FMS Micro Handpiece Manual

Micro handpiece for fms vue fluid management and tissue debridement systems
Table of Contents
  • Uso Indicado
  • Indicaciones de Uso
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Manutenzione
  • Spezifikationen
  • Usage Prévu
  • Contre-Indications
  • Précautions D'emploi
  • Entretien
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilização Prevista
  • Indicações de Utilização
  • Contra-Indicações
  • Instruções de Utilização
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Zamýšlené Použití
  • Bezpečnostní Opatření
  • Technické Údaje
  • Určené Použitie
  • Środki OstrożnośCI
  • Область Применения
  • Меры Предосторожности
  • Инструкции По Применению
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Felhasználási Terület
  • Műszaki Jellemzők

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Micro Handpiece
for FMS VUE
Fluid Management and Tissue
Debridement Systems
Ref. 283512
P/N: 109727-KIM
Rev: C Revised 11/2015
© DePuy Synthes 2010-2015. All rights reserved.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Micro Handpiece and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FMS Micro Handpiece

  • Page 1 Micro Handpiece for FMS VUE Fluid Management and Tissue ™ Debridement Systems Ref. 283512 P/N: 109727-KIM Rev: C Revised 11/2015 © DePuy Synthes 2010-2015. All rights reserved.
  • Page 2 DESCRIPTION The Micro Handpiece is an accessory device to the FMS VUE™ system. The handpiece consists of a locking and rotating device for holding burrs and blades, and three buttons for controlling shaver rotation direction and BLOODSTOP™ functions (Figure 1). The device provides suction through a suction port when connected to the FMS VUE pump or wall suction.
  • Page 3 INDICATION FOR USE The Micro Handpiece is an accessory to the FMS VUE Fluid Management and Tissue Debridement System. The FMS VUE Fluid Management and Tissue Debridement System is intended to provide controlled fluid distention and suction, controlled cutting, burring, shaving and abrading of bone and tissue for use in arthroscopic surgery of the shoulder, knee, ankle, elbow, wrist and hip joints.
  • Page 4: Maintenance

    8. Dry the instrument immediately after final rinse. 9. Confirm the protective cap is securely on the shaver handpiece connector. 10. Clean in a validated washer disinfector using the “INSTRUMENTS” cycle and a pH-neutral cleaning agent intended for use in automated cleaning.
  • Page 5: Uso Indicado

    DESCRIPCIÓN La pieza de mano micro es un accesorio del sistema FMS VUE™. La pieza de mano consta de un dispositivo giratorio con bloqueo para sostener las fresas y las hojas, y de tres botones para controlar la dirección de rotación del motor y las funciones de BLOODSTOP™...
  • Page 6: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO La pieza de mano micro es un accesorio del sistema de gestión de líquidos y desbridamiento de tejidos FMS VUE. El sistema de gestión de líquidos y desbridamiento de tejidos FMS VUE está indicado para proporcionar distensión y succión de líquidos controladas, así...
  • Page 7 4. Articule y/o retraiga las piezas móviles durante el aclarado: Sistema de fijación: (piezas interiores y exteriores) abra y cierre el sistema de fijación para asegurarse de que está libre de cuerpos extraños. Puerto de succión: deje correr agua del grifo a través del puerto de succión, con la válvula de succión en la posición totalmente abierta.
  • Page 8: Mantenimiento

    DESCRIZIONE Il manipolo Micro è un dispositivo accessorio del sistema FMS VUE™. Il manipolo è composto da un dispositivo di bloccaggio a rotazione per frese e lame, nonché da tre pulsanti per il controllo della direzione di rotazione, della velocità e delle funzioni BLOODSTOP™...
  • Page 9: Uso Previsto

    INDICAZIONI D’USO Il manipolo Micro è un dispositivo accessorio del sistema di gestione dei fluidi e shaver FMS VUE™. Il sistema di gestione dei fluidi e shaver FMS VUE ha lo scopo di fornire controllo su distensione articolare e aspirazione dei fluidi, controllo su taglio, fresatura, shaving (pulizia) e abrasione di osso e tessuto per l’uso nella chirurgia artroscopica a carico delle articolazioni di spalla, ginocchio, caviglia,...
  • Page 10 Pulizia automatica Pulire e sterilizzare prima e dopo ogni utilizzo: 1. Posizionare il tappo di protezione sul connettore del manipolo shaver. 2. Lasciare l’interruttore di aspirazione in posizione aperta «MAX». Immergere gli strumenti sporchi nella soluzione enzimatica (almeno per 15 minuti), seguendo le istruzioni del produttore. Usare una spazzola a setole morbide per rimuovere ogni traccia di sangue e detriti;...
  • Page 11: Manutenzione

    MICRO-HANDSTÜCK BESCHREIBUNG Das Micro-Handstück ist ein Zubehörteil für das FMS VUE™ System. Das Handstück besteht aus einem Verriegelungs- und Rotationsgerät für das Halten von Bohrern und Klingen und drei Tasten für die Steuerung der Shaver-Rotation und -Richtung sowie der BLOODSTOP™-Funktionen (Abbildung 1). Das Gerät bietet Absaugung über einen Absaugport, wenn es an FMS VUE Pumpen oder eine Absaugeinheit angeschlossen ist.
  • Page 12 • Lesen Sie vor Gebrauch die Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise durch, die mit allen FMS VUE- Systemzubehörteilen geliefert werden. Ihr Verkaufsvertreter berät Sie, welche Zubehörteile mit diesen Systemen benutzt werden. GEBRAUCHSINFORMATIONEN Hinweise zur Verwendung des Handstücks mit dem FMS VUE System sind in den folgenden Anleitungen zu finden: • Bedienungsanleitung zum FMS VUE-System (Ref. IFU-110665)
  • Page 13 REINIGUNG UND STERILISATION DES HANDSTÜCKS VORSICHT: Diese Richtlinien garantieren keine Sterilität des Geräts nach Abschluss der Prozedur. Die jeweilige Institution ist dafür verantwortlich, die Sterilität zu überprüfen. Automatische Reinigung Vor und nach jedem Gebrauch reinigen und sterilisieren: 1. Schutzkappe fest auf den Anschluss des Shaver-Handstücks setzen. 2.
  • Page 14: Spezifikationen

    DESCRIPTION La micro pièce à main est un dispositif accessoire du système FMS VUE™. Cette pièce à main se compose d’un dispositif de verrouillage et de rotation pour le support des fraises et des lames, et de trois boutons pour la commande de la direction de rotation du résecteur et des fonctions BLOODSTOP™...
  • Page 15: Usage Prévu

    INDICATION La micro pièce à main est un accessoire du système de traitement des liquides et de débridement des tissus FMS VUE. Le système de traitement des liquides et de débridement des tissus FMS VUE est destiné à fournir une distension et une aspiration contrôlées des liquides et une découpe, un fraisage, une résection et une abrasion contrôlées des os et des tissus dans le cadre de la chirurgie...
  • Page 16: Précautions D'emploi

    Votre représentant commercial pourra vous indiquer quels accessoires utiliser avec ces systèmes. MODE D’EMPLOI Se reporter aux manuels suivants pour obtenir des instructions concernant l’utilisation de la pièce à main avec le système FMS VUE : • Manuel de l’opérateur FMS VUE (Réf. IFU-110665) NETTOYAGE ET STÉRILISATION DE LA PIÈCE À...
  • Page 17: Entretien

    Nettoyage manuel 1. Placer solidement le capuchon de protection sur le connecteur de la pièce à main du shaver. 2. Laisser le robinet d’aspiration en position d’ouverture « MAX ». 3. Effectuer un premier bain de trempage dans une solution de détergent à pH neutre pendant un minimum de 15 minutes. 4.
  • Page 18 BLOODSTOP™ -functies te controleren (figuur 1). Het apparaat zorgt voor zuiging via de zuigpoort wanneer het verbonden is met de FMS VUE-pompen of muurzuiging.
  • Page 19 BEOOGD GEBRUIK Het FMS Micro-handstuk is bedoeld voor gebruik bij de FMS-systemen tijdens een chirurgische ingreep en mag alleen worden gebruikt door personeel dat is opgeleid voor artroscopie. INDICATIES VOOR GEBRUIK Het microhandstuk is een toebehoren van het FMS VUE vloeistofmanagement en weefselreiniging-systeem. De eerste FMS VUE...
  • Page 20 3. Borstel elk oppervlak vijf (5) keer over en weer met een zachte borstel en besteed bijzonder veel aandacht aan lumina, gaten en elementen met een veermechanisme. Dompel de instrumenten bij het reinigen geheel in een pH-neutraal reinigingsmiddel om aërosolvorming te voorkomen. Maak functionele bewegingen met bewegende mechanismen, zoals scharnieren, sluitmechanismen of elementen met een veer- of intrekmechanisme.
  • Page 21 DESCRIÇÃO A Peça de Mão Micro é um dispositivo acessório para o sistema FMS VUE™. A peça de mão consiste num dispositivo bloqueador rotativo para fixação de trépanos e lâminas, com três botões para controlo da direcção de rotação e velocidade do raspador e das funções BLOODSTOP™...
  • Page 22: Utilização Prevista

    INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO A Peça de Mão Micro é um acessório para os Sistemas de Gestão de Fluidos e Desbridamento de Tecidos FMS VUE. O Sistema de Gestão de Fluidos e Desbridamento de Tecidos FMS VUE destina-se a proporcionar distensão e aspiração controladas de fluidos, corte controlado, trepanação, raspagem e abrasão de tecido e osso em cirurgia artroscópica das articulações do ombro, joelho, tornozelo,...
  • Page 23: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Consulte os manuais seguintes para obter instruções de utilização da peça de mão com o sistema FMS VUE: • Manual do Operador FMS VUE (Ref. IFU-110665) LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO DA PEÇA DE MÃO ATENÇÃO: Estas orientações não garantem que o dispositivo fique esterilizado após o procedimento. A instituição é...
  • Page 24 MICRO HÅNDSTYKKE BESKRIVELSE Micro håndstykket er tilbehør til FMS VUE™-systemet. Håndstykket består af en låse- og drejeenhed til fastholdelse af fræsere og blade samt tre knapper til styring af shaverrotationsretning og BLOODSTOP™-funktioner (Figur 1). Enheden sørger for sugning gennem en sugeport når den er tilsluttet FMS VUE-pumperne eller vægsugning.
  • Page 25 Konnektor-placeringsprik Svarer til en prik på betjeningsenheden, der angiver, at konnektoren er rigtigt placeret. ANVENDELSE FMS Micro håndstykket er beregnet til anvendelse sammen med FMS-systemerne i kirurgiske situationer og af personale, der er uddannet inden for artroskopi. INDIKATION Micro håndstykket er tilbehør til FMS VUE-systemet til væskestyring og debridement af væv FMS VUE-systemet til væskestyring og debridement af væv er beregnet til kontrolleret væskedistension og sugning, kontrolleret skæring, fræsning, shaving og slibning af...
  • Page 26 BRUGSANVISNING Læs de følgende manualer for oplysninger om anvendelse af håndstykket sammen med FMS VUE-systemet: • Betjeningsvejledning til FMS VUE (Ref. IFU-110665) RENGØRING OG STERILISATION AF HÅNDSTYKKE BEMÆRK: Disse retningslinjer giver ingen garanti for, at apparatet er sterilt efter proceduren. Institutionen har ansvaret for, sikkerhedsvalidering af steriliteten.
  • Page 27 MIKROHÅNDSETT BESKRIVELSE Mikrohåndsettet er et tilbehør til FMS VUE™-systemet. Håndsettet består av en låsende og roterende enhet for å holde bor og blader, og tre knapper for å kontrollere shaverens rotasjonsretning og BLOODSTOP™-funksjoner (Figur 1). Enheten leverer suging gjennom en sugeport når den kobles til FMS VUE-pumper eller veggsuging.
  • Page 28 Justeringsmerke for kontakten Samsvarer med merket på kontrollenheten og viser korrekt kontaktjustering. BRUKSOMRÅDE FMS Mikrohåndsettet er beregnet for bruk sammen med FMS-systemene i et kirurgisk miljø og av personell som har fått opplæring i artroskopi. BRUKSINDIKASJONER Mikrohåndsettet er et tilbehør til FMS VUE-systemet for væskestyring og debridement. FMS VUE-systemet for væskestyring og debridement er ment å...
  • Page 29 BRUKSANVISNING Se følgende bruksanvisninger for instruksjoner for bruk av håndsettet med FMS VUE-systemet: • Brukerhåndbok for FMS VUE (Ref. IFU-110665) RENGJØRING OG STERILISERING AV HÅNDSTYKKET FORSIKTIG: Disse retningslinjene garanterer ikke at enheten er steril etter prosedyren. Institusjonen er ansvarlig for godkjent sterilisering.
  • Page 30 MIKROKÄSIKAPPALE KUVAUS Mikrokäsikappale on FMS VUE™ -järjestelmän lisälaite. Käsikappaleessa on lukkiutuva ja pyörivä laite jyrsimien ja terien pitelemiseen sekä kolme painiketta imujyrsimen pyörintäsuunnan ja BLOODSTOP™-toimintojen ohjaamiseen (kuva 1). Laite imee imuaukon kautta, kun se liitetään FMS VUE -pumppuun tai seinäimuun.
  • Page 31 FMS-mikrokäsikappale on tarkoitettu artroskopiaan koulutetun henkilöstön käytettäväksi kirurgisissa toimenpiteissä FMS-järjestelmien kanssa. KÄYTTÖINDIKAATIOT Mikrokäsikappale on FMS VUE -nesteenhallinta- ja -kudoksenpuhdistusjärjestelmän lisävaruste. FMS VUE -nesteenhallinta- ja -kudoksenpuhdistusjärjestelmä on tarkoitettu hallittuun nestevenytykseen ja imuun sekä hallittuun luun ja kudoksen leikkaukseen, karhennukseen, jyrsintään ja hiontaan artroskooppisissa olkapää-, polvi-, nilkka- kyynärpää-, ranne- ja lonkkaleikkauksissa.
  • Page 32 VAROTOIMET • Sähköturvallisuustestien suorittajan tulee olla biolääketieteen insinööri tai muu pätevä henkilö. • Lue ennen käyttöä kaikki FMS VUE -järjestelmän lisätarvikkeiden mukana toimitetut ohjeet, huomiot ja varoitukset. Myyntiedustaja neuvoo tarvittaessa, mitä lisätarvikkeita näiden järjestelmien kanssa voi käyttää. KÄYTTÖOHJEET Katso ohjeet käsikappaleen käyttämisestä FMS VUE -järjestelmän kanssa seuraavista oppaista: •...
  • Page 33 ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΧΕΙΡΟΣ ΜΙΚΡΟΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το εργαλείο χειρός μικροχειρουργικής είναι μια βοηθητική συσκευή του συστήματος FMS VUE™. Το εργαλείο χειρός αποτελείται από μια συσκευή που ασφαλίζει και περιστρέφεται για τη συγκράτηση γλυφάνων και λεπίδων, καθώς και από τρία κουμπιά για τον έλεγχο...
  • Page 34: Προοριζομενη Χρηση

    Κουκίδα ευθυγράμμισης συνδέσμου του συνδέσμου. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το εργαλείο χειρός μικροχειρουργικής FMS προορίζεται για χρήση με τα συστήματα FMS σε περιβάλλον χειρουργείου από προσωπικό εκπαιδευμένο στην αρθροσκόπηση. ΕΝΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ Το εργαλείο χειρός μικροχειρουργικής αποτελεί βοηθητικό εξάρτημα για το Σύστημα διαχείρισης υγρών και χειρουργικού καθαρισμού...
  • Page 35: Οδηγιεσ Χρησησ

    • Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις οδηγίες, τις συστάσεις προσοχής και τις προειδοποιήσεις που συνοδεύουν όλα τα βοηθητικά εξαρτήματα του Συστήματος FMS VUE. Ο αντιπρόσωπος πωλήσεων μπορεί να σας συμβουλεύσει σχετικά με το ποια βοηθητικά εξαρτήματα χρησιμοποιούνται με αυτά τα συστήματα.
  • Page 36 Μη Αυτόματος Καθαρισμός 1. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στον σύνδεσμο του εργαλείου χειρός γλυφάνου, ώστε να ασφαλίσει πλήρως. 2. Αφήστε τον διακόπτη αναρρόφησης να μεταβεί στην ανοικτή θέση «MAX». 3. Εκτελέστε ένα πρώτο λουτρό εμβάπτισης σε διάλυμα απορρυπαντικού ουδέτερου pH για τουλάχιστον 15 λεπτά. 4.
  • Page 37 MICRO-HANDTAG BESKRIVNING Micro-handtaget är ett tillbehör till FMS VUE™-systemet. Handtaget består av en lås- och rotationsapparat som håller borr och blad och tre knappar för att styra shaverrotationens riktning och BLOODSTOP™-funktioner (Figur 1). Apparaten har en sugfunktion genom en sugkanal när den anslutits till FMS VUE-pumpar eller väggsug.
  • Page 38 INDIKATIONER Micro-handtaget är ett tillbehör till FMS VUE-systemen för flödesreglering och debridering av vävnad. FMS VUE-systemen för flödesreglering och debridering av vävnad är avsedda att användas för att tillhandahålla kontrollerat in- och utflöde av vätska samt kontrollerad fräsning, shaving och avslipning av ben och vävnad under artroskopiska ingrepp i axeln, knäleden, fotleden, armbågen, handleden och höftleder.
  • Page 39 5. Kontrollera om det finns skräppartiklar kvar och ta bort dem isåfall. 6. Gör ytterligare en nedsänkning i en pH-neutral lösning beredd enligt tillverkarens anvisningar i minst 15 minuter med ultraljud. 7. Skölj med avjoniserat vatten i 30 sekunder. 8. Torka instrumentet omedelbart efter sista sköljningen. 9.
  • Page 40: Zamýšlené Použití

    POPIS Mikronásada je příslušenství systému FMS VUE™. Násada tvoří pojistné a otočné zařízení pro upevnění fréz a čepelí a tři tlačítka na ovládání směru otáčení holicího strojku a funkce BLOODSTOP™ (obrázek 1). Toto zařízení poskytuje sání přes sací hrdlo při připojení...
  • Page 41: Bezpečnostní Opatření

    Mikronásada je příslušenství systému pro řízení tekutin a odstraňování zbytků tkání FMS VUE. Systém řízení tekutin a odstraňování zbytků tkání FMS VUE poskytuje regulované odstraňování tekutin a sání, regulované řezání, frézování, holení a broušení kostí a tkání pro použití při artroskopických operacích kloubů ramen, kolen, kotníků, loktů, zápěstí a kyčlí.
  • Page 42: Technické Údaje

    6. Proveďte druhé namočení v lázni detergentu s neutrálním pH připraveným v souladu s pokyny výrobce na nejméně 15 minut v ultrazvukové lázni. 7. Zařízení oplachujte po dobu 30 sekund deionizovanou vodou. 8. Po posledním opláchnutí ihned vysušte. 9. Zkontrolujte, zda je ochranná krytka pevně nasazena na konektoru násady shaveru. 10.
  • Page 43: Určené Použitie

    MIKRONÁSADA OPIS Mikronásada predstavuje príslušenstvo k systému FMS VUE™. Tvorí ju zaisťovacie a otáčacie zariadenie na držanie frézok a čepelí a tri tlačidlá na reguláciu smeru otáčania škrabáka a funkcií BLOODSTOP™ (obrázok 1). Ak je zariadenie pripojené k čerpadlám FMS VUE alebo k systému odsávania v stene, umožňuje odsávanie cez odsávací otvor.
  • Page 44 • Skúšky elektrickej bezpečnosti musí vykonávať biomedicínsky inžinier alebo iná kvalifikovaná osoba. • Pred použitím si prečítajte pokyny, upozornenia a výstrahy dodávané s každým príslušenstvom k systému FMS VUE. Informácie o tom, ktoré príslušenstvo sa používa s uvedenými systémami, vám poskytne obchodný zástupca.
  • Page 45 Odsávací otvor: Nechajte prepínač odsávania v úplne otvorenej polohe a prepláchnite odsávací otvor tečúcou vodou. Prepínač odsávania: Prepínač odsávania niekoľkokrát otvorte a zatvorte. Vonkajšie a vnútorné časti dôkladne opláchnite. 5. Skontrolujte zvyšné nečistoty a podľa potreby ich odstráňte. 6. Zariadenie druhýkrát namočte minimálne na 15 minút do ultrazvukového kúpeľa tvoreného čistiacim prostriedkom s neutrálnym pH pripraveným podľa pokynov výrobcu.
  • Page 46 BLOODSTOP™ (Rysunek 1). Dzięki portowi zasysania po podłączeniu urządzenia do pomp FMS VUE lub do ściennego systemu ssącego dostępna jest funkcja ssania.
  • Page 47: Środki Ostrożności

    WSKAZANIA DO STOSOWANIA Rękojeść Micro jest elementem wyposażenia dodatkowego systemu FMS VUE do zabiegów z użyciem płynów i usuwania tkanek. System FMS VUE do zabiegów z użyciem płynów i usuwania tkanek zapewnia odpowiednią kontrolę doprowadzania i odsysania płynów, a także umożliwiają...
  • Page 48 3. Wykonać pięć (5) ruchów tam i z powrotem szczotką z miękką końcówką na wszystkich powierzchniach, zwracając szczególną uwagę na kanały, otwory i wysuwane części przymocowane na sprężynach. Zanurzyć narzędzie w roztworze czyszczącym o obojętnym pH, aby uniknąć tworzenia się aerozolu. Poruszać wszystkimi mechanizmami ruchomymi, np. zawiasami, blokadami lub częściami przymocowanymi na sprężynach/wysuwanymi.
  • Page 49 МИКРОНАКОНЕЧНИК ОПИСАНИЕ Микронаконечник является дополнительным устройством для системы FMS VUE™. Наконечник состоит из фиксирующего и вращающегося держателя буров и лезвий, а также из трех кнопок управления направлением вращения шейвера, скоростью и функциями устройства BLOODSTOP™ (рисунок 1). Устройство обеспечивает аспирацию через порт для аспирации при...
  • Page 50: Область Применения

    Микронаконечник является дополнительным устройством для системы подачи и отсасывания жидкостей FMS VUE и очистки тканей. Система подачи и отсасывания жидкостей FMS VUE и очистки тканей предназначена для обеспечения контроля подачи и отсоса жидкости, резания, сверления, шлифования и обтачивания костных и мягких тканей при артроскопических операциях...
  • Page 51: Инструкции По Применению

    ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ См. инструкции по использованию наконечника с системой FMS VUE в следующих руководствах: • Руководство пользователя FMS VUE (номер изделия: IFU-110665) ОЧИСТКА И СТЕРИЛИЗАЦИЯ НАКОНЕЧНИКА ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Эти рекомендации не гарантируют стерильности устройства после процедуры. За валидацию обеспечения стерильности несет ответственность медицинское учреждение.
  • Page 52 Порт аспирации: Пропустите струю воды через порт аспирации, при этом регулятор уровня аспирации должен находиться • в полностью открытом положении. Регулятор уровня аспирации: Несколько раз откройте и закройте регулятор уровня аспирации. Тщательно промойте • внутреннюю и внешнюю части. 5. Убедитесь в отсутствии следов загрязнений и удалите их, если требуется. 6.
  • Page 53: Rendeltetésszerű Használat

    MICRO KÉZIEGYSÉG LEÍRÁS A Micro kéziegység az FMS VUE™ rendszer kiegészítő tartozéka. A kéziegység részei: a fúrók és pengék megtartására szolgáló rögzítő- és forgatóeszköz, valamint három gomb, amelyekkel a faragókés forgási iránya és a BLOODSTOP™ funkciók vezérelhetők (1. ábra). Az eszköz szívónyíláson át szívást biztosít, amikor az FMS VUE szivattyúkhoz vagy fali szívóaljzathoz van csatlakoztatva.
  • Page 54: Felhasználási Terület

    FELHASZNÁLÁSI TERÜLET A Micro kéziegység az FMS VUE folyadékkezelő- és debridement rendszer kiegészítő tartozéka. Az FMS VUE folyadékkezelő- és debridement rendszer folyadékkal történő szabályozott tágításra és szívásra, csont és szövetek irányított vágására, fúrására, faragására és csiszolására, illetve artroszkópiás váll-, térd-, boka-, könyök-, csukló- és csípőműtétekhez használható.
  • Page 55 Szívónyílás: Folyasson vizet a szívónyíláson keresztül, úgy, hogy közben az elszívás váltókapcsolója teljesen nyitott állapotban van. A szívás váltókapcsolóját: Többször egymás után nyissa ki, majd zárja be a szívás váltókapcsolóját. Alaposan öblítse át a belső és a külső részeket is. 5.
  • Page 56: Műszaki Jellemzők

    AÇIKLAMA Mikro El Parçası, FMS VUE™ sistemi için bir aksesuar cihazdır. El parçası, frezeler ve bıçakları tutmak için bir kilitlenme ve dönme cihazı ve tıraşlayıcı dönme yönünü ve BLOODSTOP™ işlevlerini kontrol etmek için üç düğmeden oluşur (Şekil 1). Cihaz FMS VUE pompalarına veya duvar aspirasyonuna bağlandığında bir emme portu içinden emme sağlar.
  • Page 57 KULLANIM ENDİKASYONLARI Mikro El Parçası, FMS VUE Sıvı Yönetimi ve Doku Debridman Sistemi için bir aksesuardır. FMS VUE Sıvı Yönetimi ve Doku Deridman Sistemi, omuz, diz, dirsek, el bileği, ayak bileği ve kalça eklemlerinin artroskopik cerrahisi sırasında kontrollü sıvı distensiyonu ve aspirasyonu, kemiğin ve dokunun kontrollü...
  • Page 58 Emme Portu: Emme kolu anahtarı tamamen açık konumda olacak şekilde akan suyu emme portundan geçirin. Emme Kolu: Emme kolunu birkaç kez açın ve kapatın. İç ve dış parçaları baştan sona durulayın. 5. Gerektiği şekilde kalan kirleri kontrol edin ve çıkarın. 6.
  • Page 59 简体中文 微型机头 说明 微型机头是 FMS VUE™ 系统的附件。该机头包含一个用于固定毛刺和刀片的锁定旋转装置,和三个用于控制刨刀旋转方向和 BLOODSTOP™ 功能的按钮(图1) 。当连接到 FMS VUE 泵或吸壁时,该装置通过抽吸端口提供吸力。 图 1. 微型机头组件 部件 功能 刀片锁环: 将刀片或毛刺固定在位置上 吸管 通过抽吸端口控制抽吸。 BLOODSTOP 启动 BLOODSTOP 模式。 刨刀旋转模式按钮 按压以改变至振动模式。 接通或关断刨刀的电源 开/关按钮 序列号 抽吸端口 抽吸管被连接到此抽吸端口 刀片对准插槽 将刀片正面朝上或朝下对准 护盖 清洁过程中遮盖连接器 连接器套 拉此套可将电缆从控制设备上卸下。 连接器对准点...
  • Page 60 • 本设备已经过测试,符合IEC 60601-1-2 2007标准对医疗设备的限制性要求。限制的目的是在常规安装医疗设备时提供合理的保护, 防止设备彼此极为贴近时可能出现的有害干扰。如果泵与其他设备间产生了有害干扰,请先关闭其主电源,再重新开启以确定它是否 正产生干扰,请重新安置系统或将其与其他设备分开放置。如果您无法解决问题,请致电 1-800-382-4682 与 DePuy 客户服务部门联 系。在欧盟,请联系您当地的分支机构。 • 进行清洁或检查时,要断开设备与泵的连接。 • 除 Depuy Mitek 批准的毛刺和刀片外,请勿向该机头的远端嵌入任何东西。 注意事项 • 应由生物医学工程师或其它合格人员进行电气安全性测试。 • 使用之前请阅读随所有 FMS VUE 系统附件提供的说明、小心和警告。您的销售代表可以告诉您哪些附件与这些系统配套使用。 使用说明 请参考下列手册中机头与 FMS VUE 系统配套使用的说明: • FMS VUE 操作手册(零件号:IFU-110665) 机头清洁与灭菌 注意: 这些指南不能保证该设备经过相关步骤处理后无菌。该机构负责检验灭菌效果。 自动清洁 每次使用前后都应进行清洁:...
  • Page 61 10. 在经过验证的清洗消毒器具中,采用“器械”循环及用于自动清洁的中性 pH 值清洁剂l 清洁器械。采用以下参数可达到有效的清洁 效果: a. 在室溫下预洗至少 4 分钟。 b. 使用具有酶活性的清洁溶液酶洗 4 分钟。 c. 使用 pH 为中性的清洁溶液在 60 °C 下清洗至少 3 分钟。 d. 使用热水漂洗至少 20 秒钟。 e. 在最低 95 °C 温度下干燥至少 5 分钟。 手工清洁 1. 将护盖牢固地安装在刨刀机头的连接器上。 2. 令吸管肘节保持在打开的最大位置。 3. 在 pH 为中性的洗涤剂中执行第一次浸泡浴至少 15 分钟。 4.
  • Page 62 繁體中文 小型手機 (MICRO HANDPIECE) 說明 本小型手機為 FMS VUE™ 系統的配件裝置。本手機包含用於固定圓頭銼和葉片的鎖定與旋轉裝置、以及三顆用於控制刮刀旋轉方向和 BLOODSTOP™ 功能的按鈕(圖 1) 。當本裝置連到 FMS VUE 幫浦或牆壁上的抽吸系統時,即可透過抽吸端口進行抽吸。 圖 1: 小型手機零組件 組件 功能 刀刃固定環 將刀刃或圓頭銼固定在正確的位置 抽吸裝置 控制通過抽吸端口的吸力。 BLOODSTOP 啟動 BLOODSTOP 模式。 刮刀旋轉模式按鈕 按此按鈕可從向前旋轉轉換成振盪模式。 開/關按鈕 啟動及關閉刮刀 序號 抽吸端口 抽吸管與抽吸端口的連接處 刀刃對齊孔 刀刃可以朝上或朝下對齊 保護帽 可在清潔期間用於覆蓋住連接器...
  • Page 63 • 進行清潔或檢查時,請拔除裝置與幫浦間的連接。 • 請勿將經過核准之 DePuy Mitek 圓頭銼及刀刃以外的代用品插入手機的末端。 注意事項 • 電氣安全測試應由生物醫學工程師或其他的合格人員執行。 • 使用前,請閱讀所有 FMS VUE 系統配件隨附的說明、注意事項與警告。您的銷售代表會告知哪些配件可與這些系統搭配使用。 使用說明 如需瞭解有關本手機與 FMS VUE 系統搭配使用之說明,請參閱以下手冊: • FMS VUE 操作手冊 (參考號碼 IFU-110665) 手機清潔與滅菌 注意: 下列準則不保證裝置在執行此程序後完全無菌。機構必須自行負責確認裝置的滅菌狀況。 自動清潔 每次使用前後皆進行清潔和滅菌: 1. 將保護帽在刮刀手機連接器上蓋妥。 2. 將抽吸切換開關保持在開啟的 «MAX» 位置。依照製造商的使用說明,將污染的器械浸泡在酵素清潔溶液中 (至少 15 分鐘)。使用軟...
  • Page 64 手動清潔 1. 將保護帽在刮刀手機連接器上蓋妥。 2. 將抽吸切換開關保持在開啟的 «MAX» 位置。 3. 在中性 pH 清潔劑溶液中進行第一次浸泡,至少持續 15 分鐘。 4. 使用拖把型刷子在所有表面上來回刷動 5 次,特別是管腔、孔洞,以及裝有彈簧的伸縮部件。將器械浸入中性 pH 清潔溶液中,以避 免氣室產生。活動可移動裝置,例如鉸鏈、箱型鎖或裝有彈簧/伸縮部件。 • 鎖定系統: 開啟並關閉鎖定系統,確認沒有異物 (內部及外部零件)。 • 抽吸端口: 將抽吸切換開關完全打開,以自來水沖洗抽吸端口。 • 抽吸切換開關: 開啟並關閉抽吸切換開關數次。徹底沖洗內部及外部零件。 5. 檢查有無殘屑,必要時加以清除。 6. 在依製造商提供之說明配製的中性 pH 清潔劑中透過超音波浴第二次浸泡至少 15 分鐘,以進行清潔。 7. 活動可移動零件時,請使用去離子水沖洗裝置的所有區域 30 秒。 8.
  • Page 65 마이크로 핸드피스는 FMS VUE™ 시스템의 액세서리 장치입니다. 핸드피스는 드릴과 칼날을 잡아주는 잠금 및 회전 장치와 쉐이버 회전 방향 및 BLOODSTOP™ 기능을 제어하는 3개의 버튼으로 구성되어 있습니다(그림 1). 본 장치는 FMS VUE 펌프 또는 벽 흡인기에 연결 시 흡입 포트를 통한 흡입을 제공합니다.
  • Page 66 사용 표시 마이크로 핸드피스는 FMS VUE 수액 관리 및 조직 번연 절제 시스템에 사용되는 액세서리입니다. FMS VUE 수액 관리 및 조직 번연 절제 시스템은 어깨, 무릎, 발목, 팔꿈치, 손목 및 고관절의 관절경 수술에서 제어 수액 팽창 및 흡입, 제어 절단, 천공, 뼈와 조직의...
  • Page 67 8. 수술 기구를 마지막으로 헹군 후 즉시 건조시킵니다. 9. 쉐이버 핸드피스의 커넥터에 보호 캡을 안전하게 씌웠는지 확인하십시오. 10. “INSTRUMENTS(기구)” 사이클과 자동 세척을 위한 pH 중성 세척제를 사용하여 검증된 세척 소독 기구에서 세척합니다. 다음 매개변수를 이용하시면 효과적으로 자동 세척할 수 있습니다: a.
  • Page 71 I henhold til direktiv 2002/96/EC skal produktet indsamles separat. Undgå at kassere det Number of Units som usorteret kommunalt affald. Kontakt en Number of Units salgsrepræsentant fra DePuy Mitek for at oplysninger Número de unidades om bortskaffelse. Read manual/instructions for use Numero di unità...
  • Page 72 DePuy Mitek, Inc. Medos International SARL 325 Paramount Drive Chemin-Blanc 38 Raynham, MA 02767, USA 2400 Le Locle, Switzerland 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Per il produttore riconosciuto, fare riferimento all’etichetta del prodotto. * Dem Produktetikett ist der anerkannte Hersteller zu entnehmen.

Table of Contents