Page 1
Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et d’utilisation Istruzioni di montaggio e d’uso Installation and operating instructions JRGUTHERM Thermostatischer Zirkulationsregler Régulateur de circulation thermostatique Regolatore del ricircolo termostatico Thermostatic circulation flow regulator 6320 PN 10 GN ½ + ¾...
Page 2
Montage- und Bedienungsanleitung Instructions de montage et d‘utilisation Bitte lesen Sie die vorliegende Montage- und Bedie- Veuillez lire attentivement la présente instructions nungsanleitung aufmerksam durch. de montage et d’utilisation. Das eingesetzte Symbol bedeutet: Voici la signification des symboles utilisés: Hinweis Remarque Dieses Symbol weist auf eine Information hin, Ce symbole signale une information qui com-...
Page 3
Istruzioni per il montaggio e l’uso Installation and operating instructions Vogliate avere la cortesia di leggere attentamente Please read carefully the installation and operating la presente istruzione per il montaggio e l’uso. I instructions. The used symbols mean: simboli seguenti significano: Note Avvertenza This symbol point out an information, which...
Page 4
Aufbau 1 Gehäuse 2 Skalaring (Einteilung 1–7) 3 Sechskant-Stiftschlüssel SW 8 4 Innensechskant 5 Verschraubung absperrbar (JRG Art. Nr. 8339) Alle wasserführenden Teile sind aus Rotguss, Kupfer, Chromstahl oder hochwertigem Kunststoff.
Page 5
Construction Composizione Construction 1 Corps 1 Corpo 1 Body 2 Calotta graduata (scala 1–7) 2 Scale pointer (range 1–7) 2 Bague graduée (graduation 1–7) 3 Chiave esagonale gr. 8 3 Allen wrench KS 8 3 Clé six pans SW 8 4 Esagono interno 4 Hexagon 4 Six pans intérieur...
Page 6
Anwendung Utilisation Der thermostatische Zirkulationsregler JRGUTHERM ist Le régulateur de circulation thermostatique JRGUTHERM ein automatisches Regulierorgan für Warmwasserkreis- est un organe de régulation automatique pour les circuits läufe. bouclés d‘eau chaude sanitaire. Fonction Funktion Der Zirkulationsregler JRGUTHERM regelt den Volu- Le régulateur de circulation JRGUTHERM régularise menstrom, indem er mit einem Thermostaten perma- le débit, en sondant en permanence la température de...
Page 7
Impiego Application Il regolatore del ricircolo termostatico JRGUTHERM The thermostatic circulation flow regulator JRGUTHERM è un organo di regolazione automatico per il ricircolo is an automatic device for warm water circuits. d’acqua calda. Function The JRGUTHERM flow regulator regulates the flow Funzionamento Il regolatore del ricircolo JRGUTHERM regola il flusso volume by permanently sensing the water temperature...
Page 8
Hinweise Remarque Am Zirkulationsregler JRGUTHERM dürfen keine Il n’est pas permis de réparer les régulateurs de circulation JRGUTHERM. Reparaturen vorgenommen werden. Allfällige Temperaturumstellungen sind gemäss der Le cas échéant, une modification de température est nachfolgenden Bedienungsanleitung auszuführen. à exécuter selon la notice d’utilisation suivante. Die Montage- und Bedienungsanleitung ist bei der La notice de montage et d’utilisation est à...
Page 9
Avvertenze Notes Il regolatore del ricircolo JRGUTHERM non deve Repairs on the JRGUTHERM must not be attempted. essere sottoposto a nessuna riparazione. Any changes of temperature should be in accordance Qualsiasi cambiamento di temperatura è da with the following operating instructions. eseguirsi secondo le istruzioni d’uso seguenti.
Page 10
Einsatzbereich Domaine d’utilisation Standardtemperatur 57°C Température standard 57°C (Werkeinstellung 57°C = Skalastellung 6) (réglage d‘usine 57°C = graduation 6) Einstellbereich 36–63°C Plage de réglage 36–63°C Maximale Temperaturbelastung 70°C Charge de température max. 70°C Maximaler Betriebsdruck PN 10 Pression de service max. PN 10 Maximaler Differenzdruck 0.4 bar...
Page 11
Campo d’impiego Operating range Temperatura standard 57°C Standard temperature 57°C (regol. della fabbrica 57°C = Posizione della scala 6) (Factory adjusted 57°C = Scale indication 6) Campo d’impiego 36–63°C Adjustment range 36–63°C Max. temperatura 70°C Max. temperature load 70°C Max. pressione d’esercizio PN 10 Max.
Page 12
Wärmedämmung Isolation thermique Die Verpackung des Zirkulationsreglers Après le montage et le réglage du JRGUTHERM dient nach der régulateur de circulation JRGUTHERM, Montage und Einregulierung l’emballage de ce dernier sert als Wärmedämmung. d’isolation thermique. Hinweis Remarques Bei der Verwendung von Lötverschraubungen darf Lors de l’emploi de raccords à...
Page 13
Isolazione termica Insulation L’imballaggio del regolatore del ricircolo The packing of the thermostatic JRGUTHERM, dopo il montaggio e la circulation flow regulator JRGUTHERM regolazione, serve quale should serve as heat protection isolazione termica. insulation after the installation and adjustment. Avvertenze Note Nell’impiego di raccordi da saldare il regolatore del If soldering unions are used the thermostatic circula-...
Page 14
1 Zirkulationsregler JRGUTHERM JRG 6320 2 Verschraubungen absperrbar JRG 8339 3 Rückschlagklappe JRG 1682 4 Absperrventile JRG 5200–5234 5 Zirkulationspumpe 6 Zirkulationssammler 7 Warmwasserspeicher Hinweis Wird keine drehzahlregulierende Einzelzirkulation Obere Verteilung Rohr an Rohr Konventionell Circulation simple Distribution supérieur Tube contre tube...
Page 15
1 Régulateur de circulation 1 Regolatore del ricircolo 1 Circulation flow regulator JRGUTHERM JRG 6320 JRGUTHERM JRG 6320 JRGUTHERM JRG 6320 2 Raccord d’arrêt JRG 8339 2 Raccordo chiudibile JRG 8339 2 Union with ball valve JRG 8339 3 Clapet de retenue JRG 1682...
Page 16
Für Revisionszwecke empfehlen wir, vor und nach Nous recommandons à des fins de travaux de révi- dem Zirkulationsregler, Absperrorgane sion, l’installation en aval et en amont du régulateur (JRG Art. Nr. 8339) einzubauen. de circulation, d’organes d’arrêt (JRG art. n°. 8339). Inbetriebnahme: Mise en service: Hinweis...
Page 17
A scopo di revisione è opportuno installare prima e We recommend for maintenance reasons to install dopo il regolatore del ricircolo, i raccordi chiudibili ball valves (JRG art. no. 8339) in front and behind (JRG art. no. 8339). the thermostatic circulation flow regulator. Posa in opera: Commissioning: Avvertenza...
Page 18
Einstellen des Zirkulationsreglers Réglage du régulateur de circulation Alle im Objekt eingebauten Zirkulationsregler Tous les régulateurs montés dans une installation, müssen auf den gleichen Skalenwert eingestellt doivent être ajustés à la même valeur de graduation. sein. Es ist eine stufenlose Einstellung möglich. Une réglage continu est possible.
Page 19
Regolazione del regolatore del ricircolo Adjusting the circulation flow regulator Tutti i regolatori del ricircolo installati nell’immobile All flow regulators built into the system must be devono essere tarati allo stesso valore di scala. adjusted to the same scale values. E’...
Page 20
Einstecken des Sechskant-Stift- schlüssels 3 in den Innensechskant 4. Durch Drehen des Schlüssels im Uhrzeigersinn wird die Temperatur – nach unten, durch Drehen im Gegen- uhrzeigersinn nach oben korrigiert. Einstellwerte: Richtwerte für die Einstellung des JRGUTHERM Skalawert Sollwert JRGUTHERM Zirkulation 36°C 41°C 45°C...
Page 21
Introduire la clé six pans 3 dans le Inserire la chiave esagonale 3 Use Allen key 3, perforate the label six pans intérieur 4. En tournant la nell’esagono 4. Ruotando la 4. The temperature will be lowered clé dans le sens des aiguilles d’une chiave in senso orario diminuisce by turning the key clockwise, the montre, la température est corrigée...
Page 22
Wartung Maintenance Der Zirkulationsregler JRGUTHERM ist wartungs- Le régulateur de circulation JRGUTHERM ne frei. nécessite aucune entretien. Am Zirkulationsregler JRGUTHERM dürfen keine Il n’est pas permis de réparer un régulateur de circulation JRGUTHERM. Reparaturen vorgenommen werden. Betriebsstörungen Perturbation de fonctionnement Bei allfällig auftretenden Betriebsstörungen wenden En cas de perturbations de fonctionnement, veuillez Sie sich bitte an Ihren Sanitär-Installateur.
Page 23
Manutenzione Maintenance Il regolatore del ricircolo JRGUTHERM non richiede The thermostatic circulation flow regulator JRGUTHERM is maintenance free. nessuna manutenzione. Il regolatore del ricircolo JRGUTHERM non deve Repairs to the JRGUTHERM must not be performed. essere sottoposto a nessuna riparazione. Breakdowns Disturbi di funzionamento In case of a breakdown, please consult your...
Page 24
Georg Fischer JRG AG Einbaudatum: Date de montage: Data d‘installazione: Built-in date: Hauptstrasse 130, CH-4450 Sissach Phone +41 (0)61 975 22 22, Fax +41 (0)61 975 22 00 info.jrg.ps@georgfischer.com www.gfps.com Ihr Installateur: Votre installateur: Il vostro installatore: Your plumber: Ident. Nr. 35 09 458 43 / 5 / 9.15 / SMS...
Need help?
Do you have a question about the JRGUTHERM JRG 6320 and is the answer not in the manual?
Questions and answers