BRENNERBESCHREIBUNG (A) 1 ZŸndelektroden 2 Flammkopf 3 Einstellschraube Flammkopf 4 Befestigungsschraube GeblŠse an Flansch 5 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren- ners und fŸr die Kontrolle des Flammkopfs 6 Sicherheits-Elektroventil 7 Pumpe 8 Lufteinla§ zum GeblŠse 9 Luftklappe 10 Hydraulikzylinder zur Einstellung der Luft- klappe auf der 1.
BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) BESCHRIJVING BRANDER (A) 1 Ontstekingselektrodes 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Verbrandingskop 2 Combustion head 2 T•te de combustion 3 Regelschroef verbrandingskop 3 Vis pour rŽglage t•te de combustion 3 Screw for combustion head adjustment 4 Bevestigingsschroef van de ventilator aan de 4 Vis de fixation du ventilateur ˆ...
REGELBEREICHE (A) Die Brenner RL 70 - 100 - 130 kšnnen auf zwei Arten funktionieren: ein- und zweistufig. Der DURCHSATZ der 1. Stufe wird innerhalb des Feldes A aus den nebenstehenden Kurven ausgewŠhlt. Der DURCHSATZ der 2. Stufe wird innerhalb des Feldes B (bzw.
FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) WERKINGSVELD (A) The RL 70 - 100 - 130 Model burners can work Les bržleurs RL 70 - 100 - 130 peuvent fonction- De branders RL 70 - 100 - 130 kunnen ŽŽntraps- in two ways: one-stage and two-stage.
INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- RL 70 275 - 325 M 12 bohrungen kann mit der zur Grundausstattung RL 100 275 - 325 M 12 gehšrenden Isolierplatte ermittelt werden. RL 130 275 - 325 M 12...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KETELPLAAT (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Boor gaten in de plaat van de verbrandingska- Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de mer zoals aangegeven in fig. (A). Met behulp shown in (A).
Die beiden DŸsen haben im allgemeinen gleiche DurchsŠtze, doch falls erforderlich, kann die DŸse der 1° Stufe folgende Merkmale aufweisen: ¥ einen Durchsatz von weniger als 50% des Ge- samtdurchsatzes, wenn der Spitzenwert des Gegendrucks im Augenblick des ZŸndens ver- mindert werden soll (der Brenner gestattet gute Verbrennungswerte auch mit 40 - 100 % - VerhŠltnis zwischen 1.
The two nozzles usually have equal deliveries, GŽnŽralement les deux gicleurs ont le m•me dŽ- Normaal hebben beide verstuivers eenzelfde de- but the 1st stage nozzle may have the following bit mais, en cas de besoin, le gicleur de la 1re al- biet.
HYDRAULIKANLAGE BRENNSTOFFZUF†HRUNG Zweistrangsystem (A) Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansaugen- de Pumpe und kann sich daher, innerhalb der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle, selbst versorgen. Tank hšher als der Brenner A Die Strecke P sollte nicht hšher als 10 m sein, damit das Dichtungsorgan der Pumpe nicht Ÿberlastet wird, und die Strecke V sollte 4 m nicht Ÿberschreiten, damit die Selbsteinschal-...
HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE HYDRAULISCHE INSTALLATIE FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE BRANDSTOFTOEVOER Double-pipe circuit (A) Circuit ˆ double tuyau (A) Circuit met tweepijpsysteem (A) The burner is equipped with a self-priming pump Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration De brander is voorzien van een pomp met auto- automatique et par consŽquent, dans les limites matische aanzuiging.
INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE INSTALLATIE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE rŽalisŽe en ELEKTRISCHE INSTALLATIE uitgevoerd in de ELECTRICAL SYSTEM factory set usine fabriek LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) Burners RL 70 - 100 - 130 Brander RL 70 - 100 - 130 Bržleurs RL 70 - 100 - 130 ¥...
Page 20
ELEKTROANSCHL†SSE (A) ELEKTROANSCHL†SSE - ELECTRICAL CONNECTION GemЧ Norm EN 60 335-1 biegsame Kabel ver- BRANCHEMENTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN wenden: ¥ falls unter PVC-Mantel den Typ H05 VV-F ver- wenden. ¥ falls unter Gummimantel den Typ H05 RR-F verwenden. Alle mit der Klemmbrett 8)(A) des Brenners zu verbindenden Kabel sind durch die entsprechen- den KabeldurchgŠnge zu fŸhren.
Page 21
ELECTRICAL CONNECTIONS (A) BRANCHEMENTS ELECTRIQUES (A) ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (A) Use flexible cables according to regulation EN Utiliser c‰bles flexibles selon norme EN 60 335-1: Gebruik flexibels zoals voorgeschreven in de 60 335-1: ¥ si en gaine PVC, au moins type H05 VV-F norm EN 60 335-1: ¥...
PUMPE (A) RL 100: SUNTEC AJ6 CC RL 70: SUNTEC AL 95 C RL 130: SUNTEC AJ6 CC 1 - Ansaugen G 1/4" 2 - RŸcklauf G 1/4" 3 - Anschlu§ Manometer G 1/8" 4 - Anschlu§ Vakuummeter G 1/8" 5 - Schraube Druckregelung 6 - Schraube fŸr By-pass A - Min.-Durchsatz bei einem Druck von 12 bar...
BRENNEREINSTELLUNG Z†NDEN Den Schalter 1)(C) auf "EIN" stellen. Beim ersten ZŸnden entsteht beim †bergang von der 1° zur 2° Stufe ein momentaner Abfall des Brennstoffdrucks, der durch die FŸllung der Leitungen der 2° DŸse verursacht wird. Dieser Abfall kann das Ausgehen des Brenners verur- sachen, das manchmal von Pulsationen beglei- tet wird.
BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR AFSTELLING BRANDER FIRING ALLUMAGE ONTSTEKING Set switch 1)(C) to "ON". Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position "ALLU- Zet de schakelaar 1)(C) in positie "AAN". Bij de eerste ontsteking of bij de overgang van During the first firing, during the passage from ME".
BRENNERFUNKTION ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) Startphasen mit progressiven Zeitangaben in Sekunden: ¥ 0 s: Einschalten der TL-Fernsteuerung. Anlassen des Motor und Einschalten des ZŸndtransformators. Die Pumpe 3) saugt den Brennstoff Ÿber die Leitung 1) und den Filter 2) vom Tank an und pumpt ihn unter Druck in den Ausla§.
ENDKONTROLLEN ¥ Den Foto-Widerstand verdunkeln und die Fernsteuerungen schlie§en: der Brenner mu§ einschalten und ca. 5 s nach Ventilšffnung der 1. Stufe in Stšrabschaltung fahren. ¥ Den Foto-Widerstand beleuchten und die Fernsteuerungen schlie§en: der Brenner mu§ einschalten und ca. 10 s danach in Stšrab- schaltung fahren.
FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX EINDCONTROLES ¥ Verduister de fotocel en sluit de afstandsbedie- ¥ Obscure the photocell and switch on the con- ¥ Obscurcir la photorŽsistance et fermer les tŽlŽ- ningen: de brander moet aanslaan en vervol- trol devices: the burner should start and then commandes: le bržleur doit dŽmarrer et se blo- gens stilvallen ongeveer 5 s na de opening van lock-out about 5 s after opening of the 1st stage...
STATUS / LED PANEL STATUS Der Brenner wird wahlweise mit STATUS oder LED PANEL geliefert. STATUS fŸhrt drei Funktionen aus: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN UND ANZAHL DER ANFAHRVORG€NGE DES BRENNERS Gesamtbetriebsstunden Taste "h1" drŸcken. Betriebsstunden auf 2. Stufe Taste "h2"...
STATUS / LED PANEL STATUS / LED PANEL STATUS / LED PANEL The burner can be equipped either with a STA- De brander kan geleverd worden met STATUS Le bržleur peut •tre ŽquipŽ de STATUS ou de TUS unit or a LED PANEL. of met LED PANEL.
FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check fuses - Linmit control device TL is open .
DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Manque de courant Žlectrique ......Fermer interrupteurs - Contr™ler fusibles - TŽlŽcommande de limite TL est ouverte .
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING De brander start niet - Geen stroom ........Schakelaars afzetten - Zekeringen controleren - De begrenzingsthermostaat TL staat open.
Page 36
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations - Onder voorbehoud van wijzigingen...
Need help?
Do you have a question about the RL Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers