201
өңдеу үшін қолданылатын қосымша материалдармен (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды тек мамандар өңдеуі керек. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын...
Page 202
бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе төк өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. Ток өткізгіш материалдарды өңдеу қажет болған кезде, кірленген аспапты жүйелі түрде Hilti сервис орталығына тексертіңіз. ▶ Егер алмасты бағаналы бұрғы білдекті DD AF-CA H құралынсыз пайдалансаңыз, әрдайым...
Page 203
Сипаттама Өнімдерге шолу 3.1.1 Алмасты бағаналы бұрғы білдек DD 250-CA Көп функциялы дисплей Бұрғылау қадамы басқару түймесі Талдау деректері басқару түймесі Фирмалық тақтайша Қосқыш/ажыратқыш & Желілік кабель қақпағы DD AF-CA H құралын электр қуатымен жабдықтау (керек-жарақ) PRCD ажыратқышы бар желілік кабель...
Page 204
Bluetooth функциясы бар Hilti аспабымен немесе ақырғы мобильді құрылғымен жұптастыру үшін, Bluetooth қосылып тұрғанда, және түймелерін бір уақытта басыңыз. Bluetooth функциясы бар Hilti аспабымен байланыс орнату уақыты 2 минут құрайды. 2 минут өткеннен кейін байланыс орнату процесі тоқтатылады. Лицензия Bluetooth мәтіндік...
Page 205
Алмасты колонкалы бұрғы бос жүріс күйінде жұмыс істеп тұр. Дисплей қосылған берілістің қолданылатын алмасты колонкалы бұрғыға сәйкес екендігін тексеруге көмектеседі. Дисплейдің сол жағында қосылған беріліс, ал ортасында осы беріліске арналған бұрғылау коронкасының диаметр шеңбері миллиметрмен және дюйммен көрсетіледі. Беріліс индикаторы Алмасты...
Page 206
Алмасты бағаналы бұрғы білдек бұрғылайды және бұрғылау қадамы іске қосылмаған. Дисплей алмасты колонкалы бұрғының оңтайлы жұмыс аясында пайдаланылғанын анықтауға көмектеседі. • Фондық түс: қызыл. Қысу күші тым жоғары. Қысу күшін азайтыңыз. Бұрғылау қуатының индикаторы: Қысу күші тым жоғары Күй жолағы қосылған беріліс немесе белсенді бұрғылау қадамы сияқты нақты...
Page 207
Дисплейдің жоғарғы жағында алмасты бағаналы бұрғы білдектің бұрғылау уақыты (алмасты бағаналы бұрғы білдек бұрғылау режимінде) және астында жұмыс сағаттары (алмасты бағаналы бұрғы білдек қосулы) сағаттар, минуттар және секундтар бойынша көрсетіледі. Бұрғылау уақытын және барлық басқа талдау деректерін бастапқы Жұмыс уақытын талдау күйге...
Page 208
көрсетіледі. ауыстырғаннан кейін алғаш рет іске қосу Жеткізілім жинағы Алмасты колонкалы бұрғы, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Керек-жарақтар және қосалқы бөлшектер Қосалқы бөлшектер Артикул нөмiрі...
Page 209
тақтайшасында көрсетілген номиналды тұтынылатын қуаттан кем дегенде екі есе жоғары болуы керек. Трансформатор немесе генератордың басқару кернеуі әрдайым аспаптың номиналды тұтынылатын қуатының +5% және -15% аралығында болуы керек. DD 250-CA EPTA 01 әдісіне сай салмағы 15,4 кг Ұзартқышсыз бұрғылау тереңдігі...
Page 210
Пайдаланушыны пайда болатын шуылдан және/немесе дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз, мысалы: электр аспабына және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс ұйымдастыру. Шуыл мәндері DD 250-CA Дыбыс күшінің деңгейі (L 109 дБ(А) Дыбыс күшінің деңгейі бойынша дәлсіздік (K 3 дБ(А)
Page 211
1. Сермерді орнату үшін қара сақинаны кері тартыңыз. 2. Қолмен жіберу тұтқышын білікке орнатыңыз. Станинаны анкермен бекіту Hilti M16 металл кергіш дюбелі (5/8") әдетте күшейтілген бетонда алмасты колонкалы бұрғылауға арналған жабдықты бекіту мақсатында қолданылады. Белгілі бір жағдайларда балама бекіту қажет болуы мүмкін.
Page 212
Анкерлі тірек тақтасы бар станинаны қолданған кезде вакуумдық пен анкерлі тірек тақталарының арасында берік және жалпақ қосылымды орнатыңыз. Анкерлі тірек тақтасын вакуумдық тірек тақтасына бұрап бекітіңіз. Таңдалған бұрғылау коронкасы вакуумдық тірек тқатасына зиян тигізбейтініне көз жеткізіңіз. Көлденеңінен бұрғылау кезінде алмасты бағаналы бұрғы білдекті қосымша бекітіңіз (мысалы, дюбельмен...
Page 213
Алмасты колонкалы бұрғы аралық бөлшекті орнатқан кезде орнатылмайды. Бұрғылау коронкасының диаметрі >300 мм (>11 1/2 дюйм) болғанда, бұрғылау осі мен станина арасындағы қашықтық бір не екі аралық бөлшекпен ұзартылуы тиіс. Аралық элементті қолданғанда тесік ортасының көрсеткіштерін қолдану мүмкін емес. 1. Каретканы бағыттауышқа тиісті бекіту құрылғысының көмегімен бекітіңіз. 2.
Page 214
Суды ұстау жүйесі жұмыс орнын ластамастан, судың коронкадан кетуіне мүмкіндік береді. Ең жақсы нәтижеге ылғалды шаңсорғышпен бірге қол жеткізуге болады. 1. Станинадағы бұранданы бағыттауыштың астындағы алдыңғы қабырғасынан бұрап босатыңыз. 2. Су жинағыштың ұстағышын астынан бұранданың артына жылжытыңыз. 3. Бұранданы бекемдеңіз. 4.
Page 215
Ток соғудан жарақат алу қаупі бар! 0 немесе TEST түймесін басқан кезде жылыстау тогынан қорғайтын сымның индикаторы өшпеген жағдайда, алмасты бағаналы бұрғы білдектің қолданылуын жалғастыруға болмайды! ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. 4. PRCD кему тогының қорғаныс ажыратқышындағы "I" немесе "RESET" түймесін басыңыз. ▶ Индикатор жанады.
Page 216
Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
Page 217
Қауіпсіз қолдану үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен жұмсалатын материалдарды қолданыңыз. Біз рұқсат еткен қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group. DD-HD 30: Бағыттаушы мен жылжыма бөлшектің арасындағы саңылауды күйге келтіру...
Page 218
▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Алмасты бағаналы бұрғы білдек қолдануға жарамды...
Page 219
Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Көмір қылшақтары тозу шегіне ▶ Көмір қылшақтарын алғаш жақындап қалды. Алмасты мүмкіндікте алмастырыңыз. колонкалы бұрғы автоматты түрде тоқтатылғанға дейін қалған уақыт бірнеше сағат уақытты Көмір қылшағын ауыстыруға құрайды. дейін қалған жарамдылық мерзімі. Көмір қылшақтары ауыстырылып, ▶ Көмір қылшақтарын бос жүріс енгізілуі...
Page 220
Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Басқа алмасты бағаналы Бірнеше алмасты бағаналы бұрғы ▶ Керек-жарақтағы Bluetooth бұрғы білдек Bluetooth білдек бірдей керек-жарақпен функциясын өшіріп қайта арқылы пайдаланылатын байланыстырылған. Керек-жарақ қосыңыз да, алмасты керек-жарақпен (мысалы, әрдайым ең жылдам байланыс бағаналы бұрғы білдекті су дайындау жүйесімен) орнатуға...
Page 221
Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Сермерді қарсылықсыз Кесілген штифт сынып қалды. ▶ Кесілген штифтті бұрауға болмайды. ауыстырыңыз. Алмас бұрғылау коронкасы Артқы ілмек/құрал бекіткіші кір ▶ Артқы ілмекті немесе құрал құрал бекіткішінде не зақымдалған. бекіткішін тазалап, майлаңыз орнатылмайды. немесе алмастырыңыз. Жууға арналған муфтадан Су...
Page 222
білдекті өшіріп қайта қосыңыз. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. •...
Page 224
Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Указателни знаци Използват се следните указателни знаци: Да се използва защита за очите Да се използва защитна каска Да се използват антифони Да се използват защитни ръкавици Да се използват защитни обувки Да се използва лека маска за дихателна защита 1.3.2 Символи...
Page 225
Указателни табелки Върху стойка за пробиване, основна плоча или диамантено-пробивна машина за ядково проби- ване На вакуумната основна плоча Горна половина на изображение: При хоризонтално пробиване с ва- куумно закрепване стойката за пробиване не може да бъде използвана без допълнително обезопасяване. Долна...
Page 226
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
Page 227
▶ Ако работите с електроинструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи и за работа навън. Използването на удължителен кабел, предназначен за работа на открито, намалява риска от електрически удар. ▶ Ако не можете да избегнете работа с електроинструмента във влажна среда, използвайте ключ...
Page 228
които трябва да бъдат извършвани. Употребата на електроинструменти за цели, различни от предвидените от производителя, може да доведе до опасни ситуации. ▶ Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване и контрол...
Page 229
(хромат, средства за защита на дървесина). Само оторизирани специалсти могат да си служат с азбестосъдържащ материал. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място.
Page 230
роводими материали, или влагата по повърхността на уреда, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова, най-вече при често обработване на електропроводими материали, през равни интервали от време предавайте замърсените уреди в сервиз на Hilti за проверка. ▶ Ако работите с диамантено-пробивната машина за ядково пробиване без DD AF-CA H, винаги...
Page 231
Сдвояването с Bluetooth-съвместимо устройство на Hilti остава, докато диамантено пробивната машина за ядково пробиване не бъде свързана към друго устройство на Hilti от същия тип или Bluetooth не бъде изключен. Сдвояването остава и след изключване и включване на продуктите и...
Page 232
и логото са регистрирани търговски марки, собственост на ® Bluetooth SIG, Inc., и употребата на тези търговски марки е лицензирана от Hilti. Светлинни символи и пояснения за мултифункционален дисплей на диамантено- пробивна машина за ядково пробиване Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване трябва да бъде в готовност за работа (включена...
Page 233
Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване пробива. Бу- тонът за активиране на степен за пробиване на начални отвори е бил натиснат, докато диамантено-пробивната машина за ядково пробиване е била под натоварване или в режим на охлаждане. • След няколко секунди индикацията избледнява автоматично. Невъзможно...
Page 234
Bluetooth е деактивиран. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде свързана към други уреди или принадлеж- ности. За да включите функцията Bluetooth, при изключен двигател натиснете едновременно бутоните и Bluetooth ИЗКЛ • След няколко секунди индикацията избледнява автоматично. Диамантено-пробивната...
Page 235
Тази индикация показва използването на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване при ръчна работа, както и използването на AF-CA в %. • След няколко секунди или чрез натискане на бутона индикацията избледнява автоматично. Анализ на експлоатацията • Чрез повторно натискане на бутона преминете...
Page 236
завършване на процеса на сработване. на графитните четки Обем на доставката диамантена машина за ядково пробиване, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Принадлежности и резервни части Резервни части...
Page 237
Съблюдавайте на всяка цена посоките на пробиване, разрешени за различното оборудване. За пробиване нагоре е предписано изполването на прахосмукачка за мокро изсмукване заедно със система за водохващане. DD 250-CA Ø без принадлежности 12 мм … 300 мм Ø с дистанционер...
Page 238
Подготовка на работата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване! При недостатъчно здраво закрепване стойката за пробиване може да се преобърне или да се завърти. ▶ Преди употреба на диамантено пробивната машина за ядково пробиване закрепете стойката за пробиване с дюбели или с помощта на вакуумна основна плоча върху основата за обработване. ▶...
Page 239
Закрепване на стойка за пробиване с дюбел Hilti Металните дюбели с разширяваща се втулка M16 (5/8") са пригодени обикновено за закрепване на оборудването на диамантената машина за ядково пробиване в ненапукан бетон. Въпреки това при определени условия може да бъде необходимо алтернативно закрепване.
Page 240
5. Включете вакуум помпата, натиснете и задръжте вакуумния вентилационен клапан в натиснато положение. 6. Подравнете маркировката на основната плоча върху линията. 7. Ако стойката за пробиване е позиционирана правилно, освободете вентилационния вакуум клапан и притиснете основната плоча към основата. 8. Нивелирайте основната плоча с помощта на нивелиращите винтове. 9.
Page 241
4. Плъзнете ексцентрика докрай до ограничителя в шейната. 5. Затегнете ексцентрика докрай. 6. Уверете се, че дистанционерът е закрепен здраво. DD-HD 30: Закрепване на диамантена машина за ядково пробиване на стойката за про- биване ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване Опасност поради неволно включване на диамантената машина за ядково пробиване.
Page 242
1. Развийте винта на стойката за пробиване от предната страна долу на шината. 2. Плъзнете държача за водохващане в посока отдолу зад винта. 3. Затегнете здраво винта. 4. Поставете водохващащия пръстен с монтирано уплътнение и уплътнителна шайба за водохващане между двете подвижни рамена на държача. 5.
Page 243
защита не изгасва при натискане на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! ▶ Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 4. Натиснете бутона "I", респ. "RESET" на ключа за дефектнотокова защита PRCD.
Page 244
4. Въртете с кръстачката, докато боркороната вече не допира основата. 5. Началното пробиване се извършва само с леко натискане, докато боркороната се центрира. Едва след това засилете натиска. 6. Регулирайте притискащата сила съобразно индикатора за пробивна мощност. Изключване на диамантена машина за ядково пробиване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 245
за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно го предайте в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
Page 246
функциониране на елементите за управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване функционира Смущение...
Page 247
Смущение Възможна причина Решение Двигателят е прегрял. ▶ Изчакайте няколко минути, Диамантено-пробивната машина докато двигателят изстине, за ядково пробиване се намира в или оставете диамантено- режим на охлаждане. пробивната машина за яд- ково пробиване да работи на Свръхтемпература празен ход, за да ускорите процеса...
Page 248
Смущение Възможна причина Решение Съществуващата Bluetooth ▶ Уверете се, че е налице ви- връзка е била прекъсната. дима връзка между продукта и принадлежностите. Услови- ята на околната среда, като напр. стоманобетонни стени, Връзката е била прекъсната могат да повлияят на качест- вото...
Page 249
Смущение Възможна причина Решение Скоростта на пробиване Твърде ниска мощност на уреда. ▶ Изберете следващата по- спада. ниска скорост на хода. Износена диамантена борко- ▶ Заточете диамантената бор- рона. корона върху заточващата плоча. Твърде голямо количество водна ▶ Намалете количеството водна маса.
Page 250
Уредите на Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите...
3. Преди да изхвърлите остатъчната вода (основен характер, pH > 7) в канализацията, неутрализирайте водата чрез смесване с киселинно неутрализиращо средство или чрез разреждане с много вода. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Повече информация...
Page 252
Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Aceste numere fac trimitere la imaginea respectivă de la începutul acestor instrucţiuni Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate să difere de etapele de lucru din text Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală...
Page 253
Dacă există pe produs, produsul a fost certificat de acest organism de certificare pentru piaţa din SUA şi Canada, conform normelor în vigoare. Plăcuţe indicatoare Pe batiul maşinii de forat, placa de bază sau maşina de forat cu carotieră diamantată La placa de bază...
Page 254
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Page 255
Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase.
Page 256
Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru maşini de găurit Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru toate lucrările ▶ Ţineţi scula electrică de suprafeţele izolate ale mânerelor, dacă executaţi lucrări în care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de legătură. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale aparatului şi poate duce la electrocutări.
Page 257
Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
Page 258
▶ Pentru găuri orizontale cu dispozitivul de fixare prin vid (accesoriu), batiul maşinii de forat nu are voie să fie utilizat fără siguranţa suplimentară. Descriere Vederi generale ale produsului 3.1.1 Maşină de forat cu carotieră diamantată DD 250-CA Display multifuncţional Tastă de operare Treaptă de iniţiere a găurii Tastă de operare Date analiză...
Page 259
şi Interconectarea produselor Interconectarea cu un produs Hilti compatibil Bluetooth se menţine până când maşina de forat cu carotieră diamantată este legată la un alt produs Hilti de acelaşi tip sau interfaţa Bluetooth este deconectată. Interconectarea se menţine şi după deconectarea şi conectarea produselor, iar produsele interconectate se conectează...
Page 260
Bluetooth, numele personalizat şi numărul de serie al maşinii de forat cu carotieră diamantată. • Numele produsului afişat pe ecran poate fi modificat prin aplicaţia Hilti Ecranul de start Connect (setare preliminară: 'Your name here'). Maşina de forat cu carotieră diamantată nu este conectată. Indicaţia vă...
Page 261
Maşina de forat cu carotieră diamantată execută forare şi treapta de iniţiere a găurii nu este activată. Indicaţia vă ajută să vă asiguraţi că maşina de forat cu carotieră diamantată este exploatată în domeniul optim de acţiune. • Culoare de fundal: verde. Forţa de apăsare este optimă.
Page 262
Maşina de forat cu carotieră diamantată este pregătită să se conecteze cu un alt aparat sau accesoriu. Pentru a porni stabilirea conexiunii, apăsarea şi ţineţi apăsate concomitent pentru cel puţin 1 secundă tastele şi • Fereastra de timp pentru legătura cu un alt aparat este de 2 minute. Stabilirea conexiunii După...
Page 263
Acest afişaj prezintă o vedere generală asupra tuturor aparatelor şi acceso- riilor conectate cu maşina de forat cu carotieră diamantată. • Indicaţia dispare automat după câteva secunde sau prin apăsarea tastei • Printr-o nouă apăsare a tastei schimbaţi la următoarele date de Aparate conectate analiză.
Page 264
Perii de cărbune 220-240 V 2104230 Perii de cărbune 100-127 V Pentru în exploatare sigură, utilizaţi numai accesorii, piese de schimb şi materiale consumabile originale Hilti. Date tehnice Tensiunea nominală, curentul nominal, frecvenţa şi/ sau puterea nominală consumată sunt prezentate pe plăcuţa cu datele de putere, specifică...
Page 265
DD 250-CA Ø fără accesorii 12 mm … 300 mm Ø cu piesă distanţieră 12 mm … 500 mm Ø cu sistem de captare a apei şi aspirator pentru materiale umede 12 mm … 250 mm Batiul maşinii de găurit...
Page 266
2. Introduceţi roata manuală pe ax. Fixarea batiului maşinii de forat cu dibluri Diblurile extensibile din metal Hilti M16 (5/8") sunt adecvate de obicei pentru operaţii de fixare a echipamentului de forat cu carotieră diamantată în beton nefisurat. Cu toate acestea, în anumite condiţii poate fi necesară...
Page 267
3. Aşezaţi batiul maşinii de găurit peste ax şi aliniaţi-l. În cazul utilizării batiului maşinii de găurit DD-HD 30 apelaţi pentru aliniere la ajutorul indicatorului pentru centrul găurii. În cazul utilizării unei piese distanţiere, batiul maşinii de găurit nu poate fi aliniat prin intermediul indicatorului pentru centrul găurii. 4.
Page 268
7. Asiguraţi-vă că batiul maşinii de găurit este fixat în siguranţă. DD-HD 30: Prelungirea şinei (accesoriu) la batiul maşinii de găurit Pentru practicarea găurilor puteţi utiliza carotiere sau carotiere prelungite numai până la o lungime totală de cel mult 650 mm (25 1/2 in). Ca opritor final suplimentar se poate utiliza un limitator de adâncime la şină.
Page 269
5.10 Instalarea racordului de apă (accesoriu) ATENŢIE Pericol în caz de utilizare improprie! În caz de utilizare improprie, furtunul poate fi distrus. ▶ Controlaţi regulat dacă furtunurile prezintă deteriorări şi asiguraţi-vă că presiunea maxim admisibilă în conducta de apă nu este depăşită (vezi Date tehnice). ▶...
Page 270
▶ Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 4. Apăsaţi tastele "I", respectiv "RESET" de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD. ▶ Indicaţia se aprinde.
Page 271
PERICOL Pericol pentru persoane şi material Aspiratorul pentru materiale umede porneşte, respectiv se opreşte temporizat. Ca urmare, apa poate curge peste maşina de forat cu carotieră diamantată. Maşina de forat cu carotieră diamantată poate fi deteriorată şi pericolul de electrocutare este ridicat. ▶...
Page 272
• În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
Page 273
Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Maşina de forat cu carotieră diamantată este funcţională...
Page 274
Avarie Cauza posibilă Soluţie Timpul maxim de funcţionare cu ▶ Deconectaţi maşina de forat treapta de iniţiere a găurii activată cu carotieră diamantată şi depăşit. conectaţi-o din nou. Apă în motor. ▶ Lăsaţi maşina de forat cu carotieră diamantată să se Sistemul de blocare a repor- usuce complet într-un loc cald nirii...
Page 275
Avarie Cauza posibilă Soluţie Defecţiune în reţea – în reţeaua ▶ Verificaţi dacă alţi consumatori electrică a apărut o subtensiune. acţionează cu interferenţe parazite pe reţeaua electrică sau, după caz, la generator. ▶ Verificaţi lungimea cablului Subtensiune - maşina de fo- prelungitor utilizat.
Page 276
Avarie Cauza posibilă Soluţie Viteza de găurire scade. Carotiera diamantată defectă. ▶ Verificaţi dacă există deteriorări la carotiera diamantată şi schimbaţi-o, dacă este cazul. A fost aleasă o treaptă de viteză ▶ Alegeţi treapta de viteză co- greşită. rectă. Forţa de apăsare prea scăzută. ▶...
Page 277
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
şi amestecarea unor substanţe acide sau prin diluare cu multă apă. Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare la modul de utilizare, echipamente, mediu şi reciclare găsiţi sub următorul link: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
Page 279
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα βήματα εργασίας στο κείμενο Οι...
Page 280
Πινακίδες υποδείξεων Σε βάση διάτρησης, πέλμα βάσης ή αδαμαντοφόρο δράπανο Στη βάση υποπίεσης Επάνω μισό εικόνας: Για οριζόντιες διατρήσεις με στερέωση με υποπίεση δεν επιτρέπεται η χρήση της βάσης διάτρησης χωρίς πρόσθετη ασφάλιση. Κάτω μισό εικόνας: Με στερέωση υποπίεσης χωρίς πρόσθετη ασφάλιση δεν...
Page 281
τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
Page 282
υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό...
Page 283
Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες ▶ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ή με το δικό του καλώδιο σύνδεσης. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται...
Page 284
αποτελεσματική αναρρόφηση σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται να φοράτε μάσκα προστασίας...
Page 285
▶ Για οριζόντιες διατρήσεις με στερέωση με υποπίεση (αξεσουάρ) δεν επιτρέπεται η χρήση της βάσης διάτρησης χωρίς πρόσθετη ασφάλιση. Περιγραφή Συνοπτικές παρουσιάσεις προϊόντος 3.1.1 Αδαμαντοφόρο δράπανο DD 250-CA Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών Πλήκτρο χειρισμού Επίπεδο αρχικής διάτρησης Πλήκτρο χειρισμού Δεδομένα ανάλυσης...
Page 286
Για τη σύνδεση με μια συσκευή Hilti με Bluetooth ή μια φορητή τερματική συσκευή, πατήστε με ενεργοποιημένο το Bluetooth ταυτόχρονα τα πλήκτρα και Το χρονικό περιθώριο για τη σύνδεση με μια συσκευή Hilti με Bluetooth ανέρχεται σε 2 λεπτά. Μετά την παρέλευση των 2 λεπτών διακόπτεται η δημιουργία σύνδεσης. Άδεια χρήσης...
Page 287
Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα προϊόντος που εμφανίζεται στην οθόνη Αρχική οθόνη με την εφαρμογή Hilti Connect (προεπιλογή: 'Your name here'). Το αδαμαντοφόρο δράπανο δεν είναι ενεργοποιημένο. Η ένδειξη βοηθάει στη στάθμιση του συστήματος καθώς και στον προσανατολισμό της βάσης...
Page 288
Το αδαμαντοφόρο δράπανο τρυπάει και το επίπεδο αρχικής διάτρησης δεν είναι ενεργοποιημένο. Η ένδειξη βοηθάει στην εξασφάλιση ότι το αδαμαντοφόρο δράπανο λειτουργεί στην ιδανική περιοχή. • Χρώμα φόντου: πράσινο. Η δύναμη πίεσης είναι ιδανική. Ένδειξη διατρητικής ισχύος: Δύναμη πίεσης ιδανική Το...
Page 289
Το αδαμαντοφόρο δράπανο είναι έτοιμο να συνδεθεί με άλλες συσκευές ή αξεσουάρ. Για να αρχίσετε τη δημιουργία σύνδεσης, πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα για τουλάχιστον 1 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα και • Το χρονικό περιθώριο για τη σύνδεση με μια άλλη συσκευή ανέρχεται σε Δημιουργία...
Page 290
Αυτή η οθόνη παρέχει μία σύνοψη όλων των συσκευών και των αξεσουάρ που είναι σε σύνδεση με το αδαμαντοφόρο δράπανο. • Η ένδειξη σβήνει αυτόματα μετά από μερικά δευτερόλεπτα ή πατώντας το πλήκτρο • Πατώντας ξανά το πλήκτρο μεταβαίνετε στα επόμενα δεδομένα Συνδεδεμένες...
Page 291
Στην ένδειξη εμφανίζεται η υπολειπόμενη διάρκεια λειτουργίας μέχρι την ολοκλήρωση της διαδικασίας προσαρμογής. Προσαρμογή μετά από αντικατάσταση ψηκτρών Έκταση παράδοσης Αδαμαντοφόρο δράπανο, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αξεσουάρ και ανταλλακτικά Ανταλλακτικά Αριθμός είδους Ονομασία...
Page 292
DD 250-CA Ø χωρίς αξεσουάρ 12 mm … 300 mm Ø με αποστάτη 12 mm … 500 mm Ø με σύστημα υδροσυλλογής και απορροφητήρα υγρών 12 mm … 250 mm Βάση διάτρησης DD-HD 30 Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01 21,4 kg...
Page 293
2. Τοποθετήστε τον χειροτροχό στον άξονα. Στερέωση βάσης διάτρησης με αγκύριο Hilti Τα εκτονούμενα μεταλλικά αγκύρια της M16 (5/8") είναι συνήθως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλισμού διάτρησης πυρήνα με διαμάντι σε μη ρηγματωμένο σκυρόδεμα. Παρόλα αυτά ενδέχεται υπό συγκεκριμένες συνθήκες να είναι απαραίτητη μια εναλλακτική στερέωση.
Page 294
διάτρησης. Σε περίπτωση χρήσης ενός αποστάτη δεν μπορείτε να ευθυγραμμίσετε τη βάση διάτρησης μέσω του δείκτη κέντρου διάτρησης. 4. Βιδώστε στον άξονα το παξιμάδι σύσφιξης, χωρίς να το σφίξετε τελείως. 5. Αλφαδιάστε το πέλμα βάσης με τις βίδες στάθμισης. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τους δείκτες στάθμισης.
Page 295
7. Βεβαιωθείτε ότι η βάση διάτρησης είναι στερεωμένη με ασφάλεια. DD-HD 30: Προέκταση ράγας (αξεσουάρ) στη βάση διάτρησης Για αρχική διάτρηση, επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ποτηροτρύπανα ή επιμηκυμένα ποτηροτρύπανα συνολικού μήκους μόνο μέχρι 650 mm (25 1/2 in). Ως πρόσθετο στοπ μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας οδηγός βάθους στη ράγα. Μετά...
Page 296
5.10 Εγκατάσταση σύνδεσης παροχής νερού (αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνοι σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης! Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης μπορεί να καταστραφεί το λάστιχο. ▶ Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα για τυχόν ζημιές και βεβαιωθείτε ότι η πίεση του αγωγού νερού δεν υπερβαίνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά). ▶...
Page 297
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 4. Πατήστε το πλήκτρο "I" ή "RESET" στο αυτόματο ρελέ PRCD.
Page 298
Λειτουργία αδαμαντοφόρου δράπανου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος για πρόσωπα και για υλικά Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να υποστεί ζημιά και ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας είναι αυξημένος. ▶ Για εργασίες προς τα επάνω προβλέπεται στις υγρές διατρήσεις υποχρεωτικά το σύστημα συλλογής νερού σε συνδυασμό με τη χρήση μιας ηλεκτρικής σκούπας υγρών. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Page 299
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. DD-HD 30: Ρύθμιση διάκενου μεταξύ ράγας και πέδιλου Με τις 4 βίδες ρύθμισης στο πέδιλο μπορείτε να ρυθμίσετε το διάκενο μεταξύ ράγας και πέδιλου.
Page 300
▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ελληνικά 2279865 *2279865*...
Page 301
Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Ο διακόπτης του εργαλείου είναι ▶ Απενεργοποιήστε και ενεργο- ποιήστε ξανά το αδαμαντο- στο I, όσο έγινε η σύνδεση τροφο- φόρο δράπανο. δοσίας ρεύματος. Το αδαμαντοφόρο δράπανο έχει ▶ Απενεργοποιήστε και ενεργο- υπερφορτωθεί...
Page 302
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Οι ψήκτρες αντικαταστάθηκαν και ▶ Αφήστε τις ψήκτρες να προ- πρέπει να προσαρμοστούν. σαρμοστούν χωρίς φορτίο για τουλάχιστον 1 λεπτό χωρίς δια- κοπή. Προσαρμογή μετά από αντι- κατάσταση ψηκτρών. Το αδαμαντοφόρο δράπανο τρυ- ▶ Περιστρέψτε τον χειροτροχό, πάει.
Page 303
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το αδαμαντοφόρο ποτηρο- Το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύ- ▶ Απελευθέρωση του αδαμαντο- τρύπανο δεν περιστρέφεται. πανο κόλλησε στο υπόστρωμα. φόρου ποτηροτρύπανου με γερμανικό κλειδί: Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Πιάστε το αδαμαντοφόρο ποτηρο- τρύπανο κοντά στο άκρο της απόληξης...
Page 304
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Νερό εξέρχεται από την κε- Πίεση νερού πολύ υψηλή. ▶ Μειώστε την πίεση νερού. φαλή πλύσης ή από το περί- βλημα του μηχανισμού κίνη- σης. Κατά τη λειτουργία εξέρχεται Το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύ- ▶ Σφίξτε καλά το αδαμαντοφόρο νερό...
Page 305
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Page 307
Koruyucu kask kullanınız Kulaklık kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız Koruyucu ayakkabı kullanınız Hafif solunum koruma maskesi kullanınız 1.3.2 Üründeki semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılabilir: Analiz verileri Delme kademesi Ölçüm rölanti devir sayısı Dalgalı akım Çap Vinç ile taşımak yasaktır Bluetooth Kilit açık Kilit kapalı...
Page 308
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar burada saklanır: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Türkçe 2279865...
Page 309
Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü...
Page 310
▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını...
Page 311
Mümkünse etkili bir toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
Page 312
çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. ▶ Elmaslı karot makinesini DD AF-CA H olmadan çalıştırıyorsanız, bunun için daima kapağı DD AF- CA H güç...
Page 313
ürünler otomatik olarak tekrar bağlantı kurar. • Bluetooth uyumlu bir Hilti aletine veya mobil bir cihaza bağlamak için, Bluetooth açıkken aynı anda tuşlarına basınız. Bluetooth uyumlu bir Hilti aletine bağlanmak için kullanılan zaman penceresi 2 dakikadır. 2 dakika dolduktan sonra bağlantının kurulması...
Page 314
Başlangıç ekranında Bluetooth durumu, kişiselleştirilmiş ad ve elmaslı karot makinesinin seri numarası görüntülenir. • Ekranda görünen ürün adı ilgili Hilti Connect uygulaması üzerinden değiştirilebilir (Ön ayar: 'Your name here'). Başlangıç ekranı Elmaslı karot makinesi devrede değil. Bu gösterge, sisteme yönelik kot alma çalışmalarında ve eğimli delme çalışmalarına yönelik karot tezgahı...
Page 315
Elmaslı karot makinesi deliyor ve delme kademesi aktifleştirilmedi. Gös- terge, elmaslı karot makinesinin optimum verimlilikte işletilmesine yardımcı olur. • Arka plan rengi: Yeşil. Baskı gücü optimum. Delme gücü göstergesi: Baskı gücü optimum Elmaslı karot makinesi deliyor ve delme kademesi aktifleştirilmedi. Nomi- nal akım ilgili 20 A sınırını...
Page 316
Bir alet veya aksesuara yönelik mevcut Bluetooth bağlantısı kesildi. Bağlantı kesildi Göstergenin üst kısmında, elmaslı karot makinesinin delme süresi (elmaslı karot makinesi delme işletiminde) ve alt kısmında saat, dakika ve saniye cinsinden çalışma süresi (elmaslı karot makinesi açık) gösterilir. Delme süresini ve diğer tüm analiz verilerini sıfırlamak için tuşuna birkaç...
Page 317
Göstergede, çalışmaya başlama işleminin tamamlanması için kalan süre gösterilir. Kömür fırça değişikliği sonrasında rodaj Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, Kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Aksesuar ve yedek parçalar Yedek parçalar Ürün numarası Tanım 51279 Hortum bağlantısı...
Page 318
Jeneratörlü veya transformatörlü bir çalıştırma durumunda çıkış gücü, ürünün güç levhasında belirtilen nominal akım tüketiminin en az iki katı büyüklükte olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman alet nominal geriliminin %+5'i ile %-15'i arasında olmalıdır. DD 250-CA 01 EPTA Prosedürü'ne göre ağırlık 15,4 kg Uzatma parçası...
Page 319
Ses değerleri DD 250-CA Ses gücü seviyesi (L 109 dB(A) Emniyetsizlik ses gücü seviyesi (K 3 dB(A) Ses basıncı seviyesi (L 93 dB(A) Emniyetsizlik ses basıncı seviyesi (K 3 dB(A) 4.4.1 Toplam titreşim değerleri (üç yöndeki vektörel toplam) EN 62841 uyarınca belirlenmiştir Üç...
Page 320
1. Çevirme kolu montajı için siyah halkayı geri çekiniz. 2. Çevirme kolunu aksın üzerine geçiriniz. Karot tezgahının dübelle sabitlenmesi Hilti metal genleşme dübelleri M16 (5/8"), çatlak bulunmayan beton zeminlerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için uygundur. Buna karşılık bazı koşullar altında alternatif bir sabitleme de gerekli olabilir.
Page 321
İşaret mesafesi Kullanılan ana plakaya uygun mesafeyi seçiniz. Vakumlu ana plaka üzerindeki işaret ile delme merkezi arasındaki ideal mesafe 292 mm Kombine tabla üzerindeki işaret ile delme merkezi arasındaki ideal mesafe 292 mm DD-HD 30: Karot tezgahının vidalı mil (aksesuar) ile sabitlenmesi 1.
Page 322
3. Elmaslı karot makinesini taşıyıcıya veya mesafe parçasına yerleştiriniz. 4. Eksantriği, taşıyıcı içindeki veya mesafe parçasındaki dayanak noktasına kadar itiniz. 5. Eksantriği sıkınız. 6. Şebeke kablosunu, taşıyıcının kapağındaki kablo kılavuzuna sabitleyiniz. 7. Elmaslı karot makinesinin karot tezgahına güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. 5.10 Su bağlantısı...
Page 323
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 4. Kaçak akım koruma şalterinde (PRCD) "I" veya "RESET" tuşuna basınız.
Page 324
TEHLİKE Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Islak emme tertibatı gecikmeli olarak açılır veya kapanır. Bu sırada elmaslı karot makinesine su girebilir. Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar. ▶ Yukarı yönde delme çalışmaları sırasında ıslak emme tertibatı, su beslemesi açılmadan önce manuel olarak çalıştırılmalı...
Page 325
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. DD-HD 30: Taşıyıcı ve ray arasındaki boşluk ayarlanmalıdır Taşıyıcıdaki 4 ayar cıvatası...
Page 326
▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun süreli depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza...
Page 327
Arıza Olası sebepler Çözüm Şebeke arızası – elektrik şebeke- ▶ Diğer tüketicilerin elektrik şe- sinde bir kesinti meydana geldi. bekesinde veya jeneratörde parazite neden olup olmadığını kontrol ediniz. ▶ Kullanılan uzatma kablosunun Tekrar çalışma kilidi uzunluğunu kontrol ediniz. ▶ Elmaslı karot makinesini kapatı- nız ve tekrar açınız.
Page 328
Arıza Olası sebepler Çözüm Mevcut Bluetooth bağlantısı ayrıldı. ▶ Ürün ile aksesuar arasında bir görüş hattı olduğundan emin olunuz. Örneğin betonarme duvarlar gibi çevresel koşullar bağlantının kalitesini etkileyebi- Bağlantı kesildi lir. ▶ Aksesuarı yeniden elmaslı karot makinesine bağlayınız. Bluetooth devre dışı bırakıldı. ▶...
Page 329
Arıza Olası sebepler Çözüm Çevirme kolu direnç göster- Emniyet pimi kırıldı. ▶ Emniyet pimini değiştiriniz. meden dönüyor. Elmas karot ucu, alet bağlantı Takma ucu/alet bağlantı yeri kirli ▶ Takma ucunu veya alet bağlantı yerine takılamıyor. veya hasarlı. yerini temizleyiniz ve gresleyiniz veya bunları...
Page 330
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! 10.1...
Page 370
DD 250-CA 無負荷回転数 4 速 2,220/min 最適なコアビット直径 1 速 152 mm … 500 mm 2 速 82 mm … 152 mm 3 速 35 mm … 82 mm 4 速 12 mm … 35 mm アンカーベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 267 mm バキュームベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 292 mm 各種装備での許容コアビット直径...
오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상...
Page 384
보안경 착용 안전모 착용 귀마개 착용 보호장갑 착용 안전화 착용 보호 마스크 착용 1.3.2 제품에 사용된 기호 제품에 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 분석 데이터 스폿 드릴링 단계 무부하 회전 속도 교류 직경 크레인 운반 금지 블루투스 잠금장치 열린 상태 잠금장치 닫힌 상태 본...
Page 385
주의 표시판 드릴 스탠드, 베이스 플레이트 또는 다이아몬드 천공기기 진공 베이스 플레이트 위쪽 그림 절반: 진공 베이스 플레이트(액세서리)를 사용하여 벽면에 대하여 수평 드릴링할 때에는 반드시 드릴 스탠드에 추가적인 안전장치를 사용해서 이중으로 고정시켜야 합니다. 아래쪽 그림 절반: 추가적인 안전장치 없이 진공 베이스 플레이트를 사용하여 위쪽으로...
Page 386
폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
Page 387
▶ 전동 공구의 스위치를 켜기 전, 조정공구 또는 렌치를 제거하십시오. 기기 회전부에 남아있는 공구나 렌치 로 인해 부상을 입을 수 있습니다. ▶ 작업 시 비정상적인 자세는 피하십시오. 안전한 작업자세가 되도록 하고, 항상 균형을 유지하십시오. 이렇 게 하여 예기치 않은 상황에서도 전동 공구를 잘 제어할 수 있습니다. ▶...
Page 388
킬 수 있습니다. 석면 물질은 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 가능한 효율적인 먼지 포집장치를 사용하십 시오. 이를 위해 본 전동 공구와 맞는 Hilti에서 권장하는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 흡인 기를 사용하도록 하십시오. 작업공간을 충분히 환기시키십시오. 먼지의 종류에 따라 적합한 보호마스크를...
Page 389
▶ 더럽거나 축축한 상태에서는 기기를 작동시키지 마십시오. 특히 전도성이 있는 재료에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서 전도성이 있는 소재를 자주 작업할 경우, 오염된 기기를 정기적으로 Hilti 서비 스 센터에서 점검하도록 하십시오.
Page 390
다이아몬드 천공기기의 디스플레이에 페어링된 Hilti 기기의 서비스 메시지 및 상태 메시지가 표시됩니다. • 서비스 기능 및 생산 분석 데이터 전송용 Hilti Connect 앱을 통해 모바일 단말기와 연결. 블루투스 켜기 또는 끄기 Hilti 제품은 블루투스 기능이 꺼진 상태로 공급됩니다. 처음 작동을 시작하면 블루투스가 자동으로 켜...
Page 391
시작 화면은 다이아몬드 천공기기에 전원이 공급되면 나타납니다. 시작 화면 에 다이아몬드 천공기기의 블루투스 상태, 개별 명칭 및 제조 번호가 표시됩 니다. • 화면에 표시된 제품명은 Hilti Connect 앱에서 변경할 수 있습니다(사전 설정: 'Your name here'). 시작 화면 다이아몬드 천공기기가 켜져 있지 않습니다. 이 표시는 시스템 수평도 측정...
Page 392
다이아몬드 천공기기가 작동되고, 스폿 드릴링이 비활성화된 상태입니다. 정 격 전류가 20 A 한계를 초과했습니다. • 접촉력이 너무 높습니다. 접촉력을 낮추십시오. 120 V일 때 정격 전류 한계 초과 다이아몬드 천공기기가 작동되고, 스폿 드릴링이 비활성화된 상태입니다. 이 표시는 다이아몬드 천공기기가 최적의 효력을 발휘하는 구간에서 작동되는 지...
Page 393
이 표시는 상단에 드릴링 시간(드릴링 모드의 다이아몬드 천공기기) 및 하단 에 다이아몬드 천공기기의 작동 시간(다이아몬드 천공기기가 켜진 상태)을 시 간, 분 및 초 단위로 나타냅니다. 드릴링 시간 및 모든 다른 분석 데이터를 리셋하려면, 버튼을 수 초간 누 릅니다. 작동 시간 분석 •...
Page 394
본 표시는 작동 과정이 종료될 때까지 남은 작동 시간을 나타냅니다. 카본 브러시 교환 후 작동 공급품목 다이아몬드 코어 천공기기, 사용 설명서 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 액세서리 및 교환부품 교환부품 품목번호 명칭...
Page 395
DD 250-CA 허용되는 최대 수압 ≤ 7bar 무부하 회전 속도 1단 240/min 2단 580/min 3단 1,160/min 4단 2,220/min 이상적인 코어비트 직경 1단 152mm … 500mm 2단 82mm … 152mm 3단 35mm … 82mm 4단 12mm … 35mm 드릴링 센터의 앵커 플레이트에 표시된 이상적인 간격...
Page 396
2. 조정 핸들을 액슬에 끼우십시오. 드릴 스탠드를 앵커로 고정하기 Hilti 금속 익스팬션 앵커 M16(5/8")은 일반적으로 평평한 콘크리트 표면에서 다이아몬드 코어 공구 고 정에 적합합니다. 그럼에도 불구하고 특정 조건 하에 추가 고정작업이 필요할 수 있습니다. 안전한 고정 작업에 대한 문의사항이 있을 경우, Hilti 기술 서비스팀에 연락주십시오.
Page 397
경고 잘못된 앵커 사용으로 인한 부상 위험! 기기가 풀려 피해를 유발할 수 있습니다. ▶ 기존의 모재를 위해 적합한 앵커를 사용하고 앵커 제조사의 설치지침에 유의하십시오. 1. 해당 모재에 적합한 앵커를 끼우십시오. 사용하는 베이스 플레이트에 맞춰 간격을 선택하십시오. ▶ DD-HD 30에 해당하는 드릴링 센터의 이상적인 간격: 330 mm (13 in) 2.
Page 398
4. 드릴 스탠드를 바닥면 위에 설치하십시오. 5. 레벨링 스크류를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 6. 드릴 스탠드를 볼트 스핀들을 이용하여 고정하고 풀리지 않도록 하십시오. 7. 드릴 스탠드가 제대로 고정되어 있는지 확인하십시오. DD-HD 30: 액세서리에서 레일(액세서리) 연장하기 스폿 드릴링 작업을 위해 코어비트 또는 연장된 코어비트를 최대 650 mm (25 1/2 in) 전체 길이까지만 사용하십시오.
Page 399
5.10 물 호스 연결부위(액세서리) 설치하기 주의 잘못 사용할 경우 위험! 잘못 사용하면 호스가 파손될 수 있습니다. ▶ 정기적으로 호스의 손상 여부에 대해 점검하고, 허용되는 최대 수압을 초과하지 않도록 하십시오(기술자 료 참조). ▶ 호스가 회전 부품에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 캐리지 이송시, 호스가 손상되지 않도록 하십시오. ▶...
Page 400
감전으로 인한 부상 위험! 0 또는 TEST 버튼을 누를 때 누전 차단기의 표시기가 소등되지 않으면, 다이아몬드 천공기기를 더 이상 작동할 수 없습니다! ▶ 다이아몬드 천공기기를 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 4. 누전 차단기에서 "I" 또는 "RESET" 버튼을 누르십시오. ▶ 표시가 점등됩니다.
Page 401
경고 사람 및 자재에 대한 위험 경사진 천장 드릴링 작업 시 워터 콜렉터가 작동되지 않습니다. 다이아몬드 천공기 기는 손상될 수 있으며 감전 위험이 높습니다. ▶ 경사진 천장에서 드릴 작업을 하지 마십시오. (정지 상태 또는 공회전 상태에서) 스폿 드릴 단계 버튼을 누르면 스폿 드릴의 회전속도가 줄어듭니다. 이렇게...
Page 402
눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
Page 403
▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 다이아몬드 천공기기가 작동 가능함...
Page 404
장애 예상되는 원인 해결책 모터 과열됨. 다이아몬드 천공기기 ▶ 모터가 냉각될 때까지 몇 분 간 는 냉각 과정에 있습니다. 기다리거나 냉각 과정을 가속화 하기 위해 다이아몬드 천공기기 를 공회전속도에서 작동시키십 시오. 정상 온도에 도달하면 표 과열 시기가 꺼지고, 다이아몬드 천공 기기가...
Page 405
장애 예상되는 원인 해결책 다른 다이아몬드 천공기기가 다수의 다이아몬드 천공기기가 동일 ▶ 부속품의 블루투스를 껐다가 다 블루투스를 통해 사용된 부속 한 부속품에 연결된 상태입니다. 부 시 켜서 다이아몬드 천공기기를 품(예: 물 공급장치)에 자동으 속품은 항상 가장 빨리 연결이 구축 부속품과 새로 연결하십시오. 로...
Page 406
장애 예상되는 원인 해결책 작동 중 척 아답타에서 물이 흘 다이아몬드 코어비트가 척 아답타에 ▶ 다이아몬드 코어비트를 단단하 러 나옴. 충분히 단단하게 체결되지 않음. 게 체결하십시오. ▶ 다이아몬드 코어비트를 제거하 십시오. 다이아몬드 코어비트를 코어비트 축 둘레에서 약 90° 정 도 돌리십시오. 다이아몬드 코어 비트를...
폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 10.1...
Need help?
Do you have a question about the DD 250-CA and is the answer not in the manual?
Questions and answers