Page 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ SPORT CLASSIC WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania. IMPORTANT! Please read these instructions carefully before the first use of the product. This manual should be kept for future use.
Page 2
Should you have any remarks about this product, feel free to share them with us. Caretero Team. Wir danken Ihnen für den Kauf des Kindersitzes Caretero Sport Classic. Sie haben ein modernes Produkt von hoher Qualität erworben. Wir sind überzeugt, dass es Ihrem Kind Sicherheit garantiert und es bei der harmoni- schen Entwicklung unterstützt.
Page 3
ELEMENTY FOTELIKA/CAR SEAT ELEMENTS/AUFBAU DES AUTOSITZES 1. Skorupa fotelika/seat shell/Kindersitzschale 2. Pręt łączący skorupę z bazą/ Shell-linking rod/hell-linking rod/Stützbein 3. Plecy fotelika/backrest/Kindersitz-Rückenlehne 4. Naklejka z instrukcją montażu/ Installation instructions sticker/Aufkleber mit Montageanleitung 5. Metalowa kotwica łącząca pasy (pod siedziskiem)/ 5-point belt linking anchor (under the seat)/ Verbinder der Schultergurt 6.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dla ochrony dziecka: • Stosować fotelik Caretero Sport Classic wyłącznie do zabezpieczenia dziecka w pojeździe. • Fotelik samochodowy dla dzieci o wadze od 9 do 18 kg (Grupa I) należy używać z pasami 5-punktowymi fotelika. • Fotelik samochodowy należy montować jedynie przodem do kierunku jazdy, używając do tego 3-punktowego pasa bezpieczeństwa na biodra i ukośnego na klatkę...
• Należy upewnić się, że wszystkie elementy są zapięte prawidłowo, a fotelik nie jest zatrzaśnięty przez składane siedzenia lub drzwi. • Fotelik nie może być używany, jeśli szelki zabezpieczające dziecko w foteliku nie zostały poprawnie zapięte. • Nie wolno używać ani przewozić fotelika bez zapięcia go na siedzeniu samochodu. •...
Page 12
WSKAZÓWKI WŁAŚCIWEGO UMIEJSCOWIENIA FOTELIKA W SAMOCHODZIE Montaż poprawny Montaż niedozwolony 3-punktowy pas piersiowy z biodrowym Fotelik tego typu nadaje się tylko do pojazdu wyposażonego w pasy bezpieczeństwa z 3-punktową blokadą i 3-punktowym elementem zwijającym, co jest zgodne z Przepisem UN/ECE nr 16 2-punktowy lub innymi równoznacznymi standardami.
Page 13
Upewnij się, że pasy nie są poskręcane. REGULACJA NACHYLENIA FOTELIKA Fotelik Sport Classic posiada możliwość ustawienia nachylenia siedziska i oparcia w jednej z 6 pozycji (od wyprosto- wanej 1 do leżącej 6). Aby wyregulować nachylenie fotelika, podnieś dźwignię znajdującą się pod siedziskiem i przechyl fotelik do przodu lub do tyłu.
5. Włożyć sprzączkę pasów do ciepłej wody wymieszanej z płynem do mycia naczyń na co najmniej godzinę. Następnie opłukać i pozostawić do całkowitego wyschnięcia. Należy pamiętać, aby stosować wyłącznie oryginalny pokrowiec (tapicerkę) Caretero Sport Classic, ponieważ stanowi on integralny element fotelika i odgrywa ważną rolę w prawidłowym jego funkcjonowaniu.
For the safety of your child: • Please use the Caretero Sport Classic car seat only to secure your child in the car. • This car seat must be installed forward-facing only for the I, II (9-25kg) weight groups with use of 3-point car seat belts.
• Please take special notice that all the belts securing the child car seats are tightened, that the child seat belts are adjusted to the child’s body and are not twisted. • Stiff points and plastic elements must be placed and fixed in such manner, as not to be jammed by moving car seats or doors during everyday use of the car seat.
Page 17
ADVICE ON PROPER CHILD SEAT PLACEMENT IN YOUR CAR Proper placement Forbidden placement 3-point shoulder and lap belts A car seat of this type may be used only in a car equipped with seat belts with a 3-point tensor and a 3-point rolling-up element, which complies with the UN/ECE Regulation nr 16 or other equivalent standards.
Page 18
(C-9). Make sure the belts are not twisted. SEAT TILT ADJUSTMENT The Sport Classic car seat has the option of setting the seat tilt in one of 6 different positions (1-most upright, 6-most reclining). To adjust the seat tilt, pull the adjustment lever located under the seat and move the seat forwards of backwards. After setting the desired position, release the lever to lock it (D-1).
Rinse the buckle with clean water and leave it until it is completely dry. Remember to ONLY use the original upholstery for the Caretero Sport Classic seat, as it is an integral part of the seat and plays an important role in its proper functioning.
Page 20
SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIG: FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU GEWÄHRLEISTEN, LESEN SIE BITT E DIESE ANLEITUNG AUFMERK- SAM, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN. UWAGA!!! 1. Dies ist ein „Universal“-Kinderrückhaltesystem. Es ist nach der Regulierung Nr. 44,04 inklusive aller Anhänge für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze.
GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN Der Auto-Kindersitz wurde gemäß Anforderungen der Europäischen Norm für Rückhaltesysteme für Kinder (ECE R 44/04) entwickelt, geprüft und zugelassen. Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem orangefarbenen Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto-Kindersitz). GEFAHR! Diese Zulassung verliert ihre Gültigkeit, wenn Sie irgendwelche Änderungen am Kindersitz vornehmen.
Page 22
HINWEISE ZUM KORREKTEN EINBAU DES KINDERSITZES IM FAHRZEUG Platzierung korrekt Platzierung VERBOTEN 3-Punkt- Schulter und Beckengurte Ein Autositz dieser Art können nur in einem Auto mit Sicherheitsgurten mit einem 3-Punkt- Tensor und ein 3-Punkt- Aufrollen Element, das mit der UN / ECE-Regelung Nr 16 oder anderen vergleichbaren Normen ausgestattet werden.
Page 23
Schultergurte nicht verdreht werden. NEIGUNGSWINKEL EINSTELLEN Am Kindersitz Sport Classic kann die Neigung der Sitzfläche und der Rückenlehne in 6 Positionen eingestellt werden (von aufrecht - Position 1, bis halb liegend - Position 6). Zum Verstellen der Sitzneigung heben Sie den Hebel unter dem Kindersitz und drücken Sie den Kindersitz nach vorne oder nach hinten.
5. Weichen Sie das Gurtschloss mindestens eine Stunde lang in warmem Wasser mit Geschirrspülmittel ein. Dann spülen Sie es gründlich aus und trocknen Sie es. Bitte sorgen Sie dafür, dass Sie ausschließlich Original-Sitzbezüge von Caretero Sport Classic verwenden, da der Sitzbezug ein integraler Bestandteil des Auto-Kindersitzes ist und wichtige Funktionen zur Sicherstellung der einwandfreien Funktionsweise des Systems erfüllt.
Model: Kolor/wzór: Akcesoria: Data zakupu: Kupujący (podpis): Sprzedawca: Dowiedz się więcej o tym produkcie i marce Caretero. DYSTRYBUTOREM MARKI JEST: IKS 2 Mucha Sp. J. ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska +48 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl www.caretero.pl...
WARUNKI GWARANCJI IKS 2 Mucha Sp. J. udziela gwarancji na zakupiony produkt w okresie 12 miesięcy od daty zakupu. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie produktu przy użytkowaniu zgodnym z jego przeznaczeniem i instrukcją użytkowania. Wady produktu wykryte w okresie gwarancji będą bezpłatnie usuwane w terminie 21 dni od daty dostarczenia go, za pośrednictwem Sprzedawcy, do Serwisu.
Page 28
Dowiedz się więcej o tym produkcie i marce Caretero. DYSTRYBUTOREM MARKI JEST: IKS 2 - Centrum Dystrybucji Artykułów Dziecięcych ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska +48 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl Zeskanuj kod QR i dowiedz się więcej o tym produkcie.
Need help?
Do you have a question about the Sport Classic and is the answer not in the manual?
Questions and answers