Do you have a question about the HFGC4DVL and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Sena HFGC4DVL
Page 1
INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD PRO UŽIVATELE NÁVOD PRE UŽÍVATEĽA HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
Page 3
BATTERY CHARGER OPERATOR’S MANUAL Please save these instructions. This manual contains important safety and operating instruc- tions. Read all instructions and follow them with each use of this product. CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS CONTROL PANEL OPERATING INSTRUCTRIONS TROUBLESHOOTING FAULT CODES MAINTANENCE INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA...
Page 4
INSTRUCTIONS EXACTLY EACH TIME BEFORE USING CHARGER. b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by bat- tery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS 1.
Page 5
6 The icon will indicate the charging process. 7 The numbers or characters will indicate the battery voltage or the error code. MODE SELECTION BUTTON Press the Mode Selection Button to select one of the 6 charging modes. Mode 1: 6V 2A (Icon 1 + 4 will appear) Mode 2: 6V 2A in the cold state (Icon 1 + 3 + 4 will appear) Mode 3: 12V 2A (Icon 1 + 5 will appear) Mode 4: 12V 2A in the cold state (Icon 1 + 3 + 5 will appear)
Page 6
a good connection. This tends to keep the clamps from slipping off terminals and helps to reduce risk of sparking. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY: a.
Page 7
a. Test the battery for state of charger with a hydrometer or electronic percent-of-charge tester. b. Determine the size of the battery in Amp-Hour or Reserve Capacity. If the ratings are not printed on the battery, contact your local battery dealer for this information. These are the only ratings that can be used to determine length to charging time.
Page 8
Stage 6- CV (Constant Voltage): The battery is charged to nearly full, and will top off at 14.6V Stage 7 - Resting: The charger will cut off with full charged statement, and achieves the high energy efficiency; Stage 8-Recond: When it is fully charged and low to 12.8V within 2min, the charger will judge automatically.
Page 9
5. Examine the cords periodically for cracking or other damage and have them replaced if necessary. 6. WARNING: All other service should be done by qualified personnel only. TECHNICAL DATA Model HFGC4DVL (010303) Input 220 - 240V AC 50/60Hz 0,8A Output 6/12V DC max 2A 12V DC max 4A...
Page 10
PROSTOWNIK AKUMULATOROWY INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Prosimy zachować niniejszą instrukcję. Instrukcja zawiera ważne instrukcje bezpieczeń- stwa oraz użytkowania. Należy zapoznać się z treścią instrukcji i przestrzegać zawartych w niej zaleceń przy każdy, użyciu urządzenia. ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ PANEL STEROWANIA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KODY BŁĘDÓW I ICH USUWANIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI...
Page 11
6. W pierwszej kolejności należy podłączyć zacisk prostownika do bieguna akumulatora nie mającego połączenia z podwoziem pojazdu. Następnie należy podłączyć zacisk do podwozia, w od- powiedniej odległości od akumulatora i przewodu paliwowego. W ostatniej kolejności należy podłączyć wtyczkę prostownika do gniazda zasilania. 7.
Page 12
16. Nie należy samodzielnie demontować prostownika; należy przekazać go do wykwalifikowanego serwisanta, jeśli wymaga- na jest naprawa lub serwis. Nieprofesjonalnie przeprowadzany demontaż grozi pożarem lub porażeniem. 17. Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem, należy odłą- czyć prostownik od sieci przed wykonywaniem prac konserwa- cyjnych lub czyszczenia.
Page 13
przeznaczone do rozruchu silnika. Nie używać prostownika do ładowania ogniw suchych, które są często stosowane w sprzęcie AGD. Istnieje ryzyko wybuchu tych akumulatorów i uszkodzenia ciała lub mienia. 9. BEZWZGLĘDNIE zabrania się ładowania akumulatorów zamarzniętych. PANEL STEROWANIA WYŚWIETLACZ LCD 1 Ikona wskazuje ładowanie prądem 2A, który stosuje się do akumulatorów o niewielkiej pojemności stosowanych w motocyklach, quadach, skuterach śnieżnych, skuterach wod- nych, ciągnikach ogrodowych oraz wózkach golfowych.
Page 14
potrzeby zmiany trybu pracy w trakcie ładowania należy odłączyć przewód zasilający z gniazda sieciowego i podłączyć go ponownie. Następnie można dokonać wyboru trybu pracy przez kolejne naciśnięcie przycisku MODE. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA a. Jeśli niezbędne jest usunięcie akumulatora z pojazdu w celu ładowania, należy w pierwszej kolejności odłączyć...
Page 15
ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO POWSTANIA ISKRY: a. Przewody prądu stałego i zmiennego należy umieścić tak, aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia przez drzwi, maskę silnika lub elementy ruchome silnika. b. Należy uważać na łopaty wentylatora, pas, koła pasowe, oraz inne elementy mogące spowodować obrażenia ciała. c.
Page 16
UWAGA. Nie wolno przeprowadzać samodzielnych modyfikacji wtyku lub przewodu zasi- lającego - jeśli nie pasuje on do gniazdka, odpowiedni model gniazdka powinien zainsta- lować wykwalifikowany elektryk. Nieodpowiednie podłączenie grozi porażeniem. DŁUGOŚĆ ŁADOWANIA Poniżej podano informacje pozwalające ustalić długość pełnego ładowania akumulatora. a.
Page 17
Pozwala to na uniknięcie ładowania wadliwie działającego akumulatora; Etap 2 - Odsiarczanie: Prostownik może zregenerować nawet najbardziej rozładowany akumulator przy napięciu do min. 1,5±0,5V. Etap 3 - Ładowanie wstępne: Jeśli napięcie akumulatora wynosi poniżej12V, prostownik ładuje za pomocą prądu o niskim natężeniu aby lepiej chronić akumulator; Etap 4 - Łagodny rozruch: Stopniowe ładowanie aż...
Page 18
Mikroprocesor wewnątrz prostownika wyposażony jest w funkcje zapamiętywania usta- wień, co oznacza, że prostownik wybierze ostatnio użyte ustawienia ładowania akumulato- ra. Dzięki temu, użytkownik nie musi martwić się o to, że zapomni jakich ustawień używał ostatnio, skraca to też czas przygotowania prostownika do pracy. Obudowa prostownika jest odporna na działanie wody (IP 65).
Page 19
4. Należy usuwać rdzę z zacisków za pomocą wodnego roztworu sody kuchennej. 5. Okresowo należy sprawdzić stan przewodów, zwróć uwagę na pęknięcia i inne ślady uszkodzenia. Jeśli to konieczne, należy je wymienić. 6. OSTRZEŻENIE: Wszelkie inne działania serwisowe należy zlecać wyłącznie osobom wykwalifikowanym .
Page 20
Wszystkie pytania i problemy związane z funkcjonowaniem wyrobu należy kierować na poniższy adres email: reklamacje@sena.com.pl lub pod numerem telefonu: +48 366 57 10. SENA E. i N. GRZĄDKA SP. J. ul. Ptasia 12A, 26-600 Radom, POLAND tel.: +48 48 366 57 10 fax: + 48 48 366 57 32 e-mail: biuro@sena.com.pl...
Page 21
KFZ-BATTERIELADEGERÄT GEBRAUCHSANLEITUNG Bewahren Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. Die Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Sicherheits- und Gebrauchshinweise. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie die hier enthaltenen Hinweise bei jeder Inbetriebnahme. INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE PERSÖNLICHE SCHUTZMAßNAHMEN STEUERUNGSPANEL GEBRAUCHSANLEITUNG FEHLERMELDUNGEN UND IHRE BEHEBUNG WARTUNGSHINWEISE TECHNISCHE DATEN SICHERHEITSHINWEISE...
Page 22
Wartungsarbeiten erforderlich sind, geben Sie das Gerät zur Überprüfung an fachkundiges Personal ab. Bei einer unprofessionell durchgeführten Demontage des Ladegeräts besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. 11. Um Stromschlaggefahr zu minimieren, trennen Sie vor Beginn der Wartungs- oder Re- inigungsarbeiten das Ladegerät vom Netz. Das Abschalten der Kontrolldioden vermindert das Risiko nicht.
Page 23
STEUERUNGSPANEL LCD-DISPLAY 1 Das Symbol zeigt einen Ladevorgang mit einer Stromstärke von 2A an, die bei Batterien mit einem geringen Ladespeichervermögen genutzt wird. Derartige Batterien werden bei Motor- rädern, Quads, Motorschlitten Jet-Booten, Aufsitzmähern und Golfcarts eingesetzt. 2 Das Symbol zeigt einen Ladevorgang mit einer Stromstärke von 4A, die bei Batterien mit einem mittleren oder großem Ladespeichervermögen genutzt wird.
Page 24
Füllstand erreicht wird. Es ermöglicht die überflüssigen Gase aus den Zellen zu entfernen. Die Zellen dürfen mit Wasser nicht überfüllt werden. Falls die Batterie auf den Zellen keine Ver- schlusskappen besitzt, befolgen Sie die Gebrauchsanleitung des Herstellers. e. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen beim Umgang mit der Batterie vertraut, insbe- sondere bzgl.
Page 25
serie in einem entsprechenden Abstand von der Batterie an. . Auf gar keinen Fall schließen Sie die Klemme an den Vergaser, die Kraftstoffleitung oder an die Metallelemente der Ka- rosserie an. Optimal ist es die Klemme an solide Metallelemente der Konstruktion oder des Motorblocks anzuschließen.
Page 26
LADEVORGANG ACHTUNG: Vor der Inbetriebnahme des Batterieladegerätes machen Sie sich mit allen Sicher- heitshinweisen vertraut. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zur Beschädigung der Batterie, sowie zu ernsthaften Körperverletzungen oder zum Tod führen. ·Schließen Sie das Ladegerät gemäß der Gebrauchsanleitung an die Batterie an. ·Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose AC an.
Page 27
Phase 7 - Ruhephase: Das Ladegerät unterbricht die Stromversorgung sobald die Batterie voll- ständig aufgeladen ist. Es ermöglicht die Energie zu sparen; Phase 8- Erneuerung: Wenn nach voll aufgeladen ist, die Batteriespannung auf 12,8 in 2min fällt, wird das Ladegerät erkennt automatisch Phase 9–...
Page 28
5. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Leitungen, achten Sie auf Risse sowie andere Schäden. Es ist unbedingt erforderlich, die Beschädigten Teile sind auszuwechseln. 6. WARNUNG: Mit allen anderen Wartungsarbeiten sind ausschließlich fachkundige Personen zu beauftragen. TECHNISCHE DATEN HFGC4DVL (010303) Modell 220 - 240V AC 50/60Hz 0,8A Eingangsparameter 6/12V DC max 2A...
Page 29
NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Uschovejte si tento návod pro pozdější použití. Návod obsahuje důležité pokyny ohledně bezpečnosti a způsobu používání přístroje. Přečtěte si celý návod a dodržujte všechny po- kyny v něm uvedené při každém použití nabíječky. OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OSOBNÍ...
Page 30
AKUMULÁTOR ZA NORMÁLNÍHO PROVOZU VYTVÁŘÍ VÝBUŠNÝ PLYN, PROTO JE NE- ZBYTNÉ SEZNÁMIT SE S NÁVODEM A PŘESNĚ DODRŽOVAT VŠECHNY POKYNY V NĚM UVEDENÉ. b. Abyste zamezili riziku výbuchu akumulátoru, dodržujte následující pokyny a také pokyny výrobce akumulátoru a výrobců veškerého jiného příslušenství, které budete používat v jeho blízkosti.
Page 31
3 Tato ikona se zobrazí po zvolení studeného režimu dobíjení, což znamená, že maximální dobíjecí napětí je o 0,2 V vyšší než obvykle. 4 Zobrazené “6V” znamená, že byl zvolen režim dobíjení 6 V akumulátorů. 5 “12V” se zobrazí, pokud byl zvolen režim dobíjení 12 V akumulátorů. 6 Tato ikona znázorňuje průběh aktuálního dobíjení.
Page 32
POKYNY PRO ZAPOJENÍ STEJNOSMĚRNÉHO PROUDU a. Svorky pro připojení stejnosměrného proudu zapojujte a rozpojujte vždy po přepnutí na- bíječky do stavu vypnuto a po odstranění kabelu napájení střídavým proudem z elektrické zásuvky. Nedopusťte, aby se svorky vzájemně dotkly. b. Svorky připojte k pólům akumulátoru, poté je několikrát protočte na místě, abyste zajistili dobré...
Page 33
zástrčka nepasuje do zásuvky, je nutné, aby správný model zásuvky nainstaloval kvalifiko- vaný elektrikář. Při nesprávném zapojení hrozí úraz. DÉLKA DOBÍJENÍ Následující informace vám pomohu určit délku dobíjení po úplné nabití. a. Zkontrolujte stav nabití akumulátoru pomocí aerometru nebo elektronického testeru pro- centního stavu nabití.
Page 34
kých skoků. 5. etapa - CC1,CC2,CC3 (Stejnosměrný proud): Rychlá změna rychlosti, změna napětí pod- le stavu akumulátoru má pozitivní vliv na životnost baterie; 6. etapa - CV (Stálé napětí): Akumulátor je nabíjen téměř do plna a poté dobíjen na 14,6V DC; 7.
Page 35
5. Pravidelně kontrolujte stav kabelů, věnujte pozornost prasklinám a jiným stopám poško- zení. V případě nutnosti kabely vyměňte. 6. UPOZORNĚNÍ: Veškeré jiné servisní činnosti smí provádět pouze kvalifikované osoby. TECHNICKÉ PARAMETRY Model HFGC4DVL (010303) Vstupní parametry 220 - 240V AC 50/60Hz 0,8A Výstupní parametry 6/12V DC max 2A...
Page 36
NABÍJAČKA (USMERŇOVAČ) AKUMULÁTOROV NÁVOD PRE UŽÍVATEĽA Prosíme zachovajte tento návod. Návod obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové po- kyny. Dôkladne sa zoznámte s obsahom návodu o dodržujte v ňom obsiahnuté odporúčania pri každom použití zariadenia. OBSAH DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA V OBLASTI BEZPEČNOSTI OSOBNÉ...
Page 37
12. POZOR - RIZIKO TVORBY VÝBUŠNÝCH PLYNOV a. PRÁCA PRI AKUMULÁTORE KYSELINOVO-OLOVENOM HROZÍ NEBEZPEČEN- STVOM. AKUMULÁTOR VYTVÁRA VÝBUŠNÝ PLYN V PRIEBEHU NORMÁLNEHO PRE- VÁDZKOVANIA, Z TOHTO DÔVODUJE DÔVODUJE DÔLEŽITÉ OBOZNÁMENIA SA S NÁVODOM NA OBSLUHU A DÔKLADNÉ VYKONÁVANIE VŠETKÝCH POKYNOV. b.
Page 38
traktorov a golfových vozíkoch. 2 Ikona ukazuje nabíjanie prúdom 4A,ktorý sa používa s cieľom nabíjania akumulátorov o strednej až veľkej kapacite, používaných v automobiloch, na lodiach, určených do hlbokého cyklu nabíjania a traktorových. 3 Táto ikona sa ukáže ak bolo zvolené studené nabíjanie, znamená to, že maximálne na- pätie nabíjania je o 0,2V vyššie ako obyčajne.
Page 39
c. Nepripusťte, aby akumulátorová kyselina vytekala na nabíjačku v priebehu čítania hodno- ty alebo naplňovania akumulátora, d. Nepoužívajte nabíjačku v uzatvorenej miestnosti, ani akýmkoľvek spôsobom neobme- dzujte možnosť výmeny vzduchu. e. Nie stavajte akumulátor na nabíjačke. ODPORÚČANIA PRI VYKONÁVANÍ SPOJENIA JEDNOSMERNÉHO PRÚDU a.
Page 40
vodič odpojte čo možno najďalej od akumulátora. f. Akumulátory morské (do lodí) vždy demontujte a nabíjajte na súši Nabíjanie na lodi si vy- žaduje špeciálne vybavenie, ktoré je určené pre nabíjania akumulátorov na mori. ODPORÚČANIA PRE PRIPOJOVANIE NAPÁJACIEHO VODIČA Zástrčku vložte do správne inštalovanej sieťovej zásuvky, ktorá splňuje všetky požiadavky miestnych predpisov.
Page 41
Etapa 1 - Diagnostika: Vykonanie analýzy či akumulátor môže prijať náboj, či nie. Umožňuje to vyhnúť sa nabíjaniu nesprávne fungujúceho akumulátora; Etapa 2 - Odsírenie: Nabíjačka môže regenerovať dokonca najviac vybitý akumulátor pri napätí do min. 1,5±0,5V. Etapa 3 - Nabíjanie úvodné: Ak napätie akumulátora činí menej ako12V, nabíjačka nabíja pomocou prúdu nízkej intenzity akumulátor bol lepšie chránený;...
Page 42
5. Periodicky kontrolujte stav vodičov, venujte pozornosť prasknutím a iným stopom poško- denia. Ak je to nutné vymeňte ju. 6. VÝSTRAHA: Všetky iné servisné činnosti zverte výlučne kvalifikovaným osobám. TECHNICKÉ ÚDAJE Model HFGC4DVL (010303) Parametre vstupu 220 - 240V AC 50/60Hz 0,8A Parametre výstupu 6/12V DC max 2A...
Page 43
AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Őrizze meg ezt a használati útmutatót Az útmutató fontos biztonsági és használati utasításo- kat tartalmaz. Kérjük, hogy alaposan olvassa el az instrukciót, és tartsa be az abban leírt ajánlásokat a készülék minden használatakor. TARTALOM A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ, FONTOS AJÁNLÁSOK EGYÉNI VÉDŐESZKÖZÖK KEZELŐ...
Page 44
a. A SAVAS ÓLOMAKKUMULÁTOROKKAL VÉGZETT MUNKA VESZÉLYES! AZ AKKU- MULÁTORBAN ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOK KELETKEZNEK NORMÁL MŰKÖDÉS KÖZBEN, EZÉRT FONTOS ALAPOSAN MEGISMERNI A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, ÉS PONTOSAN BETARTANI AZ ABBAN LEÍRTAKAT. b. Az akkumulátor felrobbanása veszélynek minimalizálása érdekében be kell tartani az alábbi ajánlásokat, valamint az akkumulátor gyártójának és minden más, a közelben hasz- nált felszerelések gyártóinak ajánlásait.
Page 45
1 Az ikon 2A árammal történő töltést jelez, ami nem túl nagy köbtartalmú motorkerékpárok- ban, quadokban, hó robogókban, vízi robogókban, kerti vontatókban és golf kocsikban alkal- mazott akkumulátoroknál használatos. 2 Az ikon 4A árammal való töltést jelez, ami gépkocsikban, csónakokban, vontatókban al- kalmazott, közepes vagy nagy kapacitású, mély töltési ciklushoz készült akkumulátoroknál használnak.
Page 46
a. Az akkumulátortöltőt olyan messzire kell elhelyezni az akkumulátortól, amennyire ezt a kimenő vezetékek megengedik. b. Ne tegye az akkumulátort közvetlenül az akkumulátorra; az akkumulátorból felszabaduló gáz korrodálhatja és elronthatja az akkumulátortöltőt. c. Nem szabad megengedni, hogy az akkumulátorsav az akkumulátortöltőre csepegjen, amikor leolvassa az értéket, vagy felönti az akkumulátort., d.
Page 47
(POS, P, +) sarkához. c. Távolodjon el az akkumulátortól, és húzza el a csatlakoztatott vezeték végét olyan mes- szire az akkumulátortól, amennyire az csak lehetséges - majd csatlakoztassa az akkumu- látortöltő NEGATÍV (FEKETE) csipeszét a vezeték végéhez. d. Ne nézzen egyenesen az akkumulátorra a legutóbbi művelet végrehajtásakor. e.
Page 48
AUTOMATIKUS TÖLTÉSI MÓD VÁLTÁS 1. lépés - Diagnosztika Annak elemzése, hogy az akkumulátor fogadni tudja-e a töltést, vagy sem. Ez lehetővé teszi hibásan működő akkumulátor töltésének elkerülését; 2. lépés - Kénmentesítés: Az akkumulátortöltő képes még a legjobban lemerült akkumulátort is regenerálni min. 1,5±0,5V feszültségnél. 3.
Page 49
közben (a cella zárlatosságára utal), vagy túllépi a maximális töltési időt stb. e. AZ AKKUMULÁTOR ÚJRA KONDICIONÁLÁSÁNAK FUNKCIÓJA Az akkumulátor mély kimerültségének esetében megjelenhet a kénesedés, ami miatt a cella nem képes fogadni a töltést. Az újra kondicionálási funkció lehetővé teszi a kénesedés fo- lyamatának megfordítását, és a cellák tölthetőségének helyreállítását.
Page 50
5. Időközönként ellenőrizni kell a vezetékek állapotát, figyelve a repedésekre, és a sérülések egyéb jeleire. Ha szükséges, cserélni kell. 6. FIGYELMEZTETÉS: Minden egyéb szervizműveletet csak szakember végezhet. MŰSZAKI ADATOK Modell HFGC4DVL (010303) Bemeneti paraméterek 220 - 240V AC 50/60Hz 0,8A Kimeneti paraméterek 6/12V DC max 2A...
Page 52
Importer: SENA E.i N. Grządka sp.j. Ul. Ptasia 12a, 26-600 Radom, POLAND tel. +48 48 3665710, fax: +48 48 3665732 e-mail:biuro@sena.com.pl www.sena.com.pl Kraj pochodzenia: Chiny Made in China...
Need help?
Do you have a question about the HFGC4DVL and is the answer not in the manual?
Questions and answers