GENIUS GE 2 Centrale di comando per cancelli a due ante Control unit for two-leaf gates Steuerung für Zweiflügeltore Istruzioni e avvertenze per l’installazione, l’uso e la manutenzione Instructions and indications for installation, use and maintenance Anleitungen und Hinweise für Installation, Gebrauch und Wartung MANUALE DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’INSTALLATORE PROFESSIONALE.
è vietata senza la preventiva this instruction manual without written Der Nachdruck dieses Benutzerhandbuchs ist autorizzazione scritta e successiva permission to do so by LIFE home ohne die vorherige schriftliche Genehmigung verifica di LIFE home integration. La integration and will be subject to und anschließende Überprüfung von LIFE...
Page 3
Verwendungsbestimmung destinazione d’uso ed è vietato dalle legislation. nicht entsprechender Gebrauch und norme in vigore. The control unit may be used with LIFE wird von den geltenden Vorschriften La centrale deve essere utilizzata solo products only. untersagt.
INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN PRESCRIZIONI E AVVERTENZE SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DI SICUREZZA AND WARNINGS UND -HINWEISE Prescrizioni e avvertenze generali General instructions and warnings 7 Allgemeine Vorschriften und Hinweise 7 2.2 Prescrizioni e avvertenze Storage instructions and warnings 8 Vorschriften und Hinweise zur Lagerung 8 per l’immagazzinaggio DESCRIPTION OF THE PRODUCT 9...
Page 5
REGOLAZIONI E ADVANCED ADJUSTMENTS ERWEITERTE EINSTELLUNGEN UND PARAMETRIZZAZIONI AVANZATE 37 AND SETTINGS PARAMETERPROGRAMMIERUNGEN 37 Tastiera di programmazione Keyboard Programmiertastatur 8.1.1 Azzeramento totale della scheda 8.1.1 Total reset of the card 8.1.1 Gesamtlöschung der Steuerplatine 37 8.1.2 Azzeramento corsa cancello 8.1.2 Gate travel reset 8.1.2 Löschung des Torlaufs 8.1.3 Funzioni pre-impostate F1 e F2...
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN LIFE home integration behält sich das Recht LIFE home integration si riserva il diritto di LIFE home integration reserves the right to vor, die technischen Merkmale jederzeit und variare la caratteristiche tecniche in qualsiasi vary technical features at any time and without ohne vorherige Ankündigung abzuändern,...
Blackout (chiude sempre blackout) Spia cancello aperto 24 Vac (W max) Blackout (closed always for blackout) 24 Vac (W max) gate open indicator light Blackout (Schließung nach Stromrückkehr) Kontrollleuchte 24 V (W max) Prelampeggio Lampeggiante 230 Vac (W max) Pre-flashing 230 Vac (W max) flashing light Vorwarnung Blinkleuchte 230 V (W max)
Le avvertenze riportate in questo Die in diesem Handbuch angeführten manuale vanno sempre osservate The indications given in this manual Vorschriften sind bei Installation, durante l’installazione, must always be observed when Anschluss, Einstellungen, Probelauf und collegamento, le regolazioni, il installing, connecting, adjusting, Parameterprogrammierungen collaudo e le parametrizzazioni della testing and setting the control unit.
The control unit can command various verschiedenen, von LIFE hergestellten La centrale è in grado di gestire diverse operators manufactured by LIFE, such as: Antrieben konzipiert, wie: motorizzazioni prodotte da Life quali: OPTIMO (linear electromechanical OPTIMO (Elektromechanischer Antrieb):...
Page 10
Tab. 2: descrizione contenuto centrale di Tab. 2: description of the content of a Tab. 2: Inhaltsbeschreibung der Steuerung comando GENIUS GE2 – fig. 2 GENIUS GE2 control unit – fig. 2 GENIUS GE2 – Abb. 2 Pos. Description Pos. Beschreibung Pos.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION ATTENZIONE: importanti istruzioni di ATTENTION: Important safety instructions. ACHTUNG: wichtiger hinweis. Befolgen sie sicurezza. Seguire tutte le istruzioni in Follow all instructions carefully, incorrect anleitungen, eine falsche quanto una non corretta installazione può installation may cause serious injury. installation schwere verletzungen an causare danni gravi alle persone personen verursachen kann.
Es ist verboten, ein nicht funktionstüchtiges E’ vietato automatizzare un cancello che It is strictly forbidden to motorise a gate und unsicheres Tor mit einem Antrieb zu non sia già efficiente e sicuro in quanto that is not already efficient and secure as versehen, da dieser Funktionsstörungen, l’automazione non può...
Nel punto di chiusura le ante devono In the point of closure the leaves must Bei der Schließung müssen die Torflügel incontrarsi e combaciare perfettamente meet and match perfectly for their entire aufeinandertreffen und sich auf der per tutta l’altezza, senza sforzare una height, without forcing one against the ganzen Torflügelhöhe zusammenfügen, contro l’altra o rimanere troppo lontane;...
4.3.1 MONTAGGIO 4.3.1 MOUNTING THE 4.3.1 MONTAGE DER CONDENSATORI CAPACITORS KONDENSATOREN Mit der Steuerung können zwei 230-V- La centrale comanda due motorizzazioni The control unit commands two 230 Vac Antriebe bedient werden. Jeder Antrieb operators, each of which requires a a 230 Vac ognuna delle quali necessita muss mit einem Kondensator (mit dem capacitor (supplied with the operator) to...
ELENCO CAVI LIST OF ELECTRIC ELEKTROKABEL- ELETTRICI CABLES VERZEICHNIS A seconda dell’installazione, del tipo e della The cables required may vary according to Die notwendigen Kabel variieren je nach quantità di dispositivi installati, i cavi necessari the installation, and type and quantity of Installation, Art und Menge der zu possono variare;...
Non prestagnare i cavi che devono essere Die Kabel, die mit Schrauben an den Do not pre-seal cables that are to be fixed fissati con viti ai morsetti. Klemmen zu befestigen sind, dürfen nicht to the terminals with screws. Nell’eventualità che i cavi sottoposti ad vorher verzinnt werden.
INTRODUZIONE DEI INTRODUCING THE EINFÜGEN DER KABEL CAVI ELETTRICI NEL ELECTRIC WIRES INTO IN DAS GEBOX- GEBOX THE GEBOX GEHÄUSE Aprire nel lato inferiore del contenitore i Open the required pre-punched holes Öffnen sie auf der Unterseite des Gehäuses die notwendigen, vorgestanzten Löcher. fori prefustellati necessari...
5.4.1.1 DESCRIZIONE 5.4.1.1 DESCRIPTION OF THE LINE, 5.4.1.1 BESCHREIBUNG DER COLLEGAMENTI LINEA, MOTOR AND LIGHT SCHALTUNGEN MOTORI E LUCI CONNECTIONS (230 VAC STROMLEITUNG, ANTRIEBE (ALIMENTAZIONI 230 VAC) POWER SUPPLY) UND LICHT (STROMVERSORGUNG 230V) I morsetti sul lato inferiore destro della The terminals on the lower right hand part of centrale (fig.
Page 20
Lampeggiante: (morsetti 21 e 29) uscita Flashing light: (terminals 21 and 29) Blinkleuchte: (Klemmen 21 und 29) alimentazione a 230 V del lampeggiante 230V power supply output Stromversorgungsausgang mit 230 V der SPLENDOR (lampada da 25 W), SPLENDOUR flashing lamp (25W light Warnleuchte SPLENDOR (Glühbirne 25 caratterizzato da tre modalità...
Page 21
5.4.1.2 DESCRIZIONE 5.4.1.2 DESCRIPTION OF THE 5.4.1.2 BESCHREIBUNG DER COLLEGAMENTI DEI CONNECTION OF THE SCHALTUNGEN DER DISPOSITIVI DEVICES VORRICHTUNGEN Die Klemmen (von 1 bis 20) auf der rechten I morsetti con numero da 1 a 20, sul lato The terminals (numbered from 1 to 20) on Seite der Steuerung (Abb.
Page 22
Tab. 6: morsettiera dispositivi vari – fig. 8 Tab. 6: various devices terminal board – Tab. 6: Klemmleiste der einzelnen e 9. fig. 8 and 9 Vorrichtungen – Abb. 8 und 9 Morsetti Funzione Descrizione Terminals Function Description Klemmen Funktion Beschreibung Alimentazione 24 Vac Alimentazione servizi 24Vac, 200mA max (es.
Morsetti Funzione Descrizione Terminals Function Description Klemmen Funktion Beschreibung Cavo RS485 + RS485 + cable Seriale Kabel RS485 + Serial Cavo RS485 - Schnittstelle RS485 - cable Kabel RS485 - Cavo antenna. Ing r e s s o p e r a n t e nn a d e l Aerial cable.
5.4.1.4 LED DI SEGNALAZIONE 5.4.1.4 INDICATOR LIGHTS 5.4.1.4 LED-ANZEIGEN A row of 8 leds (fig. 13) is present on the right Eine Leiste mit 8 LED-Anzeigen (Abb. 13) Una fila di 8 led (fig. 13) è presente sul lato befindet sich auf der rechten Seite der hand side of the card, beneath the terminals.
5.4.3 MONTAGGIO RICEVITORE 5.4.3 MOUNTING THE RADIO 5.4.3 MONTAGE DES RADIO RECEIVER FUNKEMPFÄNGERS il ricevitore radio è fornito separatamente dalla The radio receiver is supplied separately from Der Funkempfänger wird getrennt von der Steuerung geliefert und muss daher in die centrale;...
INIZIALIZZAZIONE INITIALISATION INITIALISIERUNG ATTENZIONE: le schede LIFE sono ATTENTION: LIFE cards are multipurpose ACHTUNG: LIFE-Steuerplatinen sind multifunzionali ossia possono essere and may be used for several applications; multifunktional und können für mehrere utilizzate per più applicazioni; per questo therefore, on activation they require the Anwendungen genutzt werden.
Questa è un’operazione di fondamentale This is a vitally important operation and Es handelt sich um einen äußerst importanza e che deve essere effettuata one that must be performed with particular wichtigen Arbeitsschritt, der vom dall’installatore con particolare attenzione. CARE by fitters. Installateur besonderer Aufmerksamkeit ausgeführt werden muß.
6.3.1 APPRENDIMENTO 6.3.1 DIRECTION OF 6.3.1 SELBSTLERNEN DER DIREZIONE MOTO MOVEMENT LAUFRICHTUNG IDENTIFICATION La centrale è in grado di gestire sia una Mit der Steuerung kann sowohl eine Installation mit berührungslosen oder elektromechanischen installazione con fine corsa elettromagnetici The control unit is able to manage both Endschaltern (Konfiguration A Tab.
ANMERKUNG: Die Entriegelungen für OPTIMO NOTA: le modalità di sblocco sono diverse N.B.: release modes differ for OPTIMO and und MAJOR sind unterschiedlich (siehe jeweiliges tra OPTIMO e MAJOR (vedi relativi manuali MAJOR (see relative installation manuals). Installationshandbuch). di installazione). OPTIMO: it is possible to release the OPTIMO: Die Torflügel können entriegelt OPTIMO: è...
6.3.3 APPRENDIMENTO DELLA 6.3.3 IDENTIFYING THE SPEED 6.3.3 SELBSTLERNEN DER VELOCITÀ GESCHWINDIGKEIT Give the opening command (operator present): the travel will be performed at Dare il comando di apertura (comando Geben Öffnungsbefehl normal speed. persistente): la corsa avviene a velocità (Dauerbefehl): Der Torlauf erfolgt bei Perform the FORCE FUNCTION normale.
APPRENDIMENTO RADIO CONTROL 6.4 EINLERNEN DER RADIOCOMANDO IDENTIFICATION FERNBEDIENUNG 6.4.1 MODALITÀ DI 6.4.1 RADIO RECEIVER 6.4.1 SPEICHERMODALITÄTEN MEMORIZZAZIONE DEL MEMORY MODES DES FUNKEMPFÄNGERS RICEVITORE RADIO The receiver has two radio channels, which Der Funkempfänger verfügt über zwei are set as follows: folgendermaßen eingestellte Kanäle: Il ricevitore è...
6.4.3 CANCELLAZIONE TOTALE 6.4.3 TOTAL ERASURE OF THE 6.4.3 GESAMTLÖSCHUNG DES DELLA MEMORIA DEL RADIO RECEIVER FUNKEMPFÄNGERSPEICHERS RICEVITORE RADIO MEMORY Drücken Sie länger die Taste T (Abb. 19). Premere il tasto T (fig. 19) per un tempo Press and hold down the key T (fig. 19). Die zwei LED-Anzeigen A und B prolungato.
Quando il cancello è in movimento tenersi Remain at a safe distance when the gate Wenn der Torlauf erfolgt, ist ein a distanza di sicurezza: transitare is in motion: only pass when the gate is Sicherheitsabstand einzuhalten: Der attraverso il passaggio solo quando il completely open and immobile.
Page 35
Beim Probelauf der Steuerung sind folgende Per il collaudo della centrale verificare le When testing the control unit check the Funktionsarten zu überprüfen und folgende seguenti modalità di funzionamento e le prove following function modes and perform the Tests durchzuführen: successive: subsequent tests: a) TOTMANN-FUNKTION: Alle Steuerbefehle...
h) Führen Sie den folgenden Test aus: h) Fare la seguente prova: durante il h) Perform the following test: during Täuschen Sie während der Torbewegung movimento (sia d’apertura che chiusura) movement (both opening and closure) (sowohl Öffnung als auch Schließung) ein simulare un ostacolo impedendo il simulate an obstacle by preventing the Hindernis vor und verhindern Sie so die...
REGOLAZIONI E ADVANCED ERWEITERTE PARAMETRIZZAZIONI ADJUSTMENTS AND EINSTELLUNGEN UND AVANZATE SETTINGS PARAMETER- PROGRAMMIERUNGEN TASTIERA DI KEYBOARD PROGRAMMAZIONE PROGRAMMIERTASTATUR For all the following descriptions refer to fig. Per tutte le descrizioni seguenti fare Hinsichtlich aller Beschreibungen kann auf To select and enable one of the two areas riferimento alla fig.
Page 39
Tab. 10: parametri impostati di default, in Tab. 10: default parameters set in F1 and Tab. 10: Eingestellte Parameter, in F1 und F1 e F2 Funzione Parametri di default Parametri reimpostati F1 Parametri reimpostati F2 Function Default parameters Reset parameters F1 Reset parameters F2 Funktion Werkseinstellung...
8.1.4 MODALITÀ UOMO 8.1.4 DEAD MAN MODE 8.1.4 TOTMANN-FUNKTION PRESENTE Alle Befehle werden mit ständigem All the commands are given in a Knopfdruck erteilt, da die Tasten keine persistent manner with out self-hold. Tutti i comandi sono dati in maniera Selbsthaltefunktion haben.
8.2.4 CONDOMINIALE 8.2.4 CONDOMINIUM 8.2.4 WOHNANLAGEBETRIEB OPERATING MODE Nella modalità <CONDOMINIALE >, è attivata In der Funktion <WOHNANLAGEBETRIEB> la chiusura automatica. Il solo comando che ist die automatische Schließung aktiviert. Es In the <CONDOMINIUM OPERATING > è possibile dare è <APRE>. Tutte le kann nur der Steuerbefehl <ÖFFNUNG>...
8.3.2 SELETTORE 8.3.2 PRE-FLASHING SELECTOR 8.3.2 SCHALTER VORWARNUNG PRELAMPEGGIO Der Schalter <VORWARNUNG> hat die The <PRE-FLASHING> selector has the Funktion eine Vorwarnung mittels function of enabling a pre-flashing by the Il selettore <PRELAMPEGGIO> ha la Blinkleuchte vor Beginn des Öffnungs- und flashing light before the start of a closure or funzione di abilitare un prelampeggio da parte Schließungsablaufs zu steuern.
Es handelt sich um eine selektive Kontrolle, d. h. Il test è selettivo, viene effettuato solo sulle The test is selective, it is only conducted on sie wird nur für die ausgewählten Lichtschranken fotocellule selezionate. the selected photocells. durchgeführt. Es können folgende Einstellungen Le applicazioni possono essere: FOTO;...
8.3.7 SELETTORE COLPO 8.3.7 OPENING RAM BLOW 8.3.7 SCHALTER D’ARIETE SELECTOR UMKEHRSCHLAG Il selettore <COLPO D’ARIETE> ha la The <OPENING RAM BLOW> selector has Der Schalter <UMKEHRSCHLAG> hat die funzione di abilitare prima dell’apertura the function of enabling an extra travel of the Funktion, vor der Öffnung einen Sondertorlauf un’extracorsa del cancello per sbloccare gate before opening in order to release the...
8.4.1 FUNZIONE FORZA 8.4.1 FORCE FUNCTION 8.4.1 FUNKTION KRAFTEINSTELLUNG La funzione <FORZA> consente di regolare <FORCE> function enables the la tensione di alimentazione del motore, di adjustment of the motor power supply voltage Funktion <KRAFTEINSTELLUNG> conseguenza spinta fornita and consequentially the thrust supplied to the ermöglicht Einstellung dall’automazione.
8.4.3 FUNZIONE LUCE DI 8.4.3 COURTESY LIGHT 8.4.3 FUNKTION CORTESIA FUNCTION ZUGANGSBELEUCHTUNG Questa funzione permette di regolare la This function enables the User to adjust the Diese Funktion ermöglicht die Einstellung der durata dell tempo di accensione della luce di duration of the time that the courtesy light Betriebsdauer der Zugangsbeleuchtung.
8.4.5 FUNZIONE 8.4.5 DECELERATION IN 8.4.5 FUNKTION RALLENTAMENTO IN OPENING FUNCTION VERLANGSAMUNG (SOFT APERTURA STOP) IN ÖFFNUNG This function enables the user to adjust the duration of the stretch travelled by the gate Questa funzione permette di regolare la Diese Funktion stellt die Dauer des at reduced speed during opening.
8.4.7 FUNZIONE APERTURA 8.4.7 PEDESTRIAN OPENING 8.4.7 FUNKTION TEILÖFFNUNG / PEDONALE FUNCTION FUSSGÄNGERFUNKTION Questa funzione permette di regolare la This function allows the user to adjust the Diese Funktion ermöglicht die Einstellung der lunghezza del tratto di apertura minima per length of the stretch of minimum opening for Mindestöffnung des Tors für den Durchgang l’attraversamento pedonale del cancello.
8.5.2 FUSIBILI SCHEDA 8.5.2 CARD FUSES 8.5.2 SICHERUNGEN DER STEUERPLATINE Vi sono due fusibili interni applicati alla Two internal fuses have been applied to the scheda: il primo protegge l’alimentazione della card: the first protects the electronic card An der Steuerplatine befinden sich zwei innere scheda elettronica;...
Page 50
Tab. 18: malfunctions detected by the control unit Signal Malfunction Description Operation Possible remedy (leds lit) Closure limit switch for Motor 1 Opening limit The system receives the opening/closure The check intervenes by blocking the 1 - 2 Try to perform a travel (slowed movement and switch for Motor 1 limit switch signal in a moment that is not automation and passing it to an dead...
SOSTITUZIONE REPLACING THE AUSTAUSCH DER FUSIBILE FRONTALE FRONTAL FUSE FRONTSICHERUNG Se l’automazione, pur alimentata, non If the power supply is switched on and the Wenn der Antrieb trotz Stromversorgung nicht funziona è necessario controllare il fusibile automation nevertheless does not work, it is funktioniert, muss die Frontsicherung der frontale della centrale.
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE Tab. 19: elenco parti di ricambio Tab. 19: list of spare parts Tab. 19: Verzeichnis der Ersatzteile Codice Pos. Code Descrizione Description Beschreibun Code 1AB0060000 GEBOX (contenitore) GEBOX (container) GEBOX (Gehäuse) ERSATZTEIL R IC A M B IO C O P R IV IT I V IT I E BOX SCREW COVERS SCREWS SCHRAUBENABDECKUNGEN 5RI0700000...
Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B Appendix II, part B (EU-Konformitätserklaerung des Herstellers) (dichiarazione CE di conforrnità del fabbricante) (Manufacturer’s declaration of EC conformity) LIFE home integration LIFE home integration LIFE home integration Via 1 Maggio, 37 Via 1 Maggio, 37 Via 1 Maggio, 37 31043 FONTANELLE (TV) –...
LIFE home integration product. The Produkts von LIFE home integration. Die prodotto LIFE home integration. La centrale GENIUS GE 2 control unit is the product of Mikroprozessor-Steuerung GENIUS-GE 2 GENIUS G2 è il prodotto dell’avanzata Life home integration’s ongoing research...
Impedire che bambini giochino o sostino Prevent children from playing or standing Achten Sie darauf, dass Kinder nicht am in prossimità del cancello o degli organi in the vicinity of the gate or the control oder Nähe seiner di comando (radiocomandi) dello stesso. organs (radio controls), the same Steuerungsbestandteile (Fernbedienung) Tale obbligo vale anche per disabili e...
3. 4-SCHRITT-AUTOMATIK: 3. AUTOMATICO A 4 PASSI: è attivata 3. 4-STEP AUTOMATIC mode: automatische Schließung ist aktiviert. Bei la chiusura automatica; tutti i comandi automatic closure is enabled; all the allen Benutzer erteilten dati dall’utente sono passo/passo e commands given by the user are step Steuerbefehlen handelt es sich um comprendono anche la funzione di –...
FUNZIONI DEL FLASHING LIGHT FUNCTIONS FUNKTIONEN DER SEGNALATORE BLINKLEUCHTE The flashing light is a safety device used to indicate at a distance that the gate is in LAMPEGGIANTE Blinkleuchte eine motion. The signals given by the flashing lamp Sicherheitsvorrichtung, die auf Entfernung Il segnalatore lampeggiante è...
MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUNG WARTUNGSVORSCHRIFTEN PRESCRIZIONI E MAINTENANCE UND -HINWEISE AVVERTENZE PER LA INSTRUCTIONS AND Wenn der Antrieb den Probelauf bestanden MANUTENZIONE WARNINGS hat, dürfen die eingestellten Parameter Once the automation has been tested, nicht mehr verändert werden. Im Falle von Una volta collaudata l’automazione the parameters set must not be altered.
Ogni operazione di manutenzione, All maintenance, repair or replacement of Jede Wartungsarbeit und Reparatur oder riparazione o sostituzione di parti deve parts must recorded der Austausch einzelner Bestandteile ist essere riportata nel registro della maintenance log, which is SUPPLIED in das Verzeichnis der Wartungsarbeiten manutenzione, FORNITO E COMPILATO AND INITIALLY FILLED IN BY THE einzutragen, DAS ZU BEGINN VOM...
Page 60
Via I Maggio, 37 – 31043 FONTANELLE (TV) Italia + 39 0422 809 254 + 39 0422 809 250 www.homelife.it info@homelife.it...
Need help?
Do you have a question about the GENIUS GE 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers