Page 1
CLEAR WASSER- AUFBEREITUNG conel.de CLEAR 2.0 RD 1½" - 2" HAUSWASSERSTATION MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG DOMESTIC WATER STATION OPERATING INSTRUCTIONS DOMOWA STACJA FILTRACJI WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI...
INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE ALLGEMEINES EINSATZZWECK LIEFERUMFANG PRÜFZEICHEN SICHERHEIT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG VERWENDETE WERKSTOFFE GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG WASSERDRUCK ELEKTRISCHE GERÄTE/EINRICHTUNGEN ANFORDERUNGEN AN DEN EINBAUORT EINBAU EINBAUMASSE MONTAGE DES EINBAUDREHFLANSCHS MONTAGE DER HAUSWASSERSTATION ABLEITEN DES RÜCKSPÜLWASSERS BETRIEB FUNKTIONSBESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME...
VORWORT Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Mit dieser Hauswasserstation haben Sie ein Gerät erworben, das sich auf dem neuesten Stand der Technik be- findet. Die Hauswasserstation ist für den Einsatz in kaltem Trinkwasser bis zu einer Wasser- und Umgebungs- temperatur von maximal 30 °C geeignet.
ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Hauswasserstation verfüg- bar sein. Diese Betriebsanleitung soll es erleichtern, die Hauswasserstation kennenzulernen und die bestimmungs- gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um die Hauswasserstation sicher, sachgerecht und wirt- schaftlich zu betreiben.
VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind mit folgenden Symbolen gekenn- zeichnet: Achtung! Dieses Zeichen weist auf einen Punkt hin, der für einen zuverlässigen Betrieb oder der Sicherheit wegen unbedingt beachtet werden muss. Wichtig! Dieses Zeichen bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen. Warnung! Dieses Zeichen weist auf Warnung vor elektrischer Spannung hin.
ALLGEMEINES EINSATZZWECK Diese Hauswasserstation ist für den Einsatz in kaltem (bis max. 30 °C) Trinkwasser (Wasser der kommunalen Wasserversorgung) entwickelt worden. Vor dem Einbau in andere Medien als Wasser oder in Wässer mit Zusätzen ist unbedingt mit dem Hersteller Rücksprache zu halten! Die Hauswasserstation ist eine Kombination aus: Rückflussverhinderer Rückspül-Schutzfilter...
PRÜFZEICHEN Die Hauswasserstationen entsprechen den technischen Regeln für Trinkwasser-Installationen gemäß DIN EN 806 ff. und der nationalen Ergänzung DIN 1988 ff. sowie der DIN EN 1717. Sie sind vom DVGW (Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e. V. — Technisch-wissenschaftlicher Verein) gemäß den Anforderungen der DIN EN 13959 für Rückflussverhinderer, der DIN EN 13443-1 und DIN 19628 für mechanisch wirkende Filter in der Trinkwasser-Installation sowie der DIN EN 1567 (Druckstufe PN 16) für Druckminderer geprüft und somit berechtigt, das DIN-DVGW-Zeichen zu tragen.
SICHERHEIT BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG Die Installation und die Nutzung der Hauswasserstation unterliegen jeweils den geltenden nationalen Be- stimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für si- cherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG Im Einzelnen kann die Nichtbeachtung der allgemeinen Gefahrensymbole beispielsweise folgende Ge- fährdungen nach sich ziehen: Versagen wichtiger Funktionen der Hauswasserstation, Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen, Gefährdung von Personen und Umgebung durch Leckage. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung und deren Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefähr- dung für Personen als auch für die Umwelt und die Hauswasserstation zur Folge haben.
ANFORDERUNGEN AN DEN EINBAUORT Um einen störungsfreien Betrieb sicherstellen zu können, müssen die nachfolgend genannten Anforderungen eingehalten werden: Die Umgebungstemperatur darf 30 °C nicht überschreiten! Bei höheren Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung kann es zu Materialschäden bis hin zum Bruch der Filterglocke kommen. Um das Abwasser (Rückspülung) im Betrieb und auch bei einem eventuell auftretenden Defekt der Anlage sicher ableiten zu können, sind die im Kapitel 6 „EINBAU“...
EINBAU EINBAUMASSE Abb. 3: Einbaumaße Montage des Einbaudrehflanschs in horizontale oder vertikale Rohrleitungen möglich. Einbaumaß CLEAR 2.0 RD 1½" CLEAR 2.0 RD 2" A: Einbaulänge mit Verschraubungen A: Einbaulänge ohne Verschraubungen A1: Länge auf Zulaufseite B: Gerätebreite C: Höhe oberhalb Rohrmitte D: Höhe unterhalb Rohrmitte E: Tiefe bis Rohrmitte F: Abwasseranschlussmitte bis Rohrmitte...
MONTAGE DES EINBAUDREHFLANSCHS Die Montage erfolgt mit dem mitgelieferten Einbaudrehflansch. Der Einbaudrehflansch dient als Verbin- dungselement mit der Hauswasserinstallation. Der Einbaudrehflansch ist sowohl für waagerechte als auch für senkrechte Rohrleitungen geeignet. Der Einbaudrehflansch muss in Fließrichtung installiert werden. Diese ist durch einen eingegossenen Pfeil gekennzeichnet (siehe Abb.
MONTAGE DER HAUSWASSERSTATION Der Einbaudrehflansch für die Hauswasserstation ist mit Bajonettbohrungen ausgerüstet. Die erforderli- che Dichtung und die Flanschschrauben sind an der Hauswasserstation vormontiert. Die Schrauben nicht lösen! Die Köpfe der vier Flanschschrauben M6×25 durch die Bajonettbohrungen am Einbaudrehflansch stecken (siehe Abb. 5 I). Die Hauswasserstation im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (siehe Abb.
ABLEITEN DES RÜCKSPÜLWASSERS Für das Rückspülwasser muss ein ausreichend dimensionierter Abwasseranschluss nach DIN 1986-100 vorhanden sein. Die Dimensionierung richtet sich nach den örtlichen Gegebenheiten (Gefälle des Abwasserrohrs, Anzahl der Umlenkungen, Länge der Abwasserleitung usw.). Sie muss mindestens so sein, dass das gesamte Ab- wasser zeitgleich abgeführt werden kann.
Page 15
min. 40 mm min. 15 l min. 250 mm min. 250 mm Abb. 6: Ableitungsmöglichkeiten für das Rückspülwasser...
BETRIEB FUNKTIONSBESCHREIBUNG gefiltertes Wasser Handrad des Druckminderers (Betätigung siehe Kapitel 7.5 „DRUCKEINSTELLUNG“) Nachdruckmanometer Einbaudrehflansch Prüfschraube für den Rückflussverhinderer Wasserzulauf Filterglocke Blende der Filterglocke (drehbar) Anzeigeschieber für Blende nächsten Rückspültermin geöffnet Handrad zur Rückspülbetätigung (siehe Kapitel 7.3 Rückspül- „RÜCKSPÜLUNG“) Markierungen Abb. 7: Funktionsbeschreibung Durch den Einbaudrehflansch strömt das ungefilterte Wasser in die Hauswasserstation.
INBETRIEBNAHME 7.2.1 ENTLÜFTEN DER HAUSWASSERSTATION Vor der Inbetriebnahme (Erstinbetriebnahme oder Inbetriebnahme nach War- tungsarbeiten) muss die Haus wasserstation mit Wasser gefüllt und entlüftet wer- den! Dazu wird die Hauswasserstation nach der Montage durch Öffnen des vorgeschalteten Absperrven- tils mit Wasser gefüllt. Die Hauswasserstation steht nun unter Netzdruck.
Der Rückspülvorgang muss bis zum Einrasten des Handrads durchgeführt werden! Die Rückspül-Markierungen müssen nach dem Rückspülen wieder übereinander stehen (siehe Abb. 7)! Wird der Schließvorgang vor dem Einrasten abgebrochen, so ist das Keramik-Spülventil nicht vollständig geschlossen. Als Folge davon tritt permanent Wasser aus.
DRUCKEINSTELLUNG Der werkseitig eingestellte Druck von 4 bar kann wie folgt geändert werden: Das Handrad des Druckminderers an den Griffmulden nach oben ziehen. Dadurch wird die Verdreh- sicherung aufgehoben. Den Nachdruck durch Rechtsdrehen (+ Druckerhöhung) oder durch Linksdrehen (- Druckreduzie- rung) des Handrads einstellen.
UMBAUTEN/VERÄNDERUNGEN/ERSATZTEILE Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden! Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verbo- ten! Diese können die Funktion der Hauswasserstation beeinträchtigen, zu Un- dichtheiten und im Extremfall zum Bersten der Hauswasserstation führen. Die aufgedruckten Prüfzeichen sind nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen gültig.
INSTANDHALTUNG REINIGUNG Verwenden Sie zur Reinigung von Gehäuse und transparenter Filterglocke nur klares Trinkwasser. Substanzen mit ausgeprägt polarem Charakter, wie z. B. Alkohole, konzentrierte Mineralsäuren, Ameisen- säure, Phenol, m-Kresol, Tetrahydrofuran, Pyridin, Dimethylformamid und Mischungen aus Chloroform und Methanol dürfen nicht im Reinigungswasser sein. Diese Substanzen können die Kunststoffteile chemisch angreifen, was zu Versprödungen bis hin zum Bruch führen kann.
STÖRUNG Das Öffnen der Geräte und der Austausch von wasserdruckbelasteten Teilen darf nur durch konzessionierte Personen erfolgen, um die Sicherheit und Dichtheit der Geräte zu gewährleisten. Hilfe bei Störungen: Störung Ursache Behebung Rückspülung wiederholen und an- Keramik-Spülventil ist nicht ganz Rückspülwasser läuft nach.
Page 24
Ersatzteilliste CLEAR 2.0 RD 1½" - 2" Pos. Benennung (Empfohlenes durchschnittliches Stück Best.-Nr. Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) Verschleißteilset „Druckmindererkartusche“ **** 1 2170516 (bestehend aus Pos. 2, 3, 4) Verschleißteilset „Siebeinsatz, Saugrohr und Dichtung“ **** 1 2170565 (bestehend aus Pos. 8, 12, 13) Verschleißteilset „Spülventil und Dichtungen“...
Page 25
Ersatzteilliste CLEAR 2.0 RD 1½" - 2" Pos. Benennung (Empfohlenes durchschnittliches Stück Best.-Nr. Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) Handrad Rückspülung Blende Filterglocke Artikel ohne Bestellnummer sind nicht oder nur im Set erhältlich. Austauschintervall: **** = 4 Jahre...
TECHNISCHE DATEN Für alle Gerätegrößen gilt: Das zu filtrierende Wasser muss der europäischen Trinkwasserrichtlinie entsprechen! Technische Daten CLEAR 2.0 RD 1½" CLEAR 2.0 RD 2" Anschlussnennweite DN 40 DN 50 Nenndurchfluss nach DIN EN 1567 9,1 m³/h 14,0 m³/h ca. 0,3 l/s ca.
KUNDENDIENST Wir wünschen Ihnen einen jederzeit störungsfreien Betrieb. Sollten sich jedoch einmal Probleme oder Rückfragen ergeben, so steht Ihnen die CONEL Kundendienstabteilung — Stichwort CLEAR von CONEL — für Auskünfte gerne zur Verfügung. Deutschland: T +49 (0) 7195 692-0 Frankreich: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Wir empfehlen Ihnen dringend, einen Wartungsvertrag abzuschließen, damit alle Wasseraufbereitungs-...
TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS PREFACE ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS SYMBOLS AND UNITS USED GENERAL INTENDED PURPOSE SCOPE OF SUPPLY TEST MARKS SAFETY INTENDED USE MATERIALS USED DANGERS DUE TO NON-COMPLIANCE WATER PRESSURE ELECTRICAL DEVICES/EQUIPMENT REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION DIMENSIONS MOUNTING THE BUILT-IN ROTARY FLANGE...
PREFACE Dear customer, thank you for the confidence you have shown in us by purchasing this unit. With this domestic water sta- tion you have purchased a state of the art unit. This domestic water station is suitable for use in cold drinking water up to a maximum water and ambient temperature of 30 °C (86 °F).
ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS The operating instructions must be permanently available at the place in which the domestic water station is used. These operating instructions are intended to make it easier to familiarize yourself with the domestic water station and its possible intended uses. The operating instructions contain important information in order to safely, properly and economically run the domestic water station.
SYMBOLS AND UNITS USED The safety notes contained in these operating instructions are labelled with the following symbols: Attention! This symbol refers to a point which must be observed for reliable operation and safety reasons. Important! This symbol indicates practical hints and other useful information. Warning! This symbol indicates a dangerous voltage.
GENERAL INTENDED PURPOSE This domestic water station is suitable for use in cold drinking water (water of the municipal water supply) up to a maximum water temperature of 30 °C (86 °F). It is absolutely essential that the manufacturer/supplier will be consulted prior to any operation of the device using water of a different quality, respectively with water that contains additives.
TEST MARKS The domestic water stations conform to the technical regulations for drinking water installations in ac- cordance with DIN EN 806 ff. and the national annex DIN 1988 ff. and DIN EN 1717. They are tested by the DVGW (Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e.V. — technical-scientific association for the gas and water industries) in accordance with the requirements of DIN EN 13959 for backflow preven- ters, DIN EN 13443-1 and DIN 19628 for mechanical filters in drinking water installations and DIN EN 1567 (pressure stage PN 16) for pressure reducers, and are therefore entitled to bear the DIN-DVGW...
SAFETY INTENDED USE Installation and use of the domestic water station are each subject to the applicable national regulations. In addition to the operating instructions and the obliging regulations concerning accident prevention that exist in the country of operation and the location of use, the established technical regulations concerning safe and professional work, should also be observed.
DANGERS DUE TO NON-COMPLIANCE In detail, failure to observe the general danger symbols can result, for example, in the following risks: Failure of important functions of the domestic water station Danger to persons due to electrical and mechanical effects Danger to persons and the environment due to leaks Refrain from any unsafe working methods.
REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION To ensure trouble-free operation, the requirements listed below must be adhered The ambient temperature must not exceed 30 °C (86 °F)! At higher temperatures or direct sun radia- tion the material can be damaged and the filter hood can even break. In order to be able to safely discharge the wastewater (backwashing) in operation and in case of any defects that occur in the system, precise compliance with the details given in the chapter 6 “INSTAL- LATION”...
INSTALLATION INSTALLATION DIMENSIONS Fig. 3: Installation dimensions The the built-in rotary flange may be mounted in both horizontal and vertical pipes. Installation dimensions CLEAR 2.0 RD 1½" CLEAR 2.0 RD 2" A: Fitting length with screw connection A: Fitting length without screw connection A1: Length on inlet side B: Unit width C: Height above pipe centre...
MOUNTING THE BUILT-IN ROTARY FLANGE Install using the supplied built-in rotary flange. The built-in rotary flange is used as a connecting element between the pipe and the domestic water station. It is suitable for both horizontal and vertical pipes. The built-in rotary flange must be installed in the direction of flow. This is marked by a cast in arrow (see fig.
MOUNTING THE DOMESTIC WATER STATION The built-in rotary flange for the domestic water station is supplied with bayonet drill holes. The necessary seals and screws for this domestic water station have already been mounted. Do not unscrew the screws! Insert the four flange screw heads through the bayonet drill holes on the built-in rotary flange (see fig.
BACKWASH WATER DISCHARGE OPTIONS For the backwash water a wastewater connection in accordance with DIN 1986-100 must be in place. The dimensioning depends on conditions on site (e.g. wastewater pipe gradient, number of pipe bends, length of the wastewater pipe, etc.). The dimensioning must at least allow all the wastewater to be dis- charged at the same time.
Page 41
min. 40 mm min. 15 l min. 250 mm min. 250 mm Fig. 6: Backwash water discharge options...
OPERATION FUNCTIONAL DESCRIPTION filtered water pressure reducer handwheel (operation see chapter 7.5 “PRESSURE SETTING”) downstream pressure built-in rotary flange manometer test screw for backflow preventer water inlet filter bowl UV protection cover (rotatable) display slider for UV protection next backwash date opened handwheel for backwashing...
COMMISSIONING 7.2.1 VENTING THE DOMESTIC WATER STATION Before starting up (initial putting into service or startup after maintenance work), fill the domestic water station with water and vent! To this end, after installation the domestic water station is filled with water by opening the upstream shut-off valve.
The backwashing process must be carried out until the audible locking into place of the handwheel! The backwash markings must line up again one above another after backwashing (see fig. 7)! If the locking process is discontinued before the au- dible locking into place the ceramic flushing valve is not fully closed.
PRESSURE SETTING Change the factory-set pressure of 4 bar: Pull the pressure reducer handwheel upwards by seizing the recessed grips. Thus the anti-rotation lock is deactivated. Turn the handwheel in a clockwise direction (+ increase pressure) or in an anti-clockwise direction (- reduce pressure) to set the pressure.
MODIFICATIONS/CHANGES/SPARE PARTS Only original spare parts are to be used! Arbitrary modifications and changes are prohibited for safety reasons! They can impair the function of the domestic water station, lead to leaks and as an extreme incident they can lead to the bursting of the domestic water station. The imprinted test marks are only valid if original spare parts are used.
MAINTENANCE CLEANING Use only clear, clean drinking water to clean the housing and the transparent filter bowl. Substances with a distict polar character, such as alcohols, concentrated mineral acids, formic acid, phenol, m-cresol, tetrahydrofuran, pyridine, dimethylformamide and mixtures of chloroform and methanol must not be in the cleaning water.
FAULTS The opening of the units and the replacement of the water pressure charged parts may only be effected by authorized personal in order the ensure the unit security and its tightness. Help with faults: Fault Cause Remedy Repeat backwashing and continue Backwashing water continues Ceramic flushing valve not fully turning the handwheel until it au-...
SPARE PARTS Fig. 8: Spare parts CLEAR 2.0 RD 1½" - 2"...
Page 50
List of spare parts CLEAR 2.0 RD 1½" - 2" Item Designation (Recommended average replacement interval Piece(s) Order no. for wearing parts [*]) Wearing parts set “Pressure reducer cartridge” **** 1 2170516 (consisting of items 2, 3, 4) Wearing parts set “Screen, suction pipe and gasket” **** 1 2170565 (consisting of items 8, 12, 13)
Page 51
List of spare parts CLEAR 2.0 RD 1½" - 2" Item Designation (Recommended average replacement interval Piece(s) Order no. for wearing parts [*]) Handwheel for backwashing UV protection cover Items without order no. are not available or only available in a set. Replacement interval: **** = 4 years...
TECHNICAL DATA The following applies for all the models of the device: The water to be filtered must conform to the European Drinking Water Regulations! Technical data CLEAR 2.0 RD 1½" CLEAR 2.0 RD 2" Connection diameter nominal DN 40 DN 50 Nominal flow rate according to DIN EN 1567 9.1 m³/h...
CUSTOMER SUPPORT We wish you a trouble-free operation at any time. However, if should you encounter problems or ques- tions, then the CONEL customer service department — keyword CLEAR from CONEL — will be happy to provide you with information.
Page 54
SPIS TREŚCI SPIS TREŚ CI PRZEDMOWA INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI STOSOWANE SYMBOLE I JEDNOSTKI INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE ZAKRES DOSTAWY ZNAK KONTROLNY BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM STOSOWANE MATERIAŁY ZAGROŻENIA W RAZIE BRAKU ICH PRZESTRZEGANIA CIŚNIENIE WODY PRZYRZĄDY/URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE WYMAGANIA W STOSUNKU DO MIEJSCA MONTAŻU INSTALACJA WYMIARY MONTAŻOWE MONTAŻ...
PRZEDMOWA Szanowna Pani, szanowny Panie! Drodzy Klienci! Dziękujemy za zaufanie okazane poprzez zakup tego urządzenia. Domowa stacja filtracji wody jest urzą- dzeniem wykonanym w oparciu o najnowszy stan wiedzy technicznej. Domowa stacja filtracji wody jest przystosowana do użytku z zimną wodą pitną do temperatury wody oraz otoczenia na poziomie maks.
INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI EKSPLO- ATACJI Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu eksploatacji domo- wej stacji filtracji wody. Niniejsza instrukcja eksploatacji ma ułatwić zapoznanie się z domową stacją filtracji wody i wykorzystywa- nie zgodne z przeznaczeniem jej możliwości. Instrukcja zawiera istotne wskazówki dotyczące bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej eksploatacji do- mowej stacji filtracji wody.
STOSOWANE SYMBOLE I JEDNOSTKI Zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji przepisy bezpieczeństwa oznaczone są następującymi symbo- lami: Uwaga! Ten znak oznacza punkt, który musi koniecznie być przestrzegany, aby zapewnić niezawodne działanie oraz bezpieczeństwo. Ważne! Wskazówki dla użytkownika i inne informacje. Ostrzeżenie! Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym.
INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE Domowa stacja filtracji wody jest przystosowana do użytku z zimną wodą pitną (woda wodociągowa) do temperatury wody i otoczenia na poziomie maks. 30 °C (86 °F). Przed montażem do innych mediów niż do wody lub do wody z dodatkami konieczna jest konsultacja z producentem! Domowa stacja filtracji wody ma następujące zestawienie: Zawór zwrotny...
ZNAK KONTROLNY Urządzenia są zgodne z zasadami technicznymi dotyczącymi instalacji wody pitnej zgodnie z DIN EN 806 nn. oraz krajowym uzupełnieniem DIN 1988 nn. i DIN EN 1717. Zostały skontrolowane przez DVGW (Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e. V. — Technisch-wissenschaftlicher Verein = Nie- miecki Związek Branży Gazowniczej i Wodnej, zarejestrowane stowarzyszenie techniczno-naukowe), w oparciu o wymogi norm DIN EN 13959 (klapy zwrotne), DIN EN 13443-1, DIN 19628 oraz DIN EN 1567 (poziom ciśnienia PN16) dla filtrów mechanicznych w obszarze wody pitnej i otrzymały znak DIN-DVGW.
BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Instalacja i stosowanie domowej stacji filtracji wody podlegają obowiązującym przepisom krajowym. Oprócz instrukcji i regulacji BHP, obowiązujących w kraju i w miejscu zastosowania, przestrzegać należy również uznanych przez specjalistów zasad bezpieczeństwa i prawidłowego wykonania pracy. Filtrowana woda musi być...
ZAGROŻENIA W RAZIE BRAKU ICH PRZESTRZE- GANIA Ignorowanie ogólnych symboli bezpieczeństwa może spowodować w szczególności następujące zagroże- nia: Brak działania istotnych funkcji domowej stacji filtracji wody, Zagrożenie dla osób w wyniku oddziaływań elektrycznych i mechanicznych, Zagrożenie dla osób i otoczenia wskutek nieszczelności. Nie wykonywać...
WYMAGANIA W STOSUNKU DO MIEJSCA MONTAŻU Aby móc zapewnić bezawaryjną pracę muszą być przestrzegane następujące wy- magania: Temperatura otoczenia nie może przekraczać 30 °C (86 °F)! W wyższej temperaturze lub w przypad- ku bezpośrednio padających promieni słonecznych na urządzenie, mogą wystąpić uszkodzenia mate- riału, a nawet pęknięcia czaszy filtra.
INSTALACJA WYMIARY MONTAŻOWE Rys. 3: Wymiary montażowe Flansza montażowa jest przystosowana zarówno do montażu w poziomych, jak i pionowych rurociągach. Wymiar montażowy CLEAR 2.0 RD 1½" CLEAR 2.0 RD 2" A: Długość montażowa ze śrubunkami A: Długość montażowa bez śrubunków A1: Długość...
MONTAŻ FLANSZY MONTAŻOWEJ Montaż należy przeprowadzić przy użyciu flanszy montażowej, dostarczonej wraz z domową stacją filtracji wody. Flansza jest elementem łączącym domową stację filtracji wody z instalacją wodną budynku. Flansza montażowa jest przystosowana zarówno do montażu w poziomych, jak i pionowych rurociągach. Podczas montażu flanszy montażowej, należy szczególnie zwrócić...
Page 65
MONTAŻ DOMOWEJ STACJI FILTRACJI WODY Flansza montażowa do domowej stacji filtracji wody jest wyposażona w przyłącze typu bajonet. Wymaga- ne uszczelnienia i śruby są zamontowane wstępnie w domowej stacji filtracji wody. Nie odkręcać śrub! Głowy czterech śrub flanszy montażowej przełożyć przez odwierty bajonetowe przy flanszy montażo- wej (patrz rys.
ODPROWADZANIE POPŁUCZYN W celu odprowadzenia popłuczyn należy zapewnić odpowiednio zwymiarowane przyłącze odpływowe według DIN 1986-100. Wymiar jest zgodny z warunkami miejscowymi (np. spadek rury odpływowej, liczba zmian kierunku, dłu- gość przewodu odpływowego itp.). Wymiary muszą być dobrane przynajmniej tak, aby popłuczyny mogły spłynąć...
Page 67
min. 40 mm min. 15 l min. 250 mm min. 250 mm Rys. 6: Możliwości odprowadzania popłuczyn...
URUCHOMIENIE 7.2.1 ODPOWIETRZANIE DOMOWEJ STACJI FILTRACJI WODY Przed rozruchem (pierwszy rozruch lub rozruch po przeprowadzeniu prac konser- wacyjnych) napełnić domową stację filtracji wody wodą i odpowietrzyć! W tym celu domowa stacja filtracji wody wypełnia się wodą poprzez otwarcie umieszczonego wcze- śniej w instalacji zaworu odcinającego.
Proces ten można w razie potrzeby powtórzyć. Zarówno stopień zabrudzenia, jak i proces oczyszczania mogą być obserwowane z zewnątrz, jeśli przed płukaniem wstecznym pokrywa czaszy filtra zostanie prze- kręcona o 180 stopni do tyłu (patrz rys. 7). Proces płukania wstecznego musi być przeprowadzony do zaskoku pokrętła! Oznakowania płukania wstecznego muszą...
NASTAWA CIŚNIENIA Zmiana ustawionego fabrycznie ciśnienia na poziomie 4 barów: Pokrętło reduktora ciśnienia pociągnąć do góry za uchwyt. Dzięki temu zostanie usunięte zabezpie- czenie przed obrotem. Przekręcić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara = zwiększenie ciśnienia wyloto- wego (+). Przekręcić...
PRZEBUDOWA/MODYFIKACJE/CZĘŚCI ZAMIENNE Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne! Samodzielna przebudowa i modyfikacje są zabronione z przyczyn bezpieczeń- stwa! Mogą one negatywnie wpłynąć na działanie domowej stacji filtracji wody, wywołać nieszczelności, a w ekstremalnym przypadku spowodować pęknięcie do- mowej stacji filtracji wody. Nadrukowane znaki kontrolne obowiązują wyłącznie w przypadku stosowania oryginalnych części zamiennych.
UTRZYMANIE RUCHU CZYSZCZENIE Do czyszczenia obudowy i przeźroczystej czaszy filtra można stosować wyłącznie czystą wodę pitną. Substancje z wyraźnym charakterem polarnym, jak na przykład alkohole, skoncentrowane kwasy mineral- ne, kwas mrówkowy, fenol, m-Krezol, tetrahydrofuran, pirydyna, dimetyloformamid oraz mieszanki z chlo- roformu i metanolu nie mogą...
USTERKA Otwieranie urządzeń i wymiana elementów obciążonych ciśnieniem wody za- strzeżone jest wyłącznie dla osób z odpowiednimi uprawnieniami, które zapewnią bezpieczeństwo eksploatacji urządzeń i ich szczelność. Pomoc w przypadku usterek: Usterka Przyczyna Rozwiązanie Niedokładne zamknięcie cera- Płukanie wsteczne powtarzać a Popłuczyny nadal płyną.
CZĘŚCI ZAMIENNE Rys. 8: Części zamienne CLEAR 2.0 RD 1½" - 2"...
Page 76
Wykaz części zamiennych CLEAR 2.0 RD 1½" - 2" Poz. Oznaczenie (zalecany średni okres wymiany części zużywającej się [*]) Szt. Nr kat. Zestaw części zużywalnych „Wkład reduktora ciśnienia” **** 1 2170516 (składający się z poz. 2, 3, 4) Zestaw części zużywalnych „Wkład filtra, układ odsysania i uszczelka” **** 1 2170565 (składający się...
Page 77
Wykaz części zamiennych CLEAR 2.0 RD 1½" - 2" Poz. Oznaczenie (zalecany średni okres wymiany części zużywającej się [*]) Szt. Nr kat. Pokrętło płukanie wsteczne Pokrywa z ochroną przed promieniowaniem UV Artykuły bez numeru katalogowego nie są wcale dostępne lub tylko w zestawie. Okres wymiany: **** = 4 lata...
DANE TECHNICZNE Dla wszystkich rozmiarów urządzeń obowiązują następujące zasady: Filtrowana woda musi być zgodna z europejskim rozporządzeniem o wodzie pitnej! Dane techniczne CLEAR 2.0 RD 1½" CLEAR 2.0 RD 2" Średnica przyłącza nominalna DN 40 DN 50 Przepływ nominalny według DIN EN 1567 9,1 m³/h 14,0 m³/h Strumień...
SERWIS Życzymy Państwu bezawaryjne funkcjonowanie o każdej porze. W razie problemów lub pytań stoi Pań- stwu dział CONEL-obsługi klienta — hasło CLEAR z CONEL — do dyspozycji. Niemcy: T +49 (0) 7195 692-0 Francja: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Pilnie zaleca się...
Need help?
Do you have a question about the CLEAR 2.0 RD 1.5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers