SPIS TREŚCI LISTA OSTRZEŻEŃ ................... 1 RYZYKA MECHANICZNE ............................ 2 A.1.1 ZAGROŻENIA MECHANICZNE ............................... 2 A.1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA ............................ 5 A.1.3 NIEBEZPIECZEŃSTWO OBCIĘCIA ............................8 A.1.4 ZAGROŻENIA POCIĄGNIĘCIEM LUB PORWANIEM ......................9 A.1.5 ZAGROŻENIA UDERZENIEM ..............................9 A.1.6 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z WYCIEKAMI OLEJU ........................ 11 A.1.7 UTRATA STATECZNOŚCI ..............................
Page 3
LAMPKI OSTRZEGAJĄCE (ŻURAWIE EC X) ............................40 B.6.5 WSKAŹNIK OGRANICZNIKA UDŹWIGU X ..........................41 NAKLEJKI ................................42 PODSTAWOWA KONTROLA WARUNKÓW PRACY ..................43 B.8.1 WARUNKI KLIMATYCZNE I ATMOSFERYCZNE ........................43 B.8.2 ODLEGŁOŚCI OD LINII ENERGETYCZNYCH ........................44 B.8.3 POCHYLENIE TERENU ................................. 44 B.8.4 WYTRZYMAŁOŚĆ...
Page 7
B.6.2 LASTANZEIGER KRAN EG NICHT X ............................ 39 B.6.3 FILTERVERSTOPFUNGSANZEIGER ............................ 40 KONTROLLLAMPEN EC X KRAN ................................. 40 B.6.5 ALARMDIAGNOSTIK MOMENTBEGRENZER X ........................41 PIKTOGRAMME ..............................42 VORABKONTROLLEN DER ARBEITSBEDINGUNGEN ................... 43 B.8.1 KLIMATISCHE UND ATMOSPHÄRISCHE BEDINGUNGEN ....................43 B.8.2 ABSTAND VON ELEKTRISCHEN LEITUNGEN ........................
Page 8
SPIS TABEL INDEX OF TABLES VERZEICHNIS DER TABELLEN Tab. A-1: Minimalne odległości - Min. safety distances - Min. Sicherheitsabstände (EN 349) ..........A7 Tab. B-1: Warunki użytkowania - Service conditions - Dienstbedingungen ................B6 Tab. B-2: Siła wiatru - Wind force - Windstärke ..............Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. Tab.
RYZYKA MECHANICAL MECHANISCHE MECHANICZNE HAZARDS GEFAHREN A.1.1 ZAGROŻENIA A.1.1 MECHANICAL A.1.1 MECHANISCHE MECHANICZNE RESISTENCE FESTIGKEIT Główne zagrożenia są rezultatem The main hazards resulting from failure Nachstehend werden haupts- błędów w stosowaniu instrukcji obsługi i są one wymienione poniżej: to follow the operating instructions ächlichen Gefahren infolge Missachtung described in the user manual are listed Handbuch...
Page 11
OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Nie należy używać żurawia, kiedy - Do NOT use the crane if the operating - Wenn die Einsatzbedingungen nicht warunki nie odpowiadają warunkom conditions are incompatible with the Angaben vorliegenden opisanym w tej instrukcji (§B.3.5). instructions given in this manual Handbuch (§B.3.5) entsprechen, ist Użytkownik musi skontaktować...
Page 12
- Nie należy przekraczać - Do NOT exceed the maximum crane - Der Wert des max. Hubmoments des dopuszczalnego maksymalnego load moment as this may cause Krans darf niemals überschritten momentu obciążenia, gdyż może to uncontrollable descent of the load, werden, denn dadurch könnte ein spowodować...
A.1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWO A.1.2 CRUSHING HAZARD A.1.2 QUETSCHUNGSRISIKO ZGNIECENIA Niebezpieczeństwo zgniecenia pochodzi poruszających się Crushing hazards derive from moving Quetschgefahren gehen components on the crane: beweglichen Kranteilen aus: elementów żurawia: • Zgniecenie ciała pomiędzy żurawiem, • Einquetschen des Körpers zwischen • body crushing between the crane, kabiną...
Page 14
- Podczas sterowania żurawiem unikaj When handling crane, avoid Kranbewegung, chwytania dźwignia sterowniczych, grasping the control levers: operate Bedienhebel ergreifen, aber sie nur steruj tylko palcami. them only with the fingers. durch die Finger betätigen. - Nie wkładaj rąk lub stóp pod płyty - Do NOT place hands or feet under the - Den Fuß...
Page 15
- Unikaj niebezpiecznych sytuacji, w - Gefährliche Situationen, in denen der - Avoid hazardous situations in which których użytkownik, pozostały Kranführer oder Passanten vom Kran, the user, other personnel or passers- personel przechodnie mogą von den Stützen oder von der Last by may be crushed by the crane, zostać...
A.1.3 NIEBEZPIECZEŃSTWO A.1.3 CUTTING HAZARD A.1.3 SCHERGEFAHR OBCIĘCIA Niebezpieczeństwo związane jest z Restgefahr, die auf die Bewegung der Residual hazard associated with poruszającymi się wysięgnikami Ausleger und auf die eventuellen Pleuel movement of arms and any connecting każdymi połączonymi belkami. in relativer Bewegung zurückzuführen rods.
A.1.4 ZAGROŻENIA A.1.4 DRAGGING OR A.1.4 GEFAHR DES POCIĄGNIĘCIEM LUB ENTRAPMENT HAZARD ERFASSENS UND PORWANIEM EINZIEHENS Dodatkowe zagrożenia są spowodowane przez nieprzestrzeganie Residual hazard associated with failure Restgefahr, die auf die Nichteinhaltung to abide by safety distances in the crane der Sicherheitsabstände im Arbeitsbe- bezpiecznych odstępów podczas pracy żurawiem.
Page 18
- Nie uderz się o podpory podczas - Do NOT bang into the stabilisers - Vorsicht, während der Stabilisierung stabilizowania żurawia. when the crane is being stabilised. des Krans nicht gegen die Stützen stoßen. - Miej szczególną uwagę, aby nie - Take great care not to bump into the - Unbedingt aufpassen, nicht gegen die uderzyć...
A.1.6 ZAGROŻENIA A.1.6 OIL LEAK HAZARD A.1.6 ÖLSPRITZGEFAHR ZWIĄZANE Z WYCIEKAMI OLEJU Wycieki oleju hydraulicznego mogą Hydraulic fluid leaks can cause burns, Das Herausspritzen von Hydrauliköl powodować poparzenia, podrażnienia kann Verbrennungen verursachen, skóry i oczu jak również przeżerać irritation to the skin and eyes and can Augen und Haut reizen und unter die even penetrate under the skin.
- Cały personel obsługujący - All maintenance personnel operating - Im Falle Betriebsstörungen, hydrauliczne systemy musi mieć on the hydraulic system must wear Schäden und Reparatureingriffen der bezpieczny ubiór; obuwie, safety footwear, oil-proof gloves, Hydraulikanlage müssen für olejoodporne rękawiczki, ubranie, overalls, helmet and goggles.
Page 21
- Sprawdź czy belki podporowe są - Check that the stabiliser rods are - Bei Öffnung von Hand sicherstellen, dobrze zablokowane w rozłożonej locked in the open position in the dass Abstützstangen pozycji szczególnie przy ręcznym event of manual opening. ausgefahrener Stellung sicher...
Page 22
- Podczas pracy na mostach podpory - When working bridges - Bei Arbeiten auf Brücken muss die muszą być usytuowane nie mniej niż stabiliser must be located at least one Stütze mindestens 1 metr od krawędzi. Upewnij się czy metre from the edge. Make sure the Brückenrand entfernt sein.
A.1.8 POŚLIZGNIĘCIA, A.1.8 SLIPPING, TRIPPING A.1.8 RUTSCH- STOLPER- POTKNIĘCIA I UPADKI AND FALLS UND STURZGEFAHR To niebezpieczeństwo występuje, tam This hazard exists where the ground is Diese Gefahr tritt auf, wenn der Ort, an gdzie podłoże jest śliskie (olej, woda lub inny materiał) nierówny, popękany, itp.
ZAGROŻENIA ELECTRIC SHOCK GEFAHREN PORAŻENIEM PRĄDEM HAZARD ELEKTRISCHER ART A.2.1 STYK Z PRĄDEM A.2.1 CONTACT WITH LIVE A.2.1 KONTAKT MIT COMPONENTS SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILEN Zagrożenie porażeniem prądem występuje przy następujących There is an electric shock hazard for the In folgenden Fällen kann der Kranführer warunkach: user under the following conditions: einen Stromschlag riskierten:...
Page 25
The crane should only be used In der Nähe von spannungs- Żuraw powinien być tylko near live power lines if: führenden Freileitungen darf używany w pobliżu linii, jeżeli: • Safety distances are adhered to (D > gearbeitet werden, wenn: • Jest bezpieczna odległość (D > 5m) •...
A.2.2 A.2.2 STATIC ELECTRICITY A.2.2 ELEKTROSTATISCHE ELEKTROSTATYCZNOŚĆ PHÄNOMENE Żuraw może gromadzić ładunki crane accumulate static Der Kran kann elektrostatische Energie elektrostatyczne. Ogólnie występuje to przypadku, kiedy materiał electricity. This generally occurs when speichern. Dies kann allem material placed between vorkommen, wenn Elemente umieszczony...
ZAGROŻENIA OD HEAT HAZARDS GEFAHREN GORĄCA THERMISCHER ART A.3.1 POPARZENIA A.3.1 BURNS A.3.1 VERBRENNUNGEN VERBRÜHUNGEN To zagrożenie jest powodowane przez: • Kontakt z gorącymi wężami, gorącymi These hazards are caused by: Diese Gefahren werden verursacht durch die • Contact with hot hoses, hot tanks and •...
ZAGROŻENIA OD NOISE HAZARDS GEFAHREN DURCH HAŁASU LÄRM znaczących zagrożeń There are no significant noise hazards Nicht signifikant, da die Kräne nicht die hałasu, bo żurawie nie wytwarzają ich in that the crane does not include the Leistungsquelle enthalten. dużo. power source.
HAZARDS GEFAHREN DURCH RYZYKA OD RELATING TO VON DER MASCHINE SUBSTANCJI SUBSTANCES USED VERWENDETE STOFFE UŻYWANYCH W BY THE MACHINE URZĄDZENIU A.6.1 RYZYKA OD A.6.1 TOXIC SUBSTANCE A.6.1 GEFAHREN DURCH SUBSTANCJI TOKSYCZNYCH HAZARD (INHALATION OR FLÜSSIGKEITEN MIT (WDYCHANIE LUB KONTAKT) CONTACT) SCHÄDLICHER WIRKUNG (BERÜHRUNG, EINATMEN)
Page 30
OLEJ HYDRAULICZNY HYDRAULIC FLUID HYDRAULIKÖL Olej hydrauliczny musi być składowany Hydraulic fluid must be handled with Das Hydrauliköl muss an einem gut ostrożnością wentylowanym care in a ventilated environment. Wear belüfteten Ort und mit größter Vorsicht środowisku. Ubierać zabezpieczające protective gloves goggles.
Page 31
SMARY PRZEMYSŁOWE INDUSTRIAL GREASE INDUSTRIEFETT Przemysłowy smar musi być Industrial grease must be stored in Bei der Handhabung von Industriefett składowany w szczelnych pojemnikach. sealed containers. Wear protective mit größter Vorsicht vorgehen und Ubierać zabezpieczające rękawice i gloves and goggles and handle with Handschuhe sowie Schutzbrillen tragen.
Page 32
Wszystkie wykorzystane used components (oil, Alle verbrauchten oder nicht żurawiu elementy (olej, części mechanical parts, plastic, electric funktionierenden Kranteile (Altöl, mechaniczne i komponenty elektryczne, components, hoses, etc) must be mechanische Teile, Kunststoffteile, węże itp) musza być oddane do disposed of by an authorised waste elektrische Komponenten, alte...
ZAGROŻENIA ERGONOMIC GEFAHREN ERGONOMICZNE HAZARDS ERGONOMISCHER ART A.7.1 OPERATING A.7.1 ARBEITSPLATZ A.7.1 POZYCJA OBSŁUGI POSITIONS OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Obszar pracy w znaczącym polu elektromagnetycznym - working areas with significant - Der Kranführer muss Arbeitspositio- electromagnetic field. übermäßig hohem elektromagnetischem Feld vermeiden. Przy obsłudze żurawia nie ustawiaj ciała w pozycji dużego obciążenia.
A.7.2 WIDOCZNOŚĆ A.7.2 VISIBILITY A.7.2 SICHTBARKEIT OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Kiedy żuraw jest używany operator musi mieć doskonałą widoczność na - When using the crane the operator - Der Kranführer muss stets unter must have a perfect view of the entire na cały zakres działania maszyny, Sichtbedingungen arbeiten, die ihm sterowniki,...
A.7.3 BŁĘDY CZŁOWIEKA A.7.3 HUMAN ERROR A.7.3 MENSCHLICHES VERSAGEN Zagrożenia ze strony błędów człowieka Hazards relating to human error exist są następujące: Es bestehen die folgenden Gefahren due to the following: durch: • Nieprawidłowy ruch żurawiem • incorrect crane movement •...
NIEOCZEKIWANE UNEXPECTED UNVERMITTELTES WŁĄCZENIA I START-UP AND SWITCH- STARTEN UND WYŁĄCZENIA ŻURAWIA OFF OF THE CRANE ABSCHALTEN DES KRANS Uderzenia, zgniecenia, utrata ładunku, Impact, crushing, load loss and stability unbeabsichtigtem utrata stateczności są ryzykiem loss hazards exist as a result of unvermitteltem Starten und Abschalten rezultatem przypadkowego włączenia accidental crane start-up and switch-off.
BŁĘDY URZĄDZEŃ SAFETY DEVICE FUNKTIONSUN- ZABEZPIECZAJĄCYCH FAULTS TÜCHTIGKEIT DER SICHERHEITSEIN- RICHTUNGEN • Manipulacja • Tampering with safety devices can • Die Veränderung der Sicherheitsein- urządzeniami zabezpieczającymi może cause excessive stress on the crane, richtungen kann eine Überbelastung spowodować nadmierne przeciążenie loss of stability, impact, falling loads, des Krans, Stabilitätsverlust, Stöße, żurawia,...
Page 38
- Przed przejazdem pojazdu zawsze - Before moving the vehicle always - Vor jeder Überfahrt mit dem Fahrzeug sprawdź czy: check that: muss immer sichergestellt werden, dass: • Żuraw jest złożony poprawnie w • The crane is closed correctly in the •...
A.10 BŁĘDY W A.10 COUPLING FAULTS A.10 ANSCHLUSS- POŁĄCZENIACH FEHLER Istnieje duże ryzyko uszkodzeń mienia There is a serious risk of damage to Durch falschen Anschluss lub wypadków osób, w przypadku property and injury to persons in the mechanischer oder hydraulischer Teile niepoprawnych połączeń...
Page 40
- Sprawdź czy pręty śrub montażowych - Check that the tie rods used to secure - Sicherstellen, dass die Zugstangen mocujących żuraw do podwozia są the crane to the truck are secured zur Befestigung am Lkw korrekt poprawne i dobrze zabezpieczone i correctly and that the crane is in the angebracht sind und der Kran keine czy są...
A.11 ZAGROŻENIE PRZY A.11 HAZARDS DUE TO A.11 GEFAHREN DURCH NIE-POPRAWNYCH INCORRECT LOAD MANÖVRIERFEHLER RUCHACH ŁADUNKU MOVEMENTS Istniejące zagrożenia są rezultatem Residual hazards exist as a result of bestehen weitere Restgefahren niewłaściwych ruchów ładunkiem: incorrect load movements: durch nicht korrekte Lastbewegung: •...
Page 42
- Gwałtowne ruchy (nagły obrót, - Brusque movements (sudden rotation, - Brüske Bewegungen (unvermitteltes zmienne podnoszenia i opuszczania) ascent, descent) causing significant Drehen, Heben, Senken), powodują znaczne oscylacje load oscillation or anomalous machine erhebliche Schwingungen der Last anormalne wibracje urządzenia structure vibration.
Page 43
- Podnoszenia ludzi. - Lifting of people. - Anheben von Personen - Używanie elementów podnoszących, - Using lifting components which are - Verwenden von Hubmitteln, die für die które są uszkodzone, nieodpowiednie worn, not suitable for the load or Last ungeeignet, abgenutzt oder ohne do ładunku lub bez zabezpieczeń.
A.12 OSTRZEŻENIA A.12 WARNINGS TO LIFT A.12 WARNUNGEN FÜR ODNOŚNIE AND TRASPORT THE TRANSPORT UND PODNOSZENIA I CRANE AUFHEBEN DES KRANS TRANSPORTU ŻURAWIA Niezainstalowany żuraw musi być If not installed, the crane must be Wenn der Kran nicht installiert ist, muss bezpiecznie przemieszczany, moved safely, in order to avoid falls and...
A.13 DODATKOWE A.13 SUPPLEMENTARY A.13 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR RADIO HINWEISE FÜR DIE STEROWANIU REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG RADIOWYM Występują specyficzne zagrożenia, There specific hazards when Die Kräne, die mittels Funksteuerung kiedy żuraw jest sterowany za pomocą operating the crane using a remote bewegt werden, weisen die spezifischen zdalnego sterowania...
Page 46
- Sprawdź możliwe oddziaływanie z - Check possible sources - Kontrollieren, ob in der Nähe des sąsiednimi źródłami electromagnetic disturbance in the Arbeitsbereichs mögliche Quellen für elektromagnetycznych w polu pracy vicinity of the working area (other elektromagnetische Störungen vor- (inne sterowania radiowe, radio control units, aerials, radio...
Page 47
- Zabezpiecz sterowanie radiowe przed - Protect the radio control unit against - Die Funksteuerung vor Feuchtigkeit wodą i zabrudzeniami. water and damp. und Wasserspritzern schützen. - Sprawdź czy żadne urządzenia na - Check that no devices on the radio - Sicherstellen, dass keine Vorrichtung der radiowym sterowaniu...
Page 48
- Kontakt urządzeniami - Contact with live components can be - Ein Kontakt mit den spannungsfüh- napięciem może być fatalny. fatal. All covers marked with the renden Komponenten kann Wszystkie osłony oznaczone following decal must only be opened sofortigen herbeiführen. Alle poniższym znakiem...
A.14 OSTRZEŻENIA A.14 WARNINGS FOR A.14 HINWEISE FÜR PRZY DODATKOWYCH SUPPLEMENTARY ZUSATZABSTÜTZUNGEN PODPORACH CROSS-BEAM Die Kräne, die mit Zusatzabstützungen Przy obsłudze dodatkowych podpór There are specific hazards for cranes arbeiten, weisen spezifische Gefahren występują specyficzne ryzyka operating with supplementary cross- auf, nachstehend aufgeführt...
Page 50
- Nie uderz się w podpory, podczas - Do NOT bang into the stabilisers - Vorsicht, während der Stabilisierung stabilizacji żurawia. when the crane is being stabilised. des Krans nicht gegen die Stützen stoßen. - Kiedy żuraw jest obsługiwany nie - When the crane is in operation do - Während Kranbetriebs...
A.15 DODATKOWE A.15 SUPPLEMENTARY A.15 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR JIB HINWEISE FÜR JIB- BOCIANKU AUSLEGER Występują dodatkowe specyficzne There are additional specific hazards for Die Kräne, an denen ein Jib-Ausleger ryzyka jest związane z bociankami cranes mounting a jib, as listed below: montiert ist, weisen...
A.16 OSTRZEŻENIA A.16 WARNINGS FOR A.16 HINWEISE FÜR PRZY PRACY Z CONTROLS ON COLUMN STEUERPLATZ AN DER SIODEŁKA LUB AND ON FOOTBOARD SÄULE UND AUF STANOWISKA TRITTBRETT STOJĄCEGO Istnieją dodatkowe specyficzne ryzyka There are additional specific hazards for Die Kräne mit Steuerplatz an der Säule dla stanowiska sterowniczego (siodełko, controls on column (top seat) and on (top...
Page 53
- Jeżeli żuraw jest używany - If the crane is used from the control - Bei Verwendung Krans stanowiska stojącego to operator musi position on the footboard, the operator Steuerplatz auf dem Trittbrett muss pamiętać o swoim położeniu, aby must remain still in the control position Kranführer sicher zapobiegac...
A.17 DODATKOWE A.17 SUPPLEMENTARY A.17 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR WINCH HINWEISE FÜR DIE WCIĄGARCE SEILWINDE Istnieją dodatkowe specyficzne ryzyka There are additional specific hazards for Die Kräne, an denen eine Winde żurawi zamontowanymi cranes mounting a winch as listed montiert ist, weisen...
Page 55
- Nie zbliżaj lub nie dotykaj liny w - Do NOT approach or touch the cable - Das Seil nicht berühren und nicht in pobliżu bębna lub krążków. near the drum or pulley. die Nähe der Trommel und der Seilscheibe kommen. - Zawsze używaj hełmu,...
Page 56
- Podczas operacji zawsze sprawdzaj - During operation always check that - Um Gefahren durch Verschleiß des czy lina nie zwisa i nie dotyka the cable is taut and not touching the Seiles zu vermeiden, muss außerdem konstrukcji żurawia jakiś crane structure or any component to immer sichergestellt werden, dass das komponentów, aby zapobiec ryzyku...
A.18 DODATKOWE A.18 SUPPLEMENTARY A.18 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR HINWEISE FÜR ŁYŻCE I PRZY BUCKET-GRAB SCHALEN-/MEHRSCHA- CHWYTAKU LENGREIFERS Istnieją dodatkowe niebezpieczeństwa There are additional specific hazards for Die Kräne, an denen ein Schalen- oder dla żurawi montowanych z łyżką lub cranes mounting a bucket or grab as Mehrschalengreifer montiert ist, weisen chwytakiem, przedstawione poniżej:...
Page 58
- Obszar pracy musi być wystarczająco - The working area must be big enough - Der Arbeitsbereich muss groß genug duży aby objąć ekwipunek podczas contain equipment when sein, um für die Ausrüstung in der operowania przy największej operating at the maximum opening Konfiguration der maximalen Öffnung rozpiętości (Db >...
Page 59
- Nie używać osprzętu do ciągnięcia, - Do NOT use the equipment to drag, - Die Ausrüstung darf weder zum kruszenia lub prasowania materiałów. crush or compact material. Schleppen, noch zum Zusammen- drücken oder Verdichten von Material verwendet werden. Uwalniaj (otwierając) materiał...
A.19 DODATKOWE A.19 SUPPLEMENTARY A.19 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR DRILL HINWEISE FÜR WIERCENIU ERDBOHRER Występują dodatkowe specyficzne There are additional specific hazards for Kräne Erdbohrer weisen ryzyka dla żurawi z zamontowanymi cranes mounting a drill as listed below: folgende zusätzliche Gefahren auf: •...
Page 61
B INSTRUKCJA OBSŁUGI B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
WPROWADZENIE PREMISE VORWORT Drogi Kliencie, Dear Customer, Verehrter Kunde, Dziękujemy wybranie naszego Thank you for buying our product. Wir danken Ihnen für die Wahl unseres produktu. We have done everything we can to Produkts. Wir haben unser Möglichstes Zrobiliśmy wszystko, aby dostarczyć supply you with an excellent and safe getan, um Ihnen ein ausgezeichnetes produkt bezpieczny i najlepszy.
IDENTYFIKACJA IDENTIFICATION KENNDATEN PRODUCENT MANUFACTURER HERSTELLER HYVA International B.V. HYVA International B.V. HYVA International B.V. Ondernemingsweg 1 Ondernemingsweg 1 Ondernemingsweg 1 2404 HM Alphen aan den Rjin 2404 HM Alphen aan den Rjin 2404 HM Alphen aan den Rjin The Netherlands...
OPIS ŻURAWIA CRANE DOKUMENTATION ORAZ DOKUMENTACJA DESCRIPTION AND UND KRANBESCHREI- DOCUMENTATION BUNG B.3.1 ZAŁĄCZONA B.3.1 ENCLOSED B.3.1 BEILIEGENDE DOKUMENTACJA DOCUMENTATION DOKUMENTATION Montaż musi być wykonany przez Assembly must be performed by an Montage muss einer autoryzowany serwis w zgodzie z authorised assistance centre...
B.3.3 CE MARK B.3.3 CE-KENNZEICHNUNG B.3.3 Z OZNACZENIEM CE Zgodnie z normą 98/37/CE, żuraw z In accordance with 98/37/CE, cranes Gemäß der Richtlinie 98/37/EG muss with the EC mark must be fitted with an an dem für den EG-Markt bestimmten oznaczeniem musi mieć...
B.3.5 WARUNKI B.3.5 SERVICE CONDITIONS B.3.5 DIENSTBEDINGUNGEN EKSPLOATACJI The machine is designed to operate Die Maschine ist für den Einsatz unter Urządzenie jest zaprojektowane do under the following conditions: folgenden Bedingungen ausgelegt: wykorzystania następujących warunkach: Tab. B-1: Warunki użytkowania - Service conditions - Dienstbedingungen ZAKRES-RANGE - BEREICH -10°C ÷...
B.3.7 GŁÓWNE B.3.7 MAIN COMPONENTS B.3.7 HAUPTKOMPONENTEN PODZESPOŁY Wykaz głównych podzespołów żurawia A list of the main crane components is Nachstehend werden die Hauptkompo- podany poniżej jest zgodny z normą EN 12999: given below accordance with nenten des Krans aufgezählt, wie in EN 12999: EN 12999 vorgeschrieben: Podstawa...
B.3.8 URZĄDZENIA B.3.8 SAFETY DEVICES, B.3.8 SICHERHEITSEIN- BEZPIECZEŃSTWA, LIMIT SWITCHES AND RICHTUNGEN, BEGRENZER OGRANICZNIKI I WSKAŹNIKI INDICATORS UND ANZEIGER Żuraw jest wyposażony w ogranicznik The crane is fitted with a load limit Kran Lastbegrenzer, udźwigu, urządzenia bezpieczeństwa i device, safety devices and indicators. Sicherheitseinrichtungen und Anzeiger wskaźniki.
B.3.9 PLOMBY B.3.9 SAFETY SEALS B.3.9 SICHERHEITSPLOM- ZABEZPIECZEŃ BIERUNGEN Poniżej zostały pokazane wszystkie plomby i ich usytuowanie na żurawiu. All seals and their position on the crane Nachstehend werden alle Plombie- are listed below. rungen und ihre Position am Kran dargestellt: 1.
B.3.10 Sterowanie żurawi bez CONTROLS OF NO X STEUERUNGEN FÜR CRANE KRAN NICHT X 1. Sterowanie po stronie zaworu gł. 1. Controls at control valve side 1. Kransteuerungen Steuerventilseite 2. Gł. panel sterujący stronie 2. Main control panel at control valve 2.
OPIS DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG STEROWNIKÓW THE CONTROLS DER STEUERUNGEN B.4.1 PENEL STEROWANIA B.4.1 CONTROL PANELS ON B.4.1 SCHALTTAFELN FÜR EC NO X CRANE ŹURAWIA CE NIE Z X KRAN EG NICHT X The machine is equipped with two Der Kran ist mit zwei Schalttafel Urządzenie jest wyposażone w dwa control panels...
B.4.2 X CONTROL PANELS B.4.2 PANNELLI DI B.4.2 SCHALTTAFELN FÜR CONTROLLO GRU X X-KRÄNE The machine is equipped with control Kran Schalttafeln Urządzenie jest wyposażone w panel sterujący ulokowany obok przycisku panels located above the emergency ausgerüstet, die über den NOT-AUS controls of the crane.
Page 74
PANEL STEROWANIA TCU TCU CONTROL PANEL TCU-SCHALTTAFEL A) Wskaźnikowa lampka (zielona) A) Alimentation pilot light (green) A) Zündkontrolllampe (grün) - Jeśli świeci to system elektryczny ma - If this is on, the electrical system is - Wenn sie Ein ist, ist die elektrische zasilanie enabled Anlage Ein.
Page 75
7) Przełącznik 7) Switch 7) Hauptschalter - 2 pozycje - 2 positions - 2 Stellungen 1: wybór ręcznego sterowania żurawiem 1: enables the manual control system 1: schaltet die Kranshandbetriebanlage wybór radiowego sterowania 2: enables the radio control system 2: schaltet die Kransfunkbetriebanlage żurawiem 8) RESET 8) RESET...
B.4.3 STEROWANIE B.4.3 NO X CRANE B.4.3 STEUERUNGEN FÜR ŻURAWIA NIE X CONTROLS KRAN NICHT X STEROWANIE PODPORAMI STABILIZERS LEGS CONTROLS STEUERUNGEN DER ŻURAWIA BEZ AA NO AA CRANE ABSTÜTZZYLINDER NICHT AA MST1: Sterowanie wysuwem/powrotem MST1: Control extension/retraction of MST1: Steuerung des Ausfahrens und siłownika podpory od strony zaworu stabilizer cylinder at main control valve Einfahrens...
Page 77
STEROWANIE PODPORAMI STABILIZERS LEGS CONTROLS STEUERUNGEN DER ŻURAWIA Z AA AA CRANE ABSTÜTZZYLINDER AA ST1/ST2: Sterowanie wysuwem/ ST1/ST2: Control extension/retraction of ST1/ST2: Steuerung Ausfahren powrotem siłowników podpór oraz stabilizers and rod extension cylinders. Einfahren der Bedienungszylinder der belek. Abstützbeine und der Abstützstangen. DEV A: Wysuw/powrót belki podpór.
B.4.4 X CRANE OPERATION B.4.4 BEDIENUNGS- B.4.4 STEROWANIE PRACĄ CONTROLS STEUERUNGEN FÜR KRAN X ŻURAWIA STEROWANIE RADIOWE RADIO REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie 1 wysięgnikiem MG2: 1st boom control MG2: Steuerung 1.
Page 80
STEROWANIE BEZPOŚREDNIE X FIXED CONTROLS X FESTE STEUERUNGEN (PO STRONIE ZAWORU) (CONTROL VALVE SIDE) (STEUERVENTILSEITE) MST1 MST1: sterowanie podporami po stronie MST1: stabilizer control at control valve MST1: Steuerung der Abstützungen zaworu side Steuerventilseite MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie 1 wysięgnikiem...
Page 81
STEROWANIE BEZPOŚREDNIE X FIXED STABILIZER CONTROL X FESTE ABSTÜTZSTEUERUNG (PO PRZECIWNEJ STRONIE (OPPOSITE CONTROL VALVE (STEUERVENTILGEGENSEITE) ŻURAWIA) SIDE) MST2 MST2: Steuerung der Abstützungen MST2: sterowanie podporami MST2: stabilizer control at opposite Steuerventilgegenseite przeciwnej stronie żurawia control valve side Sterowanie bezpośrednie The fixed controls can be used Die feste Steuerungen können może być...
Page 82
ZAWORY PODPÓR ŻURAWI X AA STABILIZER DEVIATION VALVES WEGEVENTILE ABSTÜTZUNGEN (OPCJONALNIE) ON X AA CRANE (OPTIONAL) AUF X AA KRAN (OPTIONAL) STRONIE ZAWORU CONTROL VALVE SIDE STEUERVENTILSEITE STERUJĄCEGO DEV A: Wysuw/wsuw dodatkowych nóg DEV A: Extension/retraction of the DEV A: Ausfahren/Einfahren der podporowych additional stabilizer legs.
B.4.5 CONTROLS ON B.4.5 STEUERPLATZ AN B.4.5 STEROWANIE ZE. COLUMN AND ON DER KRANSÄULE UND AUF STANOWISKA STOJĄCEGO FOOTBOARD (OPTIONAL) TRITTBRETT (WAHLFREI) LUB Z SIODEŁKA (OPCIONALNIE) Żuraw też może być wyposażony w The crane can be equipped with the Der Kran kann mit den folgenden następujące sterowania: following accessories: Zubehöre ausgerüstet:...
Page 84
Różne typy paneli sterujących i panele The different models of crane controls In den folgenden Abbilden sind die sterujące są pokazane and EC control panels are displayed in verschiedene Steuerungen und poniższych rysunkach. the following figures. entsprechende EG-Schalttafeln darge- stellt. Zawór Control valve Steuerventil...
Page 85
STOJĄCE STANOWISKO CONTROL PLACE ON STEUERPLATZ AUF TRITTBRETT STERUJĄCE FOOTBOARD Sterowniki stanowisku stojącym The controls on the footboard consist of Die Steuerungen des Steuerplatzes auf mają giętkie połączenia, aby poprzez "flexball" levers, that operate on the Trittbrett bestehen "Flexball" giętkie cięgna linki pancerzach...
OPIS URZĄDZEŃ DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG ZABEZPIECZAJĄCYCH THE SAFETY DEVICES DER SICHERHETS- VORRICHTUNGEN B.5.1 MAX WORKING B.5.1 HÖCHSTBETRIEBS- B.5.1 ZAWÓR PRESSURE VALVE DRUCKVENTIL OGRANICZAJĄCY MAKSYMALNE CIŚNIENIE PRACY Główny zawór ograniczający The purpose of the max working Zweck des Höchstbetriebsdruckventils maksymalne ciśnienie jest konieczny do pressure valve is to limit the pump ist den Pumpendruck zum Steuerventil ograniczenia...
B.5.2 OVERPRESSURE B.5.2 ÜBERDRUCKVENTILE B.5.2 ZAWÓR VALVES NADCIŚNIENIOWY Die Überdruckventile (overcenter) sind The overpressure valves (overcenter) Zawory nadciśnieniowe (overcenter) są auf dem 1.Auslegerzylinder und dem are fitted on the 1.boom cylinder and on zamontowane na siłownikach 1-go i 2- 2.Auslegerzylinder. 2.
B.5.3 LOAD LIMITING B.5.3 MOMENTBEGRENZER B.5.3 OGRANICZNIK DEVICE (NOT-X) (NICHT-X) UDŹWIGU (NIE X) The purpose of the load limiter device is Momentbegrenzer dient Zadaniem ogranicznika udźwigu jest zabezpieczyć konstrukcję żurawia i/lub to protect the structure of the crane Schutz der mechanischen Kranstruktur and/or safeguard machine stability.
B.5.4 LOAD LIMITING B.5.4 MOMENTBEGRENZER B.5.4 OGRANICZNIK DEVICE (X) UDŹWIGU (ŻURAW X) The purpose of the load limiter device is Momentbegrenzer dient Zadaniem ogranicznika udźwigu jest zabezpieczyć konstrukcję i/lub to protect the structure of the crane Schutz der mechanischen Kranstruktur and/or safeguard machine stability.
B.5.5 EXCLUSION OF LOAD B.5.5 AUSSCHLUSS DES B.5.5 WYŁĄCZENIE LIMITING DEVICE MOMENTBEGRENZERS OGRANICZNIKA UDŹWIGU Ogranicznik udźwigu może The load limiting device can Der Momentbegrenzer darf nur be excluded by the operator only if it nach Fehlbetrieb des Begrenzers zostać wyłączony przez operatora breaks down or by the installer oder vom Installateur während der tylko wtedy gdy jest zepsuty, lub...
Page 91
WYŁĄCZENIE OGRANICZNIKA EXCLUSION OF X LOAD AUSSCHLUSS DES MOMENTBE- UDŹWIGU DLA ŻURAWI Z X LIMITING DEVICE GRENZERS X Postępuj tak w przypadku przywracania Proceed as follows only in order to bring Die unten beschriebenen Vorgänge żurawia do jego pozycji złożonej. the crane back to its rest position.
B.5.5 EMERGENCY STOP B.5.5 NOT-AUS B.5.6 WYŁĄCZNIKI BUTTONS STOPPTASTEN BEZPIECZEŃSTWA emergency stop buttons NOT-AUS Stopptasten sind Przyciski bezpieczeństwa są zainstalowane: installed: installiert: - for EC NO X cranes on the control - für EC nicht X Kräne auf den - dla żurawi EC nie z X na panelu panels (1) Schalttafeln sterowania (1).
B.5.7 MANUAL EXTENSION B.5.7 ÜBERLAST- B.5.7 OGRANICZNIK LOAD LIMITING DEVICE ABSCHALTER FÜR MAN. UDŹWIGU PRZY RĘCZNYM VERLÄNGERUNGEN PRZEDŁUŻENIU WYSIĘGNIKA Zadaniem ogranicznika udźwigu jest The purpose of this device is to protect Dieser Überlastabschalter the manual extensions structure, the Zweck, die mechanische Struktur der zabezpieczyć...
B.5.8 BLOCK VALVES ON B.5.8 ABSPERRVENTILE B.5.8 ZAWORY BLOKUJĄCE HYDRAULIC CYLINDERS AUF HYDRAULIKZYLINDERN NA SIŁOWNIKACH HYDRAULICZNYCH Zabezpieczenia te pozwalają utrzymać These seals allow to hold the load in the Diese Ventile erlauben die Last in der reached position in case of failure of erreichten Position zu halten wenn die ładunek w odpowiedniej pozycji w przypadku...
B.5.9 LOCKS FOR B.5.9 SPERRGETRIEBE DER B.5.9 BLOKADY DLA BELEK STABILIZER RODS ABSTÜTZSTANGEN PODPOROWYCH On the right and the left side of the base Auf der rechten und linken Seite des Po prawej i lewej stronie podstawy umieszczone są półautomatyczne are positioned the semiautomatic rod Unterbaues gibt’s...
B.5.10 MANUAL EXTENSIONS B.5.10 SPERRVORRICHTUNG B.5.10 URZĄDZENIE LOCK DEVICES FÜR DIE MANUELLE BLOKUJĄCE RĘCZNE VERLÄNGERUNGEN PRZEDŁUŻENIE WYSIĘGNIKA Urządzenie blokujące usytuowane na Located at the end of the last hydraulic Am dem Ende des letzten hydrauli- extension is fixed a lock devices schen Ausschub, eine...
B.5.11 SLEWING LIMITING B.5.11 DREHBEGRENZER B.5.11 OGRANICZNIK DEVICES (OPTIONAL) (WAHLFREI) OBROTU (OPCJONALNIE) If the combination crane-truck is not Falls die Kran-LKW Paarung in einem stable in the whole crane working area Arbeitsbereich (z.B. Jeżeli zestawienie żuraw – samochód (for ex. in front of the truck cab), the Fahrerkabine) unbeständig ist, muss nie jest stateczne w całym zakresie kąta installer should limit the crane slewing...
Page 98
ELECTRONIC SLEWING LIMITING ELEKTRONISCHER ELEKTRONICZNY OGRANICZNIK DEVICE DREHBEGRENZER OBROTU This device consists of two limit Diese Vorrichtung besteht aus zwei To urządzenie zawiera dwa wyłączniki switches mounted on the crane base angebauten Kranunterbau krańcowe zamontowane na podstawie that send the signal to the control panel. Endanschlagen, die das Signal zur żurawia i wysyła sygnał...
WSKAŹNIKI I GAUGES AND ANZEIGER UND LAMPKI OSTRZEGAJĄCE WARNING LIGHTS KONTROLLLAMPEN B.6.1 OIL LEVEL AND B.6.1 ÖLSTANDANZEIGER B.6.1 WSKAŹNIKI POZIOMU TEMPERATURE GAUGES ON UND THERMOMETER AUF OLEJU I TEMPERATURY NA THE OIL TANK DEM ÖLBEHÄLTER ZBIORNIKU OLEJU The oil tank is fitted with visual level Der Ölbehälter ist mit Ölstandanzeigern Na zbiorniku oleju zamontowany jest wskaźnik poziomu pokazujący ilość...
B.6.3 WSKAŹNIK B.6.3 FILTER CLOGGING B.6.3 FILTERVERSTOP- ZABRUDZENIA FILTRA INDICATORS FUNGSANZEIGER Na filltrze na zbiorniku (1) oraz On the tank filter and on the Auf dem Ölbehälter und auf filtrze pokazanym pressure filter there Druckfilter gibt's rysunku (2) znajdują się wskaźniki clogging indicators that indicates to Filterverstopfungsanzeiger, zabrudzenia wskazujące operatorowi...
B.6.5 X LIMITING DEVICE B.6.5 ALARMDIAGNOSTIK B.6.5 WSKAŹNIK ALARMS DIAGNOSTICS MOMENTBEGRENZER X OGRANICZNIKA UDŹWIGU X przypadku nieprawidłowości In case of malfunction of the X load Falls der X-Momentbegrenzer nicht ogranicznikiem udźwigu X, możliwe jest limiting device, it's possible to check it korrekt funktioniert, ist es möglich ihn sprawdzenie bezpośrednio...
NAKLEJKI PICTOGRAMS PIKTOGRAMME Naklejki i piktogramy są naklejane na Labels with pictograms are stuck on Auf jedem Kran sind Aufkleber mit każdy przekazywany żuraw, które every crane giving operating Piktogrammen, Betriebs- instruują obsługę, polecenia instructions, compulsory actions and anweisungen, Vorschriften wykonawcze uwagi danger notices.
PRELIMINARY VORABKONTROL- PODSTAWOWA VERIFICATION OF LEN DER ARBEITS- KONTROLA WARUNKÓW OPERATING BEDINGUNGEN PRACY CONDITIONS B.8.1 CLIMATE AND B.8.1 KLIMATISCHE UND B.8.1 WARUNKI ATMOSPHERIC CONDITIONS ATMOSPHÄRISCHE KLIMATYCZNE I BEDINGUNGEN ATMOSFERYCZNE Before starting work check that the Vor jedem Arbeitseinsatz muss der Przed rozpoczęciem pracy sprawdź...
B.8.2 DISTANCE FROM B.8.2 ABSTAND VON B.8.2 ODLEGŁOŚCI OD LINII POWER LINES ELEKTRISCHEN LEITUNGEN ENERGETYCZNYCH The crane should only be operated at a Nähe elektrischen Żuraw powinien pracować w odległości D, nie mniejszej niż 5 m. od linii distance D of at least 5 m from Freileitungen darf der Kran nur in einem electricity power lines.
B.8.4 GROUND RESISTANCE B.8.4 WIDERSTAND DES B.8.4 WYTRZYMAŁOŚĆ GELÄNDES PODŁOŻA Before stabilising the machine check Vor der Stabilisierung der Maschine Przed rozłażeniem podpór sprawdź grunt podłoże jest that the ground or support surface is muss überprüft werden, ob der Boden capable of withstanding the pressure oder jede sonstige Auflage den von den odpowiednio wytrzymałe dla nacisku...
Dana F [daN] maksymalna siła Given F [daN] the maximum force of Mindestflächenmaß pochodząca od siłownika podpory i stabiliser cylinder Auflagefläche kann folgender [daN/cm maksymalne [daN/cm maximum pressure Formel berechnet werden. F [daN] ist dopuszczalne naciski na dany grunt, są permitted on the ground, the following die maximale Kraft des Abstützzylinders danymi do wprowadzenia do wzoru...
B.8.6 GENERAL B.8.6 ALLGEMEINE B.8.6 OGÓLNE WYTYCZNE PRELIMINARY CRANE KONTROLLEN VOR DER KONTROLI ŻURAWIA PRZED CHECKS BEFORE KRANARBEIT ROZPOCZĘCIEM PRACY OPERATION Vor Benutzung des Krans muss der Before using the crane check: Kranführer folgendes kontrollieren: Przed użyciem żurawia sprawdzić: - The integrity of the structure and - die Unversehrtheit der Struktur und der - Całość...
PRACA ŻURAWIEM OPERATING WITH BEDIENEN DEN THE CRANE KRAN B.9.1 START UP OPERATION B.9.1 ANLASSEN DES B.9.1 ROZPOCZĘCIE PRACY (NO X CRANE) KRANS (NICHT X) (BEZ STEROWANIA RADIOWEGO) 1. Take the engine to the speed 1. Für die Kranarbeiten den Motor auf 1.
B.9.2 START UP OPERATION B.9.2 ANLASSEN DES B.9.2 ROZPOCZĘCIE PRACY (X CRANE) KRANS (KRAN X) ŻURAWIA ( X) 1. Take the engine to the speed 1. Für die Kranarbeiten den Motor auf 1. Ustal prędkość obrotową silnika taką jak to zalecił warsztat montażowy. recommended by the installer for the Installateur empfohlenen...
B.9.3 STABILIZATION B.9.3 ABSTÜTZVERFAHREN B.9.3 PROCEDURA PROCEDURE OF THE CRANE DES KRANS DOTYCZĄCA PODPÓR ŻURAWIA BEZ AA NOT AA Remember that you must Wir weisen ausdrücklich hin, Pamiętaj abyś zawsze używał sterowania z tej strony, z której always use the controls on the side dass der Steuerhebel immer auf der on which you are operating the Seite zu benutzen ist, auf der auch...
B.9.4 STABILIZATION B.9.4 ABSTÜTZVERFAHREN B.9.4 PROCEDURA PROCEDURE OF AA CRANE DES KRANS AA DOTYCZĄCA PODPÓR ŻURAWIA AA Remember that you must Wir weisen ausdrücklich hin, Pamiętaj abyś zawsze używał always use the controls on the side dass der Steuerhebel immer auf der sterowania po tej stronie, po której on which you are operating the Seite zu benutzen ist, auf der auch...
B.9.5 PROCEDURE FOR B.9.5 ÖFFNUNGS- B.9.5 PROCEDURA OPENING THE CRANE VERFAHREN DES KRANS ROZKŁADANIA ŻURAWIA The operator should open the Der Bediener muss sich beim Operator powinien rozkładać żuraw stojąc od strony kolumny, aby crane from the column side to avoid Öffnen des Krans an Säuleseite collisions with moving parts of the befinden, um Zusammenstößen mit...
B.9.6 LIFTING OPERATIONS B.9.6 HEBEBETÄTINGUNG B.9.6 OBSŁUGA - PODNOSZENIA Before beginning the lifting operations Vor den Hebebetätigungen muss man Przed rozpoczęciem czynności podnoszenia, jest konieczne upewnić it’s necessary to make sure that the sicherzustellen, dass die Last in Bezug loads to be hoisted, depending on the auf die Ausladung nicht größer ist als się...
Page 114
Zapobiegać należy kolizji z elementami Prevent the load from colliding with Vermeiden, dass die Last gegen die żurawia, samochodu innymi parts of the crane, the vehicle or Struktur des Krans, des Fahrzeuges przeszkodami w sąsiedztwie. obstacles nearby. oder gegen Hindernisse stößt, die sich Konieczne jest zapewnić...
B.9.7 PROCEDURE FOR B.9.7 SCHLIESSUNGS- B.9.7 PROCEDURA CLOSING THE CRANE VERFAHREN DES KRANS SKŁADANIA ŻURAWIA The operator should close the Der Bediener muss sich beim Operator powinien składać żuraw stojąc od strony kolumny, aby crane from the column side to avoid Schließen des Krans an Säuleseite collisions with moving parts of the befinden, um Zusammenstößen mit...
Page 116
Złóż 2° wysięgnik całkowicie, poprzez Close boom completely, Den Bedienhebel des Gelenkzylinders operowanie dźwignią przechyłu tego operating the control lever of the betätigen und so den 2. Ausleger ganz siłownika (4). articulation cylinder (4). schlieβen (4). Obniż 1° wysięgnik do momentu styku Lower the 1st boom until the recovery Den 1.
B.9.8 PRODEDURE FOR B.9.8 SCLIESSUNG DER B.9.8 PROCEDURA CLOSING THE STABILIZERS ABSTÜTZUNGEN SKŁADANIA PODPÓR ŻURAWIA NIE AA stabilizers Die Abstützbeine und die Nogi belki mogą być stabilizing rods can be retracted Abstützstangen können składane, kiedy żuraw jest w pozycji exclusively when the crane is closed eingefahren werden, nachdem der złożonej do transportu.
B.9.9 PRODEDURE FOR B.9.9 SCLIESSUNG DER B.9.9 PROCEDURA CLOSING THE STABILIZERS ABSTÜTZUNGEN AA KRAN SKŁADANIA PODPÓR ŻURAWIA AA AA CRANE Nogi belki mogą być stabilizers Die Abstützbeine und die stabilizing rods can be retracted Abstützstangen können eingefahren składane, kiedy żuraw jest w pozycji złożonej do transportu.
B.9.10 COMPULSORY B.9.10 VERBINDLICHE B.9.10 OBOWIĄZKOWE SAFETY CHECKS BEFORE KONTROLLE VOR DEM SPRAWDZENIE LEAVING THE WORK PLACE VERLASSEN DES BEZPIECZEŃSTWA PRZED ARBEITZPLATZES OPUSZCZENIEM MIEJSCA PRACY Before leaving the work place check Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes that sicherstellen dass Przed opuszczeniem miejsca pracy sprawdź...
B.10 DODATKOWE B.10 SUPPLEMENTARY B.10 ZUSATZABSTÜT- PODPORY STABILISERS ZUNGEN Dodatkowe podpory są używane do Supplementary stabilisers Zusatzabstützungen sind poprawienia stateczności układu żuraw- accessories used to increase stability of Zubehör, mit dem die Stabilität der samochód. Użycie dodatkowych podpór the crane-truck assembly. Use of the Einheit Kran/Lkw erhöht werden soll.
B.10.3 PROCEDURE TO OPEN B.10.3 ÖFFNUNGS- B.10.3 PROCEDURA THE SUPPLEMENTARY VERFAHREN DER ROZKŁADANIA DODAT PODPÓR ŻURAWIA. OUTRIGGERS ZUSATZABSTÜTZUNGEN Dodatkowe nogi podporowe są The supplementary stabilizer legs are Die Zusatzabstützbeine werden von controlled by the crane stabilizer levers, Kranabstützhebeln gesteuert, sterowane przez dźiwgnie podpór...
B.10.4 PRODEDURE TO B.10.4 SCLIESSUNGS- B.10.4 PROCEDURA CLOSE THE SUPPL.Y VERFAHREN DER SKŁADANIA DODAT. OUTRIGGERS ZUSATZABSTÜTZUNGEN PODPÓR. Dodatkowe nogi i belki mogą The supplementary stabilizers Die Zusatzabstützbeine und and the suppl. stabilizing rods can be Zusatzabstützstangen können być rozkładane, kiedy żuraw jest w pozycji złożonej do transportu.
B.11 AKCESORIA DO B.11 LIFTING B.11 ZUSÄTZLICHE PODNOSZENIA ACCESSORIES HEBEGERÄTE Standartowym elementem w żurawiu do The standard lifting component for the Greifgerät für Kran podnoszenia jest hak. Możliwe jest crane is the hook. However accessories standardmäßig der Haken vorgesehen, jednak zastosowanie innych akcesorii, are available to modify arm movement kann aber...
B.11.1 MANUAL EXTENSIONS B.11.1 MANUELLE B.11.1 WYSUW VERLÄNGERUNGEN MECHANICZNY The manual extensions are telescopic man. Verlängerungen sind Wysuw mechaniczny jest teleskopowym elementem i może być używany tylko z components that can be used only with Zubehöre, die man nur mit Haken zur the hook to increase the crane range.
Page 125
WYSUWANIE MECHANICZNEGO COMING OUT OF MANUAL AUSFAHREN DER MANUELLEN PRZEDŁUŻANIA EXTENSIONS VERLÄNGERUNG Jeżeli mechaniczne przedłużenie jest If the manual extension is already Wenn manuelle Verlängerung już wewnątrz wysięgnika i potrzeba inserted in the boom and you only have bereits in den Kranarm eingefügt ist und tylko ustawienia go do pracy, postępuj to position it to work, operate as follows: man diese nur in Arbeitsbedingungen...
B.11.2 WINCH B.11.2 SEILWINDE B.11.2 WCIĄGARKA The winch is designed to lift and lower Die Seilwinde ist ein Gerät, mit dem die Wciągarka jest zaprojektowana loads by winding and unwinding a cable Last durch Auf- und Abwickeln des podnoszenia i opuszczania ładunków around a drum.
Page 127
WARUNKI BEZPIECZNEJ SAFETY USE CONDITIONS VERWENDUNG UNTER EKSPLOATACJI SICHERHEITSBEDINGUNGEN Zabronione są następujące czynności: Its use is forbidden in the following In folgenden Fällen ist die Benutzung cases: der Winde verboten: 1) podnoszenie i transportowanie ludzi lifting transporting people Anheben Transport (patrz §A.17) (see §A.17) Personen (siehe §A.17)
B.11.3 BUCKET-GRAB B.11.3 SCHALENGREIFER B.11.3 ŁYŻKA KOPARKOWA - POLIP The bucket or grab uses grabs to lift Der Schalen- bzw. Mehrschalengreifer Łyżka koparkowa lub chwytaki są and lower loads. ist eine Vorrichtung zum Greifen der wykorzystywane podnoszenia Last mittels Schalen, die sich zum opuszczania ładunków.
WARUNKI WARRANTY TERMS GARANTIE- GWARANCJI BESTIMMUNGEN Producent odmawia wszelkich manufacturer declines Für Kranschäden, die durch unter- odpowiedzialności uszkodzednia responsibility for damage to the crane lassene Wartung und/oder Schmierung zurawia spowodowane złą obsługa caused failed maintenance verursacht werden, ist der Hersteller serwisową...
C.2.1 GREASING C.2.1 SCHMIERUNG C.2.1 SMAROWANIE Żuraw nalezy smarować regularnie aby Grease the machine at regular intervals Um die Leistung des Krans zu verbessern to improve crane functioning and avoid und unnötige, vorzeitige Wartungseingriffe poprawic funkcjonowanie urządzenia i zapobiec nadzwyczajnym naprawom. unnecessary extraordinary maintenance.
C.2.2 GREASING CHART C.2.2 SCHMIERPLAN C.2.2 SCHEMAT SMAROWANIA Tab. C-2 Okresowe smarowanie - Frequency of greasing - Schmierintervalle Okresowe smarowania FREQUENCY OF GREASING SCHMIERINTERVALLE 50 h / 6 tygodni 100 h / 3 miesięcy 50 h / 6 weeks 100 h / 3 months 50 h / 6 Wochen 100 h / 3 Monate wszystkie...
C.2.3 FILLING UP THE OIL C.2.3 AUFFÜLLEN DES C.2.3 UZUPEŁNIENIE OLEJU W ZBIORNIKU TANK ÖLBEHÄLTERS Before using the crane, check the level Vor dem Kranbetrieb, den Ölstand im Przed używaniem zurawia sprawdź poziom oleju w zbiorniku; poziom przy of the tank oil: the level with horizontal Tank überprüfen: der Ölstand muss bei crane at rest, must always be between ruhiger und horizontaler Stellung des...
C.2.4 CLEANING THE CRANE C.2.4 REINIGUNG DES C.2.4 CZYSZCZENIE ŻURAWIA KRANS In order not to damage the corrosion- Den Kran nicht mit heißem Reinigungs- uszkodzić powłoki antykorozyjnej zabezpieczającej proof layers the machine is provided mittel reinigen. Die Temperatur von with, it is recommended not to use hot 60°C nicht überschreiten, um eine urządzenie, zalecamy...
PLANOWE PLANNED PLANMÄSSIGE PRZEGLADY MAINTENANCE WARTUNG SERWISOWE The owner of the crane is responsible Der Eigentümer des Krans muss die Właściciel żurawia jest odpowiedzialny for contacting an authorised assistance planmäßige Wartung der Maschine und współpracę autoryzowanym centre to perform routine maintenance deren Zubehörs den folgenden...
ZAKOŃCZENIE PUTTING THE SETZEN DES EKSPLOATACJI CRANE OUT OF ORDER KRANS AUßER BETRIEB ŻURAWIA Jeżeli kończy się eksploatacja (żywot) At the end of its working life or for other Am Ende der Lebensdauer des Kranes żurawia lub z jakiś innych powodów reasons, it may be necessary to put the oder aus anderen Gründen muss der eksploatacja...
C.6.2 STOCKING C.6.2 LAGERUNG C.6.2 MAGAZYNOWANIE The crane must be stocked with the Der Kran muss mit den folgenden Żuraw musi być magazynowany w following precautions: Vorsichtmaßregeln gelagert: następujacych warunkach: 1. Close the crane in transport position, Kran Transportstellung Żuraw złożony pozycji on flat and stable ground.
Need help?
Do you have a question about the HB80 and is the answer not in the manual?
Questions and answers