Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE:
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
L E G G E R E A T T E N TA M E N T E I L
MANUALE DI ISTRUZIONE
1. SICUREZZA
LO SHOCK ELETTRICO PUO' ESSERE
MORTALE.
- L'installazione elettrica dell'impianto per taglio plasma
dev'essere eseguita da personale "ESPERTO" ed in
accordo alle NORME e LEGGI ANTINFORTUNISTICHE.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia
correttamente collegata alla "TERRA DI PROTEZIONE".
- Evitare contatti "DIRETTI" con parti NON isolate del
"CIRCUITO DI T AGLIO" (1).
- Indossare sempre indumenti ed accessori di protezione,
p. es. guanti e calzature isolanti.
- Mantenere gli indumenti di protezione in buone
condizioni, esenti da sporcizia e strappi.
- NON utilizzare cavi e torcia con isolamento deteriorato o
connessioni elettriche allentate.
- NON utilizzare l'impianto in ambienti umidi, bagnati o
sotto la pioggia.
- Spegnere la macchina durante la manutenzione ordinaria
della torcia, p. es. sostituzione di elettrodo ed ugello.
- Scollegare la macchina dalla presa di alimentazione
durante l'installazione e le operazioni di verifica e
manutenzione.
NOTA (1)
Il circuito elettrico che include TUTTI i materiali
CONDUTTORI attraversati dalla corrente di taglio.
L'IRRAGGIAMENTO PRODOTTO DALL'ARCO
PLASMA PUO' DANNEGGIARE GLI OCCHI E
PROVOCARE SCOTTATURE ALLA PELLE.
- Proteggere sempre gli occhi con vetri inattinici per
saldatori montati su maschere o caschi gradazione: DIN
4-10.
- Indossare gli indumenti protettivi evitando di esporre
l'epidermide ai raggi ultravioletti prodotti dall'arco.
I........... pag. 01 NL....... pag. 17 SF....... pag. 34
F..........pag. 05 E......... pag. 22 N......... pag. 38
GB.......pag. 09 P......... pag. 26 S......... pag. 42
D..........pag. 13 DK...... pag. 30 GR...... pag. 47
- Assicurarsi che altre persone, nelle vicinanze, siano
protette dagli effetti dannosi dell'arco.
FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI
PER LA VOSTRA SALUTE.
- Assicurare un ricambio d'aria adeguato e mezzi di
evaquazione fumi in "prossimità" dell'arco di taglio; es.
banchi aspiranti o a piano d'acqua.
- Se la ventilazione non è adeguata ad intercettare tutti i
fumi e gas utilizzare respiratori individuali.
- Non tagliare materiali puliti con solventi clorurati o nelle
vicinanze di detti solventi; sotto l'azione dei raggi
ultravioletti dell'arco i vapori possono formare gas tossici.
- Evitare di tagliare su parti verniciate o con rivestimenti
galvanici o sporche di lubrificanti; provvedere ad una
adeguata pulizia del pezzo prima del taglio.
IL RUMORE PUO' DANNEGGIARE L'UDITO.
- Il livello di rumore prodotto dall'arco di taglio può essere
superiore a 85 dB(A).
- Verificare il livello di ESPOSIZIONE QUOTIDIANA
personale al rumore.
- Adottare adeguati mezzi di protezione individuali nel caso
di superamento dei limiti consentiti.
FUOCO ED ESPLOSIONI POSSONO ESSERE
INNESCATI DA SCINTILLE E SCORIE CALDE.
- Non tagliare su contenitori, recipienti o tubazioni che
contengano o abbiano contenuto prodotti infiammabili o
combustibili liquidi e gassosi.
- Rimuovere dall'area di taglio, per un raggio minimo di 10
m, tutti i materiali combustibili compresi i prodotti di rifiuto
(stracci, cartoni, etc.).
- Assicurare l'accessibilità ad appropriati mezzi antincendio
nell'area di taglio.
2. GENERALITA'
L'ARCO PLASMA E PRINCIPIO DI APPLICAZIONE NEL
TAGLIO PLASMA.
- Il plasma è un gas riscaldato a temperatura estremamente
elevata e ionizzato in modo da diventare elettricamente
conduttore.
- Questo procedimento di taglio utilizza il plasma per
trasferire l'arco elettrico al pezzo metallico che viene fuso
dal calore e separato.
- La torcia utilizza aria compressa proveniente da una
singola alimentazione sia per il gas plasma sia per il gas di
raffreddamento e protezione.
- La partenza del ciclo è determinata da un arco, detto arco
pilota, che si instaura tra l'elettrodo mobile ( polarità - ) e
cod. 952551

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLASMA 30 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin PLASMA 30

  • Page 1 cod. 952551 I... pag. 01 NL..pag. 17 SF..pag. 34 MANUALE ISTRUZIONE F..pag. 05 E..pag. 22 N..pag. 38 GB..pag. 09 P..pag. 26 S..pag. 42 D..pag. 13 DK..pag. 30 GR..pag. 47 - Assicurarsi che altre persone, nelle vicinanze, siano protette dagli effetti dannosi dell'arco.
  • Page 2 3. INSTALLAZIONE COMPOSIZIONE IMPIANTO. MONTAGGIO COMPONENTI SEP ARATI. Il sistema di taglio plasma comprende: Togliere dall'imballaggio di protezione il PLASMA 30 , e - SORGENTE DI CORRENTE : PLASMA 30 procedere al montaggio delle diverse parti: vedere figura completa di: allacciamento aria compressa.
  • Page 3 - NON ESEGUIRE IL COLLEGAMENTO DI MASSA - Quando acceso indica che il circuito di taglio è SULLA PARTE DEL PEZZO CHE DEV'ESSERE attivato: Arco Pilota o Arco di Taglio "ON". ASPORTAT A. - E' normalmente spenta (circuito di taglio disattivato) con pulsante torcia NON azionato (condizione di stand by).
  • Page 4 macchina. - spessore pezzo eccessivo, - Scegliere, agendo sul potenziometro di corrente di taglio, - elettrodo ed ugello torcia usurati. la posizione più adatta al lavoro da eseguire. b Interruzione dell'arco di taglio: - Premere e rilasciare il pulsante aria dando luogo - velocità...
  • Page 5 ATTENZIONE! _______________(F)______________ - Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla torcia lasciarla raffreddare almeno per tutto il tempo di MANUEL D'INSTRUCTIONS "postaria" - Salvo casi particolari, è consigliabile sostituire elettrodo e ugello CONTEMPORANEAMENTE. - Rispettare l'ordine di montaggio dei componenti della torcia (inverso rispetto lo smontaggio).
  • Page 6 à “proximité” de l’arc de coupe, Le système de coupe au plasma comprend: par exemple des établis aspirants ou à plan d’eau. - GÉNÉRATEUR DE COURANT: PLASMA 30 HF avec: - Si la ventilation ne permet pas d’intercepter toutes les -Câble d’alimentation m 2.5 fumées et les gaz, utiliser des masques individuels.
  • Page 7 MONTAGE DES COMPOSANTS SÉPARÉS conducteurs ou agressifs. Extraire le Plasma 30 de son emballage est procéder au S’assurer qu’aucun obstacle n’empêche le passage d’air de montage. Se référer à la figure “branchement air comprimé”.
  • Page 8 6. SÉCURITÉ THERMIQUE ET ANOMALIE TENSION ATTENTION! - L'exécution de la coupe par contact, là où elle n'est pas RESEAU (Fig.C-6) (Voyant lumineux ROUGE d’alarme prévue, cause une usure rapide de la tuyère de la torche. générale). Approcher la tuyère de la torche du bord du morceau (= 3 - Quand il est allumé...
  • Page 9 Si vous vous apercevez que l’isolation est endommagée - 6. ENTRETIEN fractures, criques et brûlures ou desserrage des ATTENTION! conducteurs électriques - la torche NE PEUT PLUS ETRE N’ACCÉDER EN AUCUN CAS A L ’INTÉRIEUR DU UTILISÉE PUISQUE LES CONDITIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRATEUR DE COURANT (RETRAIT DES NE SONT PAS SA TISFAITES.
  • Page 10 UNIT COMPOSITION. The plasma cutting system includes: - POWER SOURCE PLASMA 30 SMOKE AND GAS MAY BE DANGEROUS TO complete with: YOUR HEALTH. - Mains cable 2.5 mt...
  • Page 11 ASSEMBLING OF SEPARATE PARTS: In position I (ON) the machine is ready for functioning green Unpack the Plasma 30 and assemble the different parts: signal light and green led (Fig.C-9) indicating mains ON see picture of the compressed air connection.
  • Page 12 permitted limits. moving forward, arc tilting - An excessive distance torch-piece or the absence of material (end cut) causes the immediate interruption of 7. AIR PRESSURE FAULT (YELLOW SIGNAL LED AND the arc. RED SIGNAL LED - GENERAL ALARM“ON” - Interruption of arc (cutting or pilot) is obtained by releasing AT THE SAME TIME ) (Fig.C-7) torch button.
  • Page 13 If the hole is widened compared to its original width or if it is ______________(D)______________ damaged, replace nozzle. If surfaces are particularly oxidated clean them with extra fine abrasive paper. BEDIENUNGSANLEITUNG 3. AIR DISTRIBUTION RING. Verify there are no burns or cracks or that airflow holes are not obstructed.
  • Page 14 - Schneiden Sie keine Materialien, die mit chlorhältigen ZUSAMMENSETZUNG DER ANLAGE Lösungsmitteln gereinigt wurden oder in der Nähe dieser Das Plasmaschneidesystem enthält: Substanzen. Durch die ultravioletten Strahlen des - STROMQUELLE PLASMA 30 Bogens können sich die Dämpfe in giftige Gase komplett mit: umwandeln. -Versorgungskabel m 2.5 - Schneiden Sie nicht auf lackierten oder galvanisierten -Anschlußkit für Druckluft...
  • Page 15 MONTAGE DER GETRENNTEN TEILEN Freiraum rund um das Gerät von mindestens 500mm. Plasma 30 aus der Schutzverpackung herausnehmen Wenn Sie das Gerät verstellen müssen, stecken Sie das und mit der Montage der verschiedenen Teile beginnen: Gerät immer aus und sammeln Sie alle Kabel und Rohre siehe Abbildung- Druckluftanschluss.
  • Page 16 BEI VERWENDUNG DES BRENNERS muß mit 6 THERMISCHE SICHERUNG UND STÖRUNGEN DER KONTAKTDÜSE gearbeitet werden. NETZSPANNUNG (ROTE Led für Generalalarm) VORSICHT! (Fig.C-6) - Das Kontaktschneideverfahren verursacht dort, wo es - Durch ihr Aufleuchten weist die Led darauf hin, daß nicht vorgesehen ist, den vorzeitigen Verschleiß der irgendeine Komponente des Leistungsschaltkreises Brennerdüse.
  • Page 17 ORT UND STELLE DURCHGEFÜHRT WERDEN, 6. INSTANDHALTUNG S O N D E R N M U ß A N E I N E A U T O R I S I E R T E Achtung ! SERVICESTELLE, DIE SPEZIELLE PRÜFUNGEN NÄHERN SIE SICH NIE DEM INNEREN DER NACH DER REPARATUR DURCHFÜHREN KANN, STROMQUELLE (ABNAHME DER ABDECKUNGEN)
  • Page 18 - G e e n m e t c h l o o r h o u d e n d e o p l o s m i d d e l e n Het volledige snijapparaat omvat: schoongemaakte materialen doorsnijden of in de - EEN PLASMA 30 STROOMBRON nabijheid van dergelijke materialen werken; onder bestaande uit : invloed van de ultraviolette stralen van de boog kunnen - Voedingskabel 2,5 m.
  • Page 19 Een positie voor het apparaat kiezen die een goede DE MONTAGE VAN LOSSE ONDERDELEN. luchtcirculatie, zonder stof, dampen of geleidende of De Plasma 30 uit de beschermende verpakking halen en de bijtende gassen waarborgt. verschillende onderdelen monteren: Zie afbeelding Controleren of eventuele obstakels de luchtstroom voor het aansluiting perslucht.
  • Page 20 - Tijdens deze fase is de werking van het apparaat en zal het *GROENE (Fig.C-9) controlelampje van de geblokkeerd. onderbrekingsschakelaar plus GROENE controlelampje - De hervatting is automatisc h (doven van de ter indicatie van de aanwezigheid van netspanning (gaan branden).
  • Page 21 bewegingen. De snelheid van het snijden aanpassen op Z O N D E R V O O R A F D E S T E K K E R U I T H E T basis van de dikte en van de geselecteerde stroom; hierbij STOPCONTACT TE HEBBEN VERWIJDERD.
  • Page 22 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IS VOLDAAN. - Llevar siempre ropas de protección. Ej.: guantes y IN EEN DERGELIJK GEVAL KAN DE REPARATIE NIET zapatos aislantes. T E R P L E K K E W O R D E N U I T G E V O E R D - Mantener limpia la ropa de protección y no deteriorla.
  • Page 23 3.INSTALACION MONTAJE DE PIEZAS SEPARADAS COMPOSICION DE LA UNIDAD. Quitar del embalaje de protecciòn el Plasma 30, y montar El sistema de corte plasma incluye: las diferentes partes: Ver figura de conexiòn del aire - FUENTE DE CORRIENTE PLASMA 30 comprimido.
  • Page 24 con conductor de tierra de protección "PE". de intermitencia encendido/sostenido, para ser adoptado Verificar que el terminal de la toma esté conectado según gama elegido (periodo = 10 min.) efectivamente a la tierra de distribución. TAB.1 3. REGULADOR DE PRESION (AIRE COMPRIMIDO DEL PLASMA) (Fig.C-3) Usar la llave (girar y enroscar para aflojar) para ajustar la CONEXION AL CABLE DE TIERRA...
  • Page 25 aira). - mal colocación de la antorcha Maniobras accidentales: para poner en marcha, hav que - uso asimétrico del orificio de la boquilla y/o error en el apretar el botón de ciclo, al menos 500ms. montaje de las piezas de la antorcha. d excesivo desgaste de la boquilla y del electrodo: 5.
  • Page 26 sistema de alimentação com condutor de neutro ligado a corte. - CUERPO, ASA Y CABLE DE LA ANTORCHA terra. - Certificar-se que a tomada de alimentação seja Es ta s p ie za s n or ma lm en te no ne ce si ta n u n mantenimiento particular, a excepción de una inspección cor rec tam ent e col iga da ao “FI O TER RA DE PROTEÇÃO”.
  • Page 27 MONTAGEM DOS COMPONENTES SEP ARADOS. - Para começar de novo o ciclo é necessário libertar o Retirar o Plasma 30 da sua embalagem de protecção, e botão tocha e premê-lo de novo. realizar a montagem dos vários componentes. Ver figura de instalação do ar comprimido.
  • Page 28 IMPORTANTE! 2. POTENCIÔMETRO DE CORRENTE DE CORTE. Não superar a pressão máxima de entrada de 8bar. (FIG. D) LIGAÇÃO À LINHA ELÉCTRICA Permite de predispor a intensidade da corrente do corte fornecida pela máquina que se deve utilizar na aplicação A máquina deve ser coligada a um sistema Linha-Neutro (espessura do material/ velocidade).
  • Page 29 Quando se deixa o pulsante, o ciclo se interrompe, de chapas furadas, corte com tocha mecanizada) instantaneamente, em qualquer fase, à excessão do procurar o nosso seviço DE VENDAS que fornecerá mantimento do ar de resfriamento (post-ar). instruções mais detalhadas. Manobras acidentais: para dar a permissão do início do ciclo, se deve apertar o pulsante por um periodo de pelo DEFEITOS DE CORTE MAIS COMUNS...
  • Page 30 profundidade do buraco que se forma na superfície _____________(DK)______________ emissora chega a ser de 2mm. INSTRUKTIONSMANUAL Figura (G) desenho eléctrodo com buraco Figura (H) desenho da explosão da tocha ATENÇÃO! - Antes de efetuar qualquer intervenção sobre a tocha, deixar-la resfriar pelo menos por todo o tempo de “postar”.
  • Page 31 3. INSTALLATION - På fabrikken indstilles styrebuens virketid til 2 sek.; hvis MONTERING AF SEPARATE KOMPONENTER overførslen ikke finder sted inden for dette tidsrum, Fjern beskyttelsesemballagen fra Plasma 30 og afbrydes hele cyklussen undtagen køleluften automatisk. - 31 -...
  • Page 32 påbegynd montering af kompenenterne. Følg skemaet 4. KONTROL, SIGNAL- OG over tryklufttilslutning. SIKKERHEDSANORDNINGER ELAGGREGAT TILSLUTNING AF TRYKLUFT Figur (C) Jævnfør tegningen på for- og bagpanelet Sørg for at trykluften har følgende minimumegenskaber: 1. HOVEDSTRØMAFBRYDER O - I. Figur (C-1) Trykluftstryk 4 bar; mængde 100 L/min I stilling I (ON) er apparatet klar til anvendelse, Afbryderens grønne lyssignal samt grøn lysdiode vedr.
  • Page 33 opnå en korrekt drift af apparatet er utilstrækkeligt. - Buen slukk er (skær e- eller pilot buen) altid når - Under denne fase er det ikke muligt at anvende svejsepistolens trykknap slippes. apparatet. - Hulning: ved udførsel af denne operation eller hvis man er - Apparatet tilbagestilles automatisk slukning af nødt til at begynde med lave hul i midten af arbejdsemnet, skal der startes med vinklet svejsepistol hvorefter den...
  • Page 34 skadet (brand, deformering eller sprækning). TRYKLUFTSFILTER Kontrollér at den øvre metaldel er hel (aktiveringsanordning Filteret tømmes automatiskt for kondens hver gang det for svejsepistolens sikkerhed). løsnes fra trykluftsaggregatet. 2. MUNDSTYKKE Kontrollér jævnligt filteret; hvis der er vand i glasset kan Kontrollér slitagen på...
  • Page 35 HITSAUSSAVU JA HITSAUSKAASU VOIVAT LAITTEEN RAKENNELMA OLLA VAARALLISIA TERVEYDELLESI. Plasmaleikkauslaitteeseen sisältyy: - Varmista, että tilat, joissa leikkaat, ovat riittävästi SÄHKÖYHDISTELMÄ PLASMA 30 ilmastoidut ja että savu voidaan päästää ulos johon kuuluu: leikkauskaaren “läheisyydessä”; esim. imulaitteen avulla - Verkkokaapeli 2,5 m tai vesijohdon kautta.
  • Page 36 Jos sinun täytyy siirtää laitetta, irrota aina pistokontakti sähköpistorasiasta ja kerää kokoon kaapelit ja johdot, jotta 3. ASENNUS vältyt vahingoilta, jos niiden päälle satutaan astumaan. ERILLISTEN KOMPONENTTIEN ASENNUS Ota Plasma 30 suojapakkauksesta ja asenna 4. SÄÄTÖ, SIGNAALI- JA irralliset osat: Katso kuva paineilman liitännästä. TURVALLISUUSJÄRJESTELMÄT PAINEILMAN LIITÄNTÄ...
  • Page 37 LÄMPÖTURVALLISUUS JA VERKKOJÄNNITTEEN HUOMIO! - Kosketuksessa tapahtuvan leikkauksen suoritus, silloin POIKKEAVUUS (PUNAINEN yleinen varoitus Led), kun sitä ei vaadita, aiheuttaa polttimen suuttimen nopean Kuva (C-6) kulumisen. Vie polttimen suutin lähelle kappaleen reunaa - Kun päällä, ilmoittaa tehopiirin jonkin komponentin (= 3 mm.), paina polttimen painiketta, noin 0,5 sekunnin ylikuumenemisesta tai saapuvan syöttöjännitteen jälkeen (esi-ilma) apukaari pohjustuu (kesto kork.
  • Page 38 ET VOI KÄYTTÄÄ HITSAUSPISTOOLIA, KOSKA 6.HUOLTO TURVALLISUUS EI OLE RIITTÄVÄ. VAROITUS! T Ä S S Ä T A PA U K S E S S A K O R J A U K S I A Ä L Ä T E E K O S K A A N M I T Ä Ä N M U U T O K S I A (ERIKOISHUOLTO) EI VOI SUORITT AA PAIKAN SÄHKÖYHDISTELMÄN SISÄLLÄ...
  • Page 39 SVEISERØYK OG SVEISEGASS KAN VÆRE APPARATETS OPPBYGGING Apparatet for plasmaskjæring omfatter: HELSEFARLIGE. STRØMAGGREGAT PLASMA 30 - Kontroller at området der du arbeider er tilstrekkelig komplett med: ventilert og at røyken kan slippes ut i «nærheten» av - Nettkabel 2,5 m skjærebuen, f.eks.
  • Page 40 MONTERING AV SEPARATE KOMPONENTER Fjern den beskyttende innpakningen rundt Plasma 30. Gå K O N T R O L L - , S I G N A L - så videre med monteringen av de forskjellige delene. Se figur: tilkopling av trykkluft.
  • Page 41 aktivert. utføres. Pilotflammen eller skjærebuen står på «ON». - Trykk ned og slipp opp luftknappen. På denne måten gir - Den er normalt slukket (deaktivert skjæreprosess) når man tilgang til luft (> 30 sek. Etter-luft) (Fig.C-8). sveisepistolens trykknapp IKKE er tildratt (stand-by- - Reguler trykkluftens trykk under denne fasen til bar- tilstand).
  • Page 42 - en sikkerhetsanordning har slått ut forbruksdeler er meget viktig for skjærefunksjonen og c Skjev skjæring (ikke loddrett) sikkerheten. - sveisepistolens posisjon er ikke korrekt - ujevn slitasje av munnstykkets hull og/eller feilmonterte SVEISEPISTOLENS STAMME, HÅNDTAK OG KABEL. deler i sveisepistolen - Disse delene krever vanligvis ikke noe spesielt vedlikehold d For mye slitasje på...
  • Page 43 - Reservdelsset med elektroder och munstycken galvanisk beläggning eller nersmutsade av smörjmedel; (*) Längd på standardkabel: 6m; På beställning: 12m rengör arbetsstycket noga innan Du börjar skära. ELAGGREGAT FÖR PLASMASKÄRNING PLASMA 30 -Elektriskt skydd klass I -Höljets skyddsklass IP 23 -Temperaturklass BULLRET KAN ORSAKA HÖRSELSKADOR.
  • Page 44 MONTERING AV SEPARATA KOMPONENTER Kontrollera att det inte finns något som hindrar kylluften från Ta ut Plasma 30 ur skyddsförpackningen och montera att strömma ut från de bakre och främre öppningarna på sedan ihop de olika delarna.
  • Page 45 är släckt. b Nätdata. 2. POTENTIOMETER FÖR SKÄRSTRÖM Antal faser, frekvens och matningsspänning (U ) (Figur D) - Höljets skyddsgrad Med denna omkopplare kan man välja lämplig intensitet på - Ström/effektförbrukning (I skärströmmen, som genereras av apparaten beroende på tillämpning (materialets tjocklek/hastighet). SVETSPISTOL Se TEKNISKA DA TA för ett korrekt förhållande mellan Svetspistolens tryckknapp är det enda kontrollorganet...
  • Page 46 måste börja med att ta hål i mitten på arbetsstycket, starta 2 MUNSTYCKE då med vinklad svetspistol och för den långsamt till Kontrollera slitage på plasmabågens passagehål samt de vertikal position. inre och yttre ytorna. Genom denna procedur undviker man att bågen eller Om hålet har blivit större i förhållande till originaldiametern smälta partiklar förstör munstyckets hål så...
  • Page 47 kan detta tömmas ut manuellt genom att trycka tömningsanslutningen uppåt. Byt ut filterpappret om det är mycket smutsigt för att undvika Ç ÁÊÔÉÍÏÂÏËÉÁ ÐÏÕ ÐÁÑÁÃÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ överdrivet läckage. ÔÏÎÏ ÐËÁÓÌÁÔÏÓ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ ÂËÁØÅÉ ÔÁ ÌÁÔÉÁ ANVÄND ALDRIG LÖSNINGSMEDEL VID RENGÖRING ÊÁÉ...
  • Page 48 (*) ÌÜêñïò êáëùäßïõ óôÜíôáñíô: 6 m êáôÜ ðñïôßìçóç áÝñïò ìå ôá áêüëïõèá åëÜ÷éóôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ: ìÜêñïò êáëùäßïõ 12 m Ðßåóç áÝñïò 4 bar; éêáíüôçôá ðáñï÷Þò 100 L/min (ëßôñá óôï ëåðôü). ÐÇÃÇ ÑÅÕÌÁÔÏÓ ÃÉÁ ÊÏÐÇ ÌÅ ÐËÁÓÌÁ PLASMA 30 ÇëåêôñéêÞ ðñïóôáóßá :ÊëÜóç ÉÂáèìüò ðñïóôáóßáò ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! ðåñéâëÞìáôïò...
  • Page 49 ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÇÍ ÃÑÁÌÌÇ ÔÏÕ ÑÅÕÌÁÔÏÓ ôñïöïäïôïýíôáé, áëëÜ äåí õðÜñ÷åé ôÜóç óôïí Ç ìç÷áíÞ ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåìÝíç ìå Ýíá óýóôçìá ðõñóü (STAND BY). ÃñáììÞ - ÏõäÝôåñç ìå áãùãü ãåßùóçò ìå ðñïóôáóßá - Óôç èÝóç Ï (OFF) áíáêüðôåôáé ïðïéáäÞðïôå "PE". Âåâáéùèåßôå üôé ôï åéäéêü ôåñìáôéêü ôçò ðñßæáò ëåéôïõñãßá;...
  • Page 50 óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðõñóïý åßíáé áíåðáñêÞò. ôçò ëÜìðáò óôï Üêñï ôïõ êïììáôéïý (= 3 mm.), ðéÝóôå - ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõôÞò ôçò öÜóçò áðïêüðôåôáé ç ôï êïõìðß ôçò ëÜìðáò; ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 0.5 ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò. äåõôåñüëåðôá (ðñï-áÝñáò) Ý÷ïõìå ôçí åêêßíçóç ôïõ ôüîïõ-ïäçãïý...
  • Page 51 -áóýììåôñç öèïñÜ ôçò ôñýðáò ôïõ áêñïöõóßïõ - Å ê ô ü ò á ð ü å é ä é ê Ý ò ð å ñ é ð ô þ ó å é ò , ó á ò êáé/Þ åóöáëìÝíç óõíáñìïëüãçóç ôùí ìåñþí ô ï õ óõìâïõëåýïõìå...
  • Page 52 FIG. A FIG. B - 52 -...
  • Page 53 FIG.C FIG.D FIG.E - 53 -...
  • Page 54 FIG.F FIG.G FIG.H FIG.I EN 60974-1 A/V - A/V 50/60Hz TAB.1 I max 230V 230V T16A 10,8 ATTENZIONE Assicurarsi che il collegamento tra cinghia e aggancio rispetti lo schema. ATTENTION S'assurer que le branchement entre le courroie et l'accrocage soit selon le schema.
  • Page 55 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Page 56 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIBEVIS CERTIFICATE OF GUARANTEE TAKUUTODISTUS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS GARANTIEBEWIJS GARANTISEDEL -I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop - E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä - N Innkjøpsdato MOD.