Page 4
sICHeRHeITsVORKeHRunGen sicherheitsvorkehrungen 1. BIttE lESEN SIE dIESE MoNtAgEANlEItuNg VoR BEgINN dES AuFBAuS koMPlEtt duRch! 2. Bei der handhabung von Polycarbonatplatten oder von glas sollten Sie immer handschuhe tragen. Scharfe kanten können zu Verletzungen führen. Auch scharfe Kanten oder Ecken der Aluminiumprofile können zu Verletzungen führen, also auch hier immer Handschuhe tragen! 3.
Page 5
die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest feld montiert, benötigen sie an dem Außenpro- bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile. angezogen werden. fil anstelle der Schraube (1001) die Schraube Bitte heben Sie die Montageanleitung auf! (2001). den dachfensteraufsteller (1067) mit die Stütze (1057) der türlaufschiene (1047) Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
safety Warning 1. PlEASE REAd thESE INStRuctIoNS cAREFully ANd coMPlEtEly BEFoRE ASSEMBlINg youR gREENhouSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
5. dooR spring clips (1011) (7.2). the following pane should slide under the pane directly above it Attention: do not stand the assembled with the glass retaining clips (1012) between door on the door gliders (1014) to avoid dama- the panes (7.1). continue as shown in the ging them.”...
sICHeRHeITsVORKeHRunGen Précautions d’emploi 1. VEuIllEz lIRE ENtIEREMENt cEttE NotIcE dE MoNtAgE AVANt dE coMMENcER l’INStAllAtIoN ! 2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. les bords tranchants peuvent entraîner des blessures. On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profilés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants ! 3.
4. ASSEMBlAgE dES dIFFéRENtS une fois que la porte sera posée selon l’étape coNSIgNE dE SEcuRItE éléMENtS 5, placez un boulon et un écrou pour faire une En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la butée à l’extrémité du rail de la porte coulis- Assemblez les côtés et les pignons (4.1/4.2).
sICHeRHeITsVORKeHRunGen sikkerhedsforskrifter 1. læS VENlIgSt dENNE MoNtAgEVEJlEdNINg INdEN dE gÅR I gANg MEd SAMlINg AF dERES dRIVhuS. 2. Når de arbejder med polykarbonat eller glas, bør de altid bruge handsker. Skarpe kanter kan forårsage skader. også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsage skader –...
Page 11
6. tAgVINduE ANMæRkNINgER Skru tagvinduet sammen som vist på illustra- Vi anbefaler, at de sørger for, at deres husfor- tionen. Skru begge sidestykker (1065) på sikring også dækker deres drivhus. overhold vinduets topskinne (1064). Er glasset tyndere alle byggevedtægter. end 4 mm, anvendes metoden vist i (6.1), og typebetegnelsen skal de bruge ved bestilling er det tykkere end 4 mm, anvendes metoden af evt.
sICHeRHeITsVORKeHRunGen säkerhetsinstruktioner 1. lÄS IgENoM MoNtERINgSANVISNINgEN INNAN NI BöRJAR MoNtERA VÄXthuSEt. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter på eller hörnor på aluminiumprofilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
Page 13
När dörren sitter på plats sätter man i en bult Vi föreslår att växthuset ingår i hemförsäkrin- och mutter i dörrglidskenans ena ände som gen. Följ gällande byggregler vid uppförande stopp. av växhus. klistra dekalen med växthusmodell på dörr- Justera hjulskenans (1062) position så glider dörren lätt fig (5.7).
Page 14
sikkerhetsforanstaltninger 1. VENNlIgSt lES dENNE MoNtERINgSANVISNINgEN FøR dE BEgyNNER MoNtERINgEN AV dERES VEkSthuS. 2. Når de arbeider med glass eller polycarbonat skal de alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Page 15
5. døR resten av drivhuset som vist i glassoversikten. Monter dørgliderne (1014) i bunnen av dørskinnen (1060) (5.1). tIl Slutt døren monteres som vist på hovedtegningen. hvis de ønsker å gjøre deres drivhus helt tett, Monter så begge hjul (1015) på hjulskinnen så...
Page 16
30 x 20 mm X = X 30 mm 2500 3800 5000 6200 7500 1922 mm 1922 mm 1922 mm 1922 mm 1922 mm 1300 mm 1922 mm 2544 mm 3166 mm 3788 mm VENuS 005.01.0806...
Page 17
2500 1032 1027 2500 3800 5000 1033 1001 1022 2 x 5 2 x 10 2 x 12 1.1 / 1.3 1002 2 x 5 2 x 10 2 x 12 3800 1032 1022 1023 1024 1028 2 x 1 2 x 1 2 x 1 1033...
Page 18
6200 6200 7500 1032 1030 1001 1033 1033 2 x 14 2 x 21 1025 1002 2 x 14 2 x 21 1025 1026 2 x 1 2 x 1 7500 1030 1031 2056 2 x 1 2 x 1 1032 1031 1032...
Page 24
1011 144 172 204 232 264 1012 38 44 52 60 68 1020 2500 3800 5000 6200 7500 610 x 610 610 x 544 610 x 467 610 x 228.5 600 x 545 610 x 464 x 38 610 x 234 x 20 total 1020 1020...
Page 28
E.P.h. Schmidt u. co. gmbh Sporbecker weg 28 A Volderslevvej 36 A Postboks 480 d-58089 hagen Postfach 3320 dk 5260 odense S d-58033 hagen danmark tel.: +49 2331 37555 0 tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +49 2331 37555 55 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de www.opj.dk...
Need help?
Do you have a question about the Venus 2500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers