Meister i-drill MAS16ib 2.0 Translation Of The Original Instructions

Meister i-drill MAS16ib 2.0 Translation Of The Original Instructions

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 48

Quick Links

5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 1
MAS16ib 2.0
- Akku-Bohrschrauber....................
D
CZ -
Akumulátorová vrtačka/šroubovák
- Perceuse à batterie...................... 33
F
GB - Cordless Drill & Screwdriver ...... 48
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d'utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
6
NL - Snoerloze boor-/schroefmachine .. 61
20
PL -
Wiertarko-wkrętarka
kumulatorowa
TR -
Akülü tornavida
.......................... 76
.......................... 91
Nr. 5450750

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the i-drill MAS16ib 2.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meister i-drill MAS16ib 2.0

  • Page 1 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 1 MAS16ib 2.0 - Akku-Bohrschrauber....NL - Snoerloze boor-/schroefmachine .. 61 CZ - Akumulátorová vrtačka/šroubovák PL - Wiertarko-wkrętarka ......76 - Perceuse à batterie...... 33 kumulatorowa GB - Cordless Drill & Screwdriver ..48 TR - ......
  • Page 2 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 3 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30 +49 (0)202 / 24 75 04 31 +49 (0)202 / 24 75 04 32...
  • Page 3 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 3 Abb. 1 6a+b...
  • Page 4 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 4 Abb. 2 Abb. 3...
  • Page 5 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 5 Abb. 4 100 % 50 % 30 % Abb. 5 Abb. 6...
  • Page 6 • 1 Akku • Ladegerät Ladezeit ca. 75 min. • 1 Bit • Transporttasche ist ein eingetragenes Warenzeichen • Betriebsanleitung der Meister Werkzeuge GmbH • Garantieurkunde Wuppertal/Germany Technische Änderungen vorbehalten. 2 – Technische Informationen Lärmemission/Vibration Technische Daten Lärmemission 16 V – . ..
  • Page 7 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 7 3 – Bauteile Hand-/Arm schwingungen a – beim Schrauben: < 2,5 m/s Bohrfutter Messunsicherheit K: 1,5 m/s Drehmomenteinstellung – beim Bohren: < 2,5 m/s LED Drehrichtungsanzeige Messunsicherheit K: 1,5 m/s 3a Rechtslauf 3b Linkslauf Geräusch-/Vibrationsinformation Einhand-Getriebeumschalter Rechts-/Linkslauf (Schiebeschalter) Messwerte ermittelt entsprechend...
  • Page 8 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 8 5 – Allgemeine Sicherheits - schutzgeerdeten Geräten. Unverän - hin weise für den Um gang derte Stecker und passende Steckdo - mit Elektrowerk zeugen sen verringern das Risiko eines elek - trischen Schlages. WARNUNG! Lesen Sie alle Si - cher heitshinweise und Anwei - b Vermeiden Sie Körperkontakt mit sun gen.
  • Page 9 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 9 mit Vernunft an die Arbeit mit einem genden Teilen. Lockere Kleidung, Elektro werk zeug. Benutzen Sie das Schmuck oder lange Haare kön nen von Gerät nicht, wenn Sie müde sind sich bewegenden Teilen erfasst werden. oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko hol oder Medikamen ten ste hen.
  • Page 10 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 10 de Geräte teile einwandfrei funktio - anderen kleinen Metallgegen stän - nieren und nicht klem men, ob Teile den, die eine Überbrückung der gebrochen oder so be schä digt sind, Kontakte verursachen könnten. Ein dass die Funktion des Ge rätes be - Kurzschluss zwischen den Akkukon - einträchtigt ist.
  • Page 11 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 11 metallene Geräteteile unter Spannung g Überprüfen Sie vor jeder Benutzung setzen und zu einem elektrischen Schlag Ladegerät, Kabel und Stecker. Be - führen. nutzen Sie das Ladegerät nicht, so - fern Sie Schäden feststellen. Öffnen 8 Sicherheitshinweise für Akku/ Sie das Ladegerät nicht selbst und Lade ge räte...
  • Page 12 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 12 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku/ Sicherheitshinweise Lade ge räte ACHTUNG! das Gerät besitzt • Halten Sie das Ladegerät von Re gen eine LED der Risikogruppe 1 als oder Nässe fern. Das Eindringen von Arbeitsplatzbeleuchtung. Schauen Sie Wasser in ein Ladegerät erhöht das nicht direkt in den LED, da dies Risiko eines elektrischen Schla ges.
  • Page 13 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 13 Ladegerät an einer örtlichen Wasserkontakt mit Sammelstelle. dem Akku ver mei den! Akku nicht ins Akku nicht in den Hausmüll Wasser wer fen! entsorgen. Entsorgen Sie Explo si ons gefahr! den Akku umweltgerecht, wenn Sie sich davon trennen möchten. Akku nicht in Toiletten Entsorgen Sie den Akku an einer entsorgen!
  • Page 14 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 14 Akku entnehmen (Abb. 2) Ladegerät und Akku während des Akku-Entriegelungstaste (8) drücken, Ladevorgangs ist normal und stellt und den Akku (7) aus dem Gerät keine Fehlfunktion dar. herausziehen TIPP! Es wird empfohlen, den Akku einsetzen (Abb. 2) Lade vor gang zusätzlich über Akku-Entriegelungstaste (8) drücken, eine elek trische Zeitschaltuhr zu...
  • Page 15 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 15 Das Bohrfutter von Rechts-/ • Alle LEDs leuchten: Linkslauf-Maschinen ist stets mit Der Akku ist voll geladen. einer Linksgewinde-Schraube fixiert. Diese ist vor einem Bohrfutterwechsel • Die gelbe und die rote LED leuchten: von vorn durch das Bohrfutter (1) hin - Der Akku ist zur Hälfte geladen.
  • Page 16 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 16 BITTE BEACHTEN! Dreh rich- ACHTUNG! Umschaltung nur bei tung nur bei stehendem Motor Motorstillstand vornehmen. ver ändern! 11 – Nach dem Gebrauch Die jeweilige Laufrichtung wird während des Betriebs durch die LED Drehrich - tungsanzeige (3/Abb. 1) angezeigt. •...
  • Page 17 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 17 oder Nylonborsten, sowie scharfe ACHTUNG! Das La gern von oder metallische Reini gungs gegen - entladenen Akkus kann zur sog. stände wie Messer, harte Spachteln Tiefenentladung füh ren. Dadurch und dergleichen. werden die Akku zel len zerstört und der Akku somit unbrauchbar.
  • Page 18 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 18 Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Batterien und Akkus dürfen nicht in Gemeindeverwal tung. den Hausmüll ACHTUNG! Bei batterie- oder Als Verbraucher sind Sie gesetzlich akkubetriebenen Elektro ge räten verpflichtet, alle Batterien und Akkus, sind die Batterien oder Akkus zu egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder entnehmen und entsprechend der nicht, bei einer Sammel stelle in Ihrer...
  • Page 19 Originalteile bzw. von uns Funktionsstörung auftreten, so freigegebene Teile verwen det wurden senden Sie die Ma schine bitte an und die Repa ratur nicht vom Meister unsere Service-Anschrift. Die Werk zeuge GmbH Kunden service Reparatur erfolgt umgehend. oder einem autori sierten Fachmann durch geführt wurde! Entspre chen des...
  • Page 20 OUT: 16 V – . .. /2 A • Přepravní taška • Návod k obsluze Doba nabíjení ca. 75 min. • Záruční list je registovaná ochranná značka společnosti Meister Werkzeuge 2 – Technické informace GmbH Wuppertal/Germany Technické údaje Technické změny vyhrazeny. 16 V – . .. Motor Emise hluku/vibrace Otáčky při chodu...
  • Page 21 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 21 Vibrace ruky/paže a 6a Kontrolní tlačítko 6b Indikace nabíjení akumulátorů – při šroubování: < 2,5 m/s Akumulátor Nejistota měření K: 1,5 m/s Odblokovací tlačítko akumulátoru – při vrtání: < 2,5 m/s Zapínač/vypínač s integrovaným Nejistota měření K: 1,5 m/s světelným přepínačem regulace otáček Informace o hluku/vibracích...
  • Page 22 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 22 Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené přenášení přístroje, jeho zavěšování ze sítě (se síťovým kabelem), a nebo pro vytahování...
  • Page 23 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 23 zástrčku do zásuvky se ujistěte, že c Než provedete nastavení stroje, vyměníte části příslušenství nebo je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst stroj odložíte, vytáhněte nejdříve na spínači nebo když připojujete zástrčku ze zásuvky a/nebo zapnutý...
  • Page 24 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 24 která je vhodná pro určitý typ b Pokud jsou k dispozici, používejte u stroje pouze dodané přídavné akumulátoru, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. rukojeti. Ztráta kontroly může mít za následek zranění. b V elektrických nástrojích používejte pouze určené...
  • Page 25 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 25 údajích. V opačném případě hrozí m Při poškození a nesprávném použití nebezpečí požáru a výbuchu. akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu f Nabíječku udržujte v čistotě. a vyhledejte lékaře. Výpary mohou Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu podráždit dýchací...
  • Page 26 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 26 • Neodhazujte akumulátory do Vysvětlení bezpečnostních symbolů otevřeného plamene. Stroj a nabíječka nepatří • Připojovací vedení se nesmí do domovního odpadu. vyměňovat. Při poškození je třeba Zlikvidujte přístroj ekologicky, přístroj odborně zlikvidovat. pokud ho chcete vyhodit. Stroj a nabíječku odevzdejte k likvidaci v místní...
  • Page 27 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 27 Pojistka proti nadměrné • Mimořádně nízké samovybíjení, teplotě proto jsou i po delším skladování provozuschopné. Polarita na kolíku zástrčky • Nepatrná hmotnost Akumulátor nevystavujte teplotám nad 50 °C! • Dlouhá životnost Vyjumutí akumulátoru (obr. 2) Zabraňte kontaktu Stiskněte odblokovací...
  • Page 28 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 28 POZOR! Akumulátor je sice Sklíčidlo pravotočivých/ chráněn tepelnou pojistkou proti levotočivých strojů je vždy přehřátí, nicméně by v nabíječce zafixované šroubem s levotočivým neměl po nabití zůstávat. Konstantní závitem. Tento šroub je třeba povolit zahřátí nabíječky a akumulátoru před výměnou sklíčidla (1) zepředu skrz během nabíjení...
  • Page 29 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 29 • žlutá/červená: Akumulátor je • Zašroubování šroubů/vrtání: Posuňte zpoloviny nabitý. přepínač do pol. R. Svítí indikace směru chodu (3a) pro chod doprava. • červená: Akumulátor je z jedné třetiny nabitý. • Vyšroubování šroubů: Posuňte přepínač do pol. L. Svítí indikace směru chodu (3b) pro chod doleva.
  • Page 30 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 30 • Pravotočivý/levotočivý chod nastavte • Dbejte vždy na to, aby větrací otvory byly zbaveny usazenin prachu, aby se do střední polohy, aby se zablokoval spínač Zap/Vyp a zabránilo se zabránilo přehřátí stroje. neúmyslnému rozběhu stroje. •...
  • Page 31 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 31 4. Chraňte přístroj před prudkými nárazy podle místních předpisů. Podrobnosti a vibracemi, k nimž může dojít během získáte od Vaší místní správy. přepravy vozidlem. POZOR! U elektrických přístrojů 5. Chraňte přístroj před sesmeknutím a poháněných bateriemi nebo spadnutím.
  • Page 32 části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené • Přístroje Meister téměř nevyžadují díly a oprava nebyla provedena údržbu, k čištění krytu postačí vlhký firmou Meister Werkzeuge GmbH hadřík.
  • Page 33: Table Of Contents

    • 1 Embout de tournevis • Sac de transport Temps de charge ca. 75 min • Mode d’emploi • Certificat de garantie est une marque déposée de la Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany 2 – Informations techniques Sous réserve de modifications Caractéristiques techniques techniques.
  • Page 34: Composants

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 34 Vibrations de la main/du bras a 3a Marche à droite 3b Marche à gauche – Lors du vissage: < 2,5 m/s Sélecteur de vitesse à une main Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s Marche à droite/à gauche –...
  • Page 35 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 35 toutes les indications. Le non-respect courant appropriées réduisent le risque des instructions indiquées ci-après peut de choc électrique. entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à...
  • Page 36 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 36 utilisant l’outil électroportatif. Ne pas vêtements amples, des bijoux ou des utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué cheveux longs peuvent être happés ou après avoir consommé de l’alcool, par des pièces en mouvement. des drogues ou avoir pris des médicaments.
  • Page 37 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 37 e Prendre soin des outils c Tenez les accus non utilisés à électroportatifs. Vérifier que les l’écart des agrafes de bureau, parties en mouvement fonctionnent pièces de monnaie, clés, clous, vis correctement et qu’elles ne soient et autres petits objets métalliques pas coincées, et contrôler si des pouvant être responsables d’un...
  • Page 38 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 38 c Tenez l'appareil par ses poignées des accus fournis (li-ions) avec les isolées pendant les travaux durant tensions indiquées dans les lesquels l'outil risque de toucher caractéristiques techniques. des conduites de courant Dans le cas contraire, il y a risque dissimulées.
  • Page 39: Consignes De Sécurité Spécifiques À L'appareil

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 39 l Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a ATTENTION! Ne court-circuitez risque d’explosion. pas les contacts de la batterie ni ceux du chargeur m En cas d’endommagement et d’utilisation inadéquate de l’accu, • Pendant la recharge, respectez les des vapeurs risquent de s’échapper.
  • Page 40: Chargement De L'accu

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 40 • N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de fabricant confirme que le produit est court-circuit. conforme aux directives européennes en vigueur. • En cas d’endommagement et d’utilisation inadéquate de l’accu, Classe de protection II. Le des vapeurs risquent de boîtier possède une double s’échapper.
  • Page 41 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 41 Le bloc secteur a uniquement le droit chargé. L’accu doit être chargé avant d’être branché sur une source la première utilisation. d’alimentation avec une tension alternative de 220-240 V~ et ATTENTION! La température de une fréquence de 50/60 Hz. Toute travail du chargeur varie entre utilisation d’autres blocs secteur 0 °C et 45 °C.
  • Page 42: Réglage Du Couple

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 42 de clignoter, veuillez alors prendre Marche/Arrêt contact avec notre antenne de service. • Mise en marche: Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (9): 8 – Réglage du couple Le processus de vissage démarre. Pendant le vissage, maintenir La visseuse-perceuse possède un l’interrupteur pressé.
  • Page 43: Mode De Travail

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 43 10 – Mode de travail • Vissage de vis/percer: amener le commutation sur la pos. R. Régulation électronique de la vitesse L'affichage du sens de la marche (3a) de rotation pour marche à droite s'allume. La régulation électronique de la vitesse •...
  • Page 44: Après L'utilisation

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 44 11 – Après l’utilisation • Utilisez un nettoyant doux et un chiffon sec ou humide mais pas • Pour arrêter la machine, relâchez le complètement mouillé. N’utilisez commutateur Marche/Arrêt. jamais de nettoyant contenant des solvants ! •...
  • Page 45: Élimination

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 45 Transport Apporter les appareils électriques qui ne sont plus utilisables auprès d’un Pour expédier l'appareil, utilisez si centre de collecte local. Collecter possible l'emballage d'origine. séparément les matériaux d’emballage en les triant et les éliminer selon les 1.
  • Page 46: Dysfonctionnement Et Aide

    • Les appareils Meister sont soumis à Batterie: 6105-3 des contrôles qualité sévères. Art-Nr. 5450890 Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à...
  • Page 47 été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par IMPORTANT! L’ouverture de Meister Werkzeuge GmbH le service l’appareil entraîne l’annulation après-vente ou un spécialiste agréé! Il de la garantie! en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
  • Page 48 • Charger Charging time ca. 75 min. • 1 Bit • Transport bag is a registered trademark of • Operating Instructions Meister Werkzeuge GmbH • Guarantee Wuppertal/Germany Technical changes reserved. 2 – Technical information Noise emission/vibration Technical data Noise emission 16 V –...
  • Page 49: Components

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 49 – when boring: < 2,5 m/s Clockwise/anti-clockwise running Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s (slide switch) 6b Rechargeable battery display Noise/vibration information 6a Test button Rechargeable battery Measured values determined in Battery unlock button accordance with EN 60745-1, On/off switch with integrated light EN 60745-2-2, EN 60745-2-1 switch and rotation speed...
  • Page 50 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 50 The term “power tool” in the warnings cord away from heat, oil, sharp refers to your mains operated (corded) edges or moving parts. Damaged or power tool or battery-operated entangled cords increase the risk of (cordless) power tool.
  • Page 51 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 51 rotating part of the power tool may the power tool. Power tools are result in personal injury. dangerous in the hands of untrained users. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. e Maintain power tools.
  • Page 52 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 08:59 Seite 52 d Fluid can escape from the battery sensory or mental capacities or a when used incorrectly. Avoid all lack of experience and knowledge contact with this. In the event of as long as they are supervised or accidental contact, rinse with water.
  • Page 53: Safety Instructions Relating Specifically To The Equipment

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 53 example, paper, textiles etc) or in a • Avoid frequent blocking when drilling, flammable environment. There is a tightening or loosening screws. risk of fire occurring as a result of the heat generated during the charging •...
  • Page 54 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 54 damages. Never open the charger Important! Read up yourself, have it repaired by a the operating qualified specialist only and with instructions for the original replacement parts. A charger! damaged charger, cable or plug will increase the risk of an electrical Voluntary "geprüfte shock.
  • Page 55: Charging Battery

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 55 Do not throw the Charging process (Fig. 3) rechargeable battery into fire! Caution! The rechargeable Explosion hazard! battery is not fully charged on leaving the factory. Charge the rechargeable battery before first use. 7 – Charging battery Caution! The working temperature This MeisterCraft MAS16ib 2.0 of the charger is 0 degree to...
  • Page 56: Torque Setting

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 56 8 – Torque setting • Stopping: As soon as the screw has been screwed in or removed fully, The drill screwdriver has a 25+1-stage release the On/Off switch. The torque setting (2) in order to avoid process is completed and the working damage to the bolt or drilling heads.
  • Page 57: After Use

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 57 • Light pressure on the switch (9) = low operation, e.g. in case of work rotation speed, in order to loosen breaks, bit or drill change. stuck bolts. Caution! Risk of over winding • Switch pressed hard = highest caused by screwing screws in possible rotation speed, for boring.
  • Page 58: Cleaning And Maintenance

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 58 12 – Cleaning and Maintenance maintenance The machine does not contain any parts Cleaning that need to be maintained or lubricated by the user. CAUTION! Electric shock! 13 – Storage and WARNING! Risk of electric transportation shock! •...
  • Page 59: Disposal

    5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 59 14 – Disposal removed and disposed off separately in accordance with the relevant CAUTION! Electrical and battery regulations. Batteries and operated units that no longer rechargeable batteries should not be work should not be disposed of in the disposed off in the household waster.
  • Page 60: Replacement Parts List

    Meister-Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! • Meister devices are to a large extent The same applies analogously to the maintenancefree, a damp cloth being accessories used. sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water.
  • Page 61 • 1 Akku • Laadapparaat Laadtijd ca. 75 min. • 1 Schroefbit • Transporttas is een geregistreerd handelsmerk • Gebruiksaanwijzing van de firma Meister Werkzeuge • Garantiebewijs GmbH Wuppertal/Germany Technische wijzigingen voorbehouden. 2 – Technische informatie Geluidsemissie/trilling Technische gegevens Geluidsemissie 16 V –...
  • Page 62 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 62 – Bij het boren: < 2,5 m/s Transmissieschakelaar voor Meetonzekerheid K: 1,5 m/s eenhandsbediening Draaiing naar rechts/draaiing naar Lawaai-/trillingsinformatie links (schuifschakelaar) 6a Test-toets Meetwaardes bepaald overeenkomstig 6b Accuoplaad-display EN 60745-1, EN 60745-2-2, Accu EN 60745-2-1 Accu-ontgrendelknop Schakelaar “Aan/uit”...
  • Page 63 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 63 elektrische schok, brand of ernstig letsel b Voorkom aanraking van het tot gevolg hebben. lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, Bewaar deze veiligheids voorschriften en verwarmingen, fornuizen en aanwijzingen goed voor later gebruik. koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok Het in de waarschuwingen gebruikte wanneer uw lichaam geaard is.
  • Page 64 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 64 staat van drugs, alcohol of kunnen door bewegende delen medicijnen. Een moment van worden meegenomen. onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige g Wanneer stofafzuigings- of verwondingen leiden. stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich b Draag persoonlijke beschermende ervan te verzekeren dat deze zijn uitrusting en altijd een veiligheids -...
  • Page 65 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 65 e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. c Houd de niet-gebruikte accu ver Controleer of bewegende delen van paperclips, munten, sleutels, van het gereedschap correct nagels, schroeven of andere kleine functioneren en niet vastklemmen en metalen voorwerpen die een of onderdelen zodanig gebroken of overbrugging van de contacten beschadigd zijn dat de werking van...
  • Page 66 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 66 c Houd het apparaat aan de Gegevens aangegeven spanningen geïsoleerde grijpvlakken vast geschikt. In het andere geval bestaat er wanneer u werkzaamheden uitvoert, brand- en ontploffingsgevaar. omdat het inzet gereed schap verborgen stroomleidingen kan f Houd het oplaadtoestel netjes. Door raken.
  • Page 67 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 67 m Bij beschadiging en een onoordeel - LET OP! De contacten aan de kundig gebruik van de accu’s kunnen accu en het laadapparaat niet er dampen vrijkomen. Voer frisse lucht kortsluiten. aan en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen •...
  • Page 68 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 68 • Open de accu niet. Er bestaat Beschermingsklasse II. gevaar voor een kortsluiting. Behuizing is voorzien van dubbele isolatie. Dit symbool • Bij beschadiging en een geeft aan dat dit product overeenstemt onoordeelkundig gebruik van met beschermingsklasse II.
  • Page 69 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 69 een frequentie van 50/60 Hz gebruikt OPGELET! Om de accu (7) op worden. Ieder gebruik van andere te laden altijd eerst het nettrans formatoren en het gebruik laad apparaat (11) op het stroomnet van de nettransformator Typ 7118 aansluiten, voor de accu in het op een andere stroomtoevoer kan laadapparaat gezet wordt.
  • Page 70 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 70 8 – Instelling van het De schroevendraaierbits met een lengte draaimoment vanaf 50 mm kunnen ook direct in de boorhouder gespannen worden. De accuboorschroevendraaier heet een 25+1-trappige instelling van het Aan-/Uitschakelen draaimoment (2) om beschadigingen van de schroef- of boorkoppen te •...
  • Page 71 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 71 10 – Werkwijze • Schroeven los draaien: schakelaar in positie L schuiven. De draairichting - Elektronische toerentalregeling indicator (3b) voor linksloop brandt. Door de elektronische toerentalregeling (9) • Veiligheidsstand: middelste stand kunt u het toerental traploos aan de van de schakelaar;...
  • Page 72 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 72 • Zet de schakelaar ‘Draaiing naar • Houd de ventilatieopeningen altijd vrij links/draaiing naar rechts’ in de van stofneerslag om een middelste stand om de schakelaar oververhitting van de machine te ‘Aan/uit’ te blokkeren en een vermijden.
  • Page 73 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 73 2. Gebruik zo mogelijk de afvoeren. Vraag voor details bij uw transportbeveiliging. gemeente na. 3. Draag het apparaat uitsluitend door LET OP! Bij elektrisch middel van de handgreep. gereedschap met batterij- of accuvoeding dienen de batterijen of 4.
  • Page 74 Verdere aan wijzingen treft u verkrijgbaar in de hand leiding aan. Accu: 6105-3 • Meister-artikelen worden aan strenge Art-Nr. 5450760 kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er des ondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren 17 –...
  • Page 75 Meister • Als de reparatie niet (meer) onder de Werk zeuge GmbH of een garantie valt, dan zullen wij de...
  • Page 76 • 1 bit • torba transportowa Czas ładowania ca. 75 min. • instrukcja obsługi • karta gwarancyjna jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Meister Werkzeuge GmbH 2 – Informacje techniczne Wuppertal/Niemcy Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone. 16 V – . ..
  • Page 77 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 77 Wibracje przenoszone na dłonie/ 3a obroty w prawo ramiona a 3b obroty w lewo przełącznik przekładni – podczas wkręcania: < 2,5 m/s przełącznik obrotów prawo/lewo niepewność pomiaru K: 1,5 m/s (przełącznika suwakowego) – podczas wiercenia: < 2,5 m/s 6a przycisk kontrolny niepewność...
  • Page 78 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 78 bezpieczeństwa i instrukcje. w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być ochronnym nie wolno stosować przyczyną porażenia prądem adapterów do wtyczek. Oryginalne elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich wtyczki i dopasowane gniazda obrażeń...
  • Page 79 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 79 3 Bezpieczeństwo ludzi postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to a Podczas pracy z elektronarzędziem na lepsze zapanowanie nad należy zachować szczególną elektronarzędziem w przypadku ostrożność i postępować nieoczekiwanych sytuacji. w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać...
  • Page 80 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 80 przypadkowemu uruchomieniu Stosowanie ładowarki przeznaczonej do określonego rodzaju akumulatorów urządzenia. do ładowania innych akumulatorów d Chwilowo nieużywane może spowodować pożar. elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem b W elektronarzędziach wolno dzieci. Nie wolno zezwalać na stosować wyłącznie przewidziane używanie urządzenia osobom, które do nich akumulatory.
  • Page 81 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 81 elektryczne, należy trzymać wykonywać dzieci, których nie nadzorują osoby dorosłe. urządzenie tylko za izolowane powierzchnie uchwytów. Kontakt wkrętu z przewodem elektrycznym c Chronić ładowarkę przed deszczem znajdującym się pod napięciem może i wilgocią. Wniknięcie wody do wywołać...
  • Page 82 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 82 nagrzewania się ładowarki podczas • Urządzenie, ładowarkę i osprzęt ładowania istnieje zagrożenie wolno użytkować wyłącznie do pożarowe. zastosowań zgodnych z ich przeznaczeniem! i Niewłaściwe stosowanie może spowodować wyciek elektrolitu z • Przed odłożeniem wiertarko-wkrętarki akumulatora. Unikać kontaktu odczekać, aż...
  • Page 83 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 83 Wskazówki bezpieczeństwa Znaczenie symboli bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów/ładowarek Nie wyrzucać urządzenia ani • Chronić ładowarkę przed deszczem ładowarki z odpadami i wilgocią. Wniknięcie wody do domowymi. Utylizować wnętrza ładowarki zwiększa ryzyko urządzenia w sposób porażenia prądem. bezpieczny dla środowiska.
  • Page 84 Ładowanie (ilustr. 3) 7 – Ładowanie akumulatora UWAGA! Fabrycznie nowy Wkrętarka akumulatorowa akumulator nie jest w pełni Meister MAS16ib 2.0 może być naładowany. Naładować akumulator ładowana wyłącznie za pomocą przed pierwszym użyciem. zasilacza typ 7118. Zasilacz może być podłączany wyłącznie do sieci prądu UWAGA! Temperatura pracy przemiennego o napięciu 230 V~ i...
  • Page 85 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 85 2. Umieścić akumulator w gnieździe danej chwili stopień – od 1 (wkręcanie ładowania (12). Zielona dioda gaśnie, lekkie) do maksimum (wkręcanie ciężkie/ podczas ładowania świeci się dioda wiercenie ). Ustawić moment czerwona. obrotowy najwłaściwszy dla wykonywanej pracy.
  • Page 86 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 86 Światło robocze LED (10) • Całkowite wciśnięcie przycisku = obroty maksymalne, do wiercenia. Gdy urządzenie jest włączone, włączone jest także światło UWAGA! Nie dopuszczać do robocze LED, które poprawia zatrzymywania silnika pod widoczność i zapewnia bezpieczeństwo obciążeniem podczas wiercenia lub pracy w słabo oświetlonych miejscach.
  • Page 87 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 87 podczas przerw w pracy, wymiany • Wyczyścić urządzenie w sposób bitów lub wierteł. opisany w rozdziale „Czyszczenie, i konserwacja”. UWAGA! Ryzyko „przekręcenia” wskutek zbyt głębokiego 12 – Czyszczenie wkręcania wkrętów. Obserwować i konserwacja postęp wkręcania i ewentualnie przerwać...
  • Page 88 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 88 • Wysuszyć urządzenie oraz końcówki 3. Przenosić urządzenie wyłącznie za pomocą uchwytu. suchą ściereczką. • Zaleca się oczyszczenie urządzenia 4. Chronić urządzenie przed silnymi po każdym użyciu. uderzeniami i wibracjami, które mogą powstawać podczas transportu Konserwacja samochodem.
  • Page 89 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 89 zbiórki lub w specjalistycznych niezależnie od tego, czy zawierają punktach handlowych. substancje szkodliwe*, czy nie, do przeznaczonych do tego punktów Nie wyrzucać zużytych baterii i zbiórki odpadów w gminie/ dzielnicy akumulatorów z odpadami lub w sklepie, tak aby mogły one być domowymi! zutylizowane w sposób bezpieczny dla środowiska.
  • Page 90 • Zasadniczo urządzenia Meister nie dopuściliśmy do stosowania, lub też wymagają konserwacji, a do czyszczenia gdy naprawy nie przeprowadził serwis obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
  • Page 91 OUT: 16 V – . .. /2 A • 1 Uç • Taμıma çantası Ωarj süresi ca. 75 min. • Kullan∂m k∂lavuzu • Garanti belgesi Wuppertal/Almanya Meister Werkzeuge GmbH μirketinin tescilli markasıdır. 2 – Teknik bilgiler Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu Teknik veriler sakl∂ tutulmaktad∂r.
  • Page 92 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 92 El/kol titreμimleri a 3b Sola dönüμlü Tek elle çal∂μt∂r∂lan diμli yöndeπiμtirici – Vidalamada: < 2,5 m/s Saπa/Sola hareket (sürmeli μalterle) Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s 6a Kontrol tuμu – Delmede: < 2,5 m/s 6b Akü μarj göstergesi Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s Akü...
  • Page 93 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 93 Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun bir yerde saklay∂n∂z. elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti"...
  • Page 94 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 94 kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ azalt∂r. elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m b Ωalteri bozuk olan elektrikli el μebekesine veya aküye baπlamadan aletini kullanmay∂n∂z.
  • Page 95 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 95 g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ 6 Akülü matkap için genel güvenlik ve benzerlerini, bu özel tip alet için uyar∂lar∂ öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma Servis koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z.
  • Page 96 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 96 b Çocuklar şarj aletiyle sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su oynamamalıdır. Temizlik ve ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ kullanıcı bakımı çocuklar tarafından ise, ilaveten bir doktora baμ vurun. D∂μa gözetimsiz şekilde yapılmamalıdır. s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden c Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan olabilir.
  • Page 97 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 97 • Ωarj aletini ve aletin kendisini çal∂μt∂rmay∂n∂z. Ωarj aletinde μarj rutubetten koruyunuz! Asla suya ederken meydana gelen ∂s∂nma daldırmayınız! yüzünden yang∂n ç∂kma tehlikesi mevcuttur. • Ωarj aletini dıμ mekanlarda kullanmayınız. • Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma tehlikesi mevcuttur.
  • Page 98 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 98 ürünün geçerli olan Avrupa direktiflerine yaralanma ve maddi hasara yol uygun olduğunu onaylar açabilir. Koruma sınıfı II. Gövde çift Lityum iyon akü tekniπi yalıtımlıdır. Bu işaret, ürünün koruma sınıfı II'ye uygun Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine olduğunu gösterir.
  • Page 99 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 99 1. Ωarj aletini prize tak∂n∂z. Yeμil kademeyi ayarlayabilirsiniz. Her LED (13) yanana ve μebeke kontaπ∂ zaman iμleme uygun dönme momentini gösterilene kadar bekleyin. seçiniz. 2. Aküyü μarj aletinin μarj yerine (12) 9 – Çal∂μt∂rma iμlemi koyunuz.
  • Page 100 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 100 LED Çal∂μma ∂μ∂π∂ yanmaktad∂r. Açma/ Kapatma μalteri serbest b∂rak∂ld∂π∂nda çal∂μma ∂μ∂π∂ da sönmektedir. D∑KKAT! Risk grubu 1 in LED si! Gözlere hasar verebilme tehlikesi meydana getirebileceπinden dolay∂ direkt olarak LED e bakmay∂n. Akü μarj göstergesi (6b) Akünün μarj durumunu kontrol etmek için LÜTFEN ΩUNA D∑KKAT ED∑N∑Z! kontrol tuμuna (6a) bas∂n.
  • Page 101 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 101 • Şarj aletini temizlemeden önce her • Ωalter pozisyonu LO: 0–430 dak Vidalar∂ takmak ve ç∂karmak içindir. zaman elektrik fişini çekin. • Ωalter pozisyonu HI: 0–1770 dak • Makinenin içine su girmemesine Vidalama ve delme içindir. dikkat edin.
  • Page 102 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 102 donmaya karşı emniyetli olması yeniden deπerlendirme yerine gereklidir, ideal ortam ısısı 50 °C’yi verilmeleri gerekmektedir. aşmamalıdır. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda DİKKAT! Deşarj olmuş akülerin olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel depolanması, derin deşarja yol toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. açabilir.
  • Page 103 Diğer tüm arızalarda ve hatalı fonksiyonlarda, garanti belgelerinde belirtilen teknik servise başvurun. 16 – Yedek parça listesi • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen Aşağıdaki parçalar ücret karşılığında fonksiyon arızası meydana geldiπinde teknik servisten sipariş edilebilir veya aleti servis adresimize postalayın.
  • Page 104 • Garanti süresinin dolmasından ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey sonrada sizlere hizmet veririz ve kullan∂lan aksesuvarlar için de - muhtemelen Meister aletlerinde geçerlidir. meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
  • Page 105 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 105...
  • Page 106 5450750-Akku-Bohrs_man 11.01.16 09:00 Seite 106 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung EG-Verklaring van overeenstemming Prohlášení o konformitě s ES Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej Déclaration de conformité CE AB Uygunluk Açıklaması EC-Declaration of Conformity Für das nachstehende Erzeugnis ...
  • Page 107 Wuppertal, ....Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal - Verantwortliche Person der technischen Dokumentation. CZ - Uschování technické dokumentace...
  • Page 108 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen...

Table of Contents