Chicco Activ3 Manual
Hide thumbs Also See for Activ3:
Table of Contents
  • Français

    • Avertissements
      • Table of Contents
    • Caractéristiques du Produit
    • Description des Composants
    • Positions de la Poignée
    • Limitations Et Conditions D'utilisation Relatives Au Siège-Auto
    • Installation Avec la Base
    • Installation Sans la Base
    • Autres Opérations
    • Installation du Bébé Dans Le Siège-Auto
  • Deutsch

    • Beschreibung der Bestandteile
    • Produkteigenschaften
    • Befestigung mit Standbasis
    • Für das Produkt und den Fahrzeugsitz Geltende Einschränkungen und Nutzungsbestimmungen
    • Befestigung ohne Standbasis
    • Hineinsetzen des Kindes in den
    • Kinderautositz
    • WEITERE Maßnahmen
    • Verstellen der Gurtposition
    • Verwendung mit dem Sportwagen
    • Reinigung und Aufbewahrung
  • Русский

    • Характеристики Изделия
    • Ограничения И Требования При Использовании Изделия И Сидения Автомобиля
    • Описание Компонентов
    • Первоначальная Конфигурация
    • Положение Ручки
    • Установка Без Основания
    • Установка С Основанием
    • Использование С Прогулочной Коляской
    • Последующие Операции
    • Размещенеи Ребенка В Автокресле
    • Регулировка Ремней
    • Чистка И Хранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Activ3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chicco Activ3

  • Page 10 gancio della navicella, della seduta o del seggiolino auto siano corret- AVVISO IMPORTANTE tamente agganciati. IMPORTANTE – TENERE QUESTE • L’uso del passeggino è consentito a ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI bambini di età compresa tra 0 e 36 FUTURI mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso.
  • Page 11 PULIZIA essere utilizzato e dovrà essere Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “SVESTIZIO- tenuto lontano dalla portata dei NE/VESTIZIONE DELLA SEDUTA”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di lavaggio. bambini. Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati: •...
  • Page 12 MONTAGGIO DEL CESTELLO PORTAOGGETTI UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA Il passeggino è dotato di cestello portaoggetti. 29. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di 10. Fissare il cestello tramite i bottoni automatici come indicato in ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed uno figura 10.
  • Page 13 UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA sarla nella posizione più alta, inserendo i bottoni nelle asole presenti 47. Sul passeggino Activ3, a seconda del codice del prodotto, è pos- sui lati dello schienale (fig. 53B). sibile installare sacca Chicco e poltroncina Chicco AUTOFIX FAST oppure poltroncina Chicco KEYFIT.
  • Page 14 keep objects fitted with strings or laces out of reach of children. IMPORTANT WARNING • Ensure that during these opera- IMPORTANT – KEEP THESE tions the moveable parts of the INSTRUCTIONS FUTURE stroller do not come into contact REFERENCE with your child. WARNING: BEFORE USE, REMOVE •...
  • Page 15 2. It is possible to disassemble the wheels to further reduce the size • Always apply the brakes whenever when the stroller is folded. To remove the wheels, pull the release the stroller is stationary. buttons shown in fig. 2 and extract the wheel. Repeat the operation for the other rear wheel.
  • Page 16 USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT CAUTION: To ensure the safety of your child, you must use the 47. According to the product code, of Activ3 stroller, it is possible to crotch strap and safety harness belts at the same time.
  • Page 17 CAUTION: Always make sure the fastening system is properly locked. To use the car seat when travelling by car, always refer to the relative product instructions. HOOD The strollers is equipped with summer/ winter hood that ensures utmost protection against UV rays (UV50+) 49.
  • Page 18: Avertissements

    un poids maximum de 15 kg. • De la naissance de l’enfant à ses 6 AVIS IMPORTANT mois environ, le dossier doit être IMPORTANT: CONSERVER CES INS- utilisé complètement incliné. TRUCTIONS POUR CONSULTATION • Le système de freinage doit être ULTÉRIEURE.
  • Page 19 le corps de l’enfant. Laver à la main et à l’eau froide • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents oxydants la poussette sur des escaliers ou des Ne pas utiliser de sèche-linge escaliers mobiles car elle pourrait Ne pas repasser être déséquilibrée à...
  • Page 20 FERMETURE DE LA POUSSETTE 30. Vérifier que les épaulières sont à une hauteur idéale pour votre 11. Pour plier la poussette, appuyer sur le bouton situé sur le tube enfant : si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur (fig. 30). de la poignée (fig.
  • Page 21 UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ET DE LA NACELLE Il est possible également de faire coulisser la partie supérieure du 47. En fonction du code du produit, la poussette Activ3 permet couvre-jambes au-dessous de la poignée et la fixer dans sa position d’installer une nacelle Chicco et un siège-auto Chicco Autofix Fast...
  • Page 22 6 Monaten muss die Rückenlehne vollständig zurückgeklappt werden. WICHTIGER HINWEIS • Die Bremse muss immer angezogen WICHTIG - ANLEITUNG FÜR SPÄTERE sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN und herausheben. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH • Benutzen Sie stets die Bremsvorrich- EVENTUELLE POLYBEUTEL tung, wenn Sie den Wagen anhalten.
  • Page 23 Handwäsche in kaltem Wasser • WARNUNG: Benutzen Sie den Keine Chlorbleiche verwenden Sportwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten unvorher- Nicht im Trockner trocknen gesehenerweise die Kontrolle darü- Nicht bügeln ber verlieren. Nicht trocken reinigen • WARNUNG: Dieses Produkt darf Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten ausschließlich von Erwachsenen Tuch.
  • Page 24 ANBRINGEN DES EINHÄNGEKORBS Schließlich die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge 20, 21, 22 und Der Sportwagen ist mit einem Einhängekorb ausgerüstet. 23 durchführen. 10. Den Korb mithilfe der Druckknöpfe nach Abbildung 10 befestigen. VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS 29. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt Rückhaltesystem verse- 11.
  • Page 25 VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDERWA- GENAUFSATZ FUSSDECKE 47. Auf dem Sportwagen Activ3 kann man, je nach Artikelnummer Die Fußdecke kann auf zweierlei Weise verwendet werden. des Produktes, den Chicco-Kinderwagenaufsatz und den Chicco- 52. Zum Anbringen der Fußdecke die Druckknöpfe nach Abbildung Kinderautositz Fast oder den Kinderautositz Chicco-KeyFit installie- 52 unter dem Sitz einhaken.
  • Page 26 ses, hasta un máximo de 15 kg. de peso. AVISO IMPORTANTE • Para los niños del nacimiento a IMPORTANTE – GUARDAR ESTAS unos 6 meses de edad, el respaldo INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA debe utilizarse en posición total- FUTURA mente reclinada. ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUI- •...
  • Page 27 LIMPIEZA • ATENCIÓN: Durante las operacio- La silla de paseo se puede desenfundar (consultar el párrafo “EX- nes de regulación asegúrese de TRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO7 COLOCACION DE LA FUN- DA DEL ASIENTO”). que las partes móviles de la silla de Para limpiar las partes de tejido consultar las etiquetas de lavado.
  • Page 28 utilizar simultáneamente los botones situados en el exterior y regu- 25. Colocar la parte textil del respaldo en la estructura del mismo lar la empuñadura en la posición más confortable para su utilización (fig. 26) (Fig. 9). 26. Colocar las 2 cintas textiles previstas en el asiento introduciéndo- las en las ranuras específicas de plástico (fig.
  • Page 29 UTILIZACIÓN DE SILLITA Y CAPAZO y fijarse con los ojales, como se ilustra en la figura (fig. 53A), o se 47. En la silla de paseo Activ3, según el código del producto, es po- puede hacer pasar la parte superior del cubrepiernas por debajo sible instalar un capazo Chicco y una sillita Chicco Autofix Fast o del protector para fijarla en la posición más alta, introduciendo los...
  • Page 30 do para o transporte de crianças de idade compreendida entre os 0 e AVISO IMPORTANTE os 36 meses, até um peso máximo IMPORTANTE - GUARDE ESTAS INS- de 15 kg. TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS • Para bebés desde o nascimento até ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, cerca dos 6 meses de idade, o en- REMOVA EVENTUAIS SACOS DE...
  • Page 31 LIMPEZA • ATENÇÃO: Enquanto efectua as Este carrinho de passeio dispõe de revestimento removível (consul- operações de regulação, certifi- te o capítulo “REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PAS- SEIO/ COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PASSEIO”). que-se de que as partes móveis do Para a lavagem das partes em tecido, siga as indicações da etiqueta chassis não entram em contacto têxtil.
  • Page 32 9. Para baixar ou levantar a pega do carrinho de passeio, pressione 27. Introduza as 2 correias existentes sob o assento nas presilhas de simultaneamente os botões do lado de fora e regule a pega para a plástico específicas (fig. 27). posição que considerar mais cómoda para si (fig.
  • Page 33 é possível instalar a alcofa Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix Fast existentes nas laterais do encosto (fig. 53B). ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de proteção frontal do carrinho de passeio é possível verificar a compatibilidade CAPA IMPERMEÁVEL...
  • Page 34 • De wandelwagen mag worden gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden, tot een gewicht van BELANGRIJKE MEDEDELINGEN maximaal 15 kg. BELANGRIJK - BEWAAR DEZE IN- • Voor kinderen vanaf de geboor- STRUCTIES OM ZE LATER TE KUN- te tot de leeftijd van ongeveer 6 NEN RAADPLEGEN.
  • Page 35 REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS kel niet worden gebruikt en dient Dit artikel heeft periodiek onderhoud nodig. het buiten het bereik van kinderen Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht. te worden gehouden. • LET OP: Verzeker u er bij het afstel- REINIGEN De stof kan van de wandelwagen verwijderd worden (raadpleeg len van de wandelwagen van dat...
  • Page 36 IN HOOGTE VERSTELBARE GREEP ning te halen (fig. 25). Om het gebruik van de wandelwagen ergonomischer te maken, kan de handgreep op 4 standen worden versteld. Om de afme- DE BEKLEDING OP HET ZITJE AANBRENGEN tingen van de ingeklapte wandelwagen kleiner te maken, kan de Om het zitje weer te bekleden na de bekleding eventueel te heb- handgreep helemaal omlaag worden gezet.
  • Page 37 GEBRUIK VAN AUTOSTOELTJE EN DRAAGMAND zitting vast te maken zoals getoond op fig.52. 47. Op de wandelwagen Activ3 kan, afhankelijk van de product- 53. De voetenzak kan over de beugel worden geplooid en bevestigd code, de Chicco draagmand en het autostoeltje Chicco Autofix Fast met de spleten, zoals getoond op de afbeelding (fig.
  • Page 38 • Användningen av sittvagnen är till- låten för barn mellan 0 månader och 36 månader, upp till en maxi- mal kroppsvikt på ca15 kg. VIKTIGT MEDDELANDE • För barn från och med födseln och VIKTIGT – BEHÅLL DESSA NSTRUK- upp till cirka 6 månader ska rygg- TIONER FÖR FRAMTIDA BEHOV delen användas i fullständigt ned- VARNING!
  • Page 39 mer i beröring med barnets kropp. Torka inte mekaniskt • VARNING: Använd inte sittvagnen Får ej strykas i trappor eller rulltrappor: Du skulle Får ej kemtvättas plötsligt kunna förlora kontrollen över den. Rengör regelbundet delarna i plast med en duk som fuktats i vatten. Torka delarna i metall, efter att de eventuellt kommit i kontakt med •...
  • Page 40 31. När barnet satts i sticker du i de 2 gafflarna i bälteslåset och reg- ANVÄNDNING AV STOL OCH LIFT lerar med bälteslåsen bredden kring kroppen, om så behövs (fig. 47. På sittvagnen Activ3, kan man i enlighet med produktens kod, 31). montera Chiccos babylift och bilbarnstolen Chicco Autofix Fast eller 32.
  • Page 41 För att använda babyliften eller bilbarnstolen för transport i bilen, se särskilda instruktioner. Koder 79542, 79543 Bilbarnstolen chicco KeyFit kan kopplas till sittvagnens ram med sidofästena utan att extra anordningar behövs. Se särskilda anvisningar för fastsättning och borttagning av bilbarnstolen.
  • Page 42 ned i den laveste position til børn fra nyfødte til cirka 6 måneder. • Bremseanordningen skal altid akti- veres mens barnet anbringes eller VIGTIG MEDDELELSE fjernes. VIGTIGT – OPBEVAR DISSE ANVIS- • Anvend altid bremseanordningen NINGER TIL SENERE BRUG hver gang der standses. GIV AGT: FJERN OG ELIMINÉR EVEN- •...
  • Page 43 VEDLIGEHOLDELSE lukkende anvendes af en voksen. Smør, om nødvendigt, de bevægelige elementer med tør silikone- • Produktet må udelukkende monte- olie. Kontrollér jævnligt hjulenes slitagetilstand og hold dem rene for res af en voksen. støv og sand. Sørg for at holde alle plastikdelene, som glider frem og tilbage på •...
  • Page 44 BRUG AF STOL OG KØREPOSE for at værne om barnets sikkerhed. 47. Alt efter produktkoden kan man anvende Chicco køreposen og GIV AGT: Det er strengt nødvendigt at anvende både skridtrem- autostolen Chicco Autofix Fast eller autostolen Chicco KeyFit på...
  • Page 45 Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende over- GIV AGT: Det er kun muligt at anvende stoletypen Autofix Fast eller ensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i køreposer fra CHICCO med de relevante CLIK CLAK anordninger til brugsvejledningen. fastspænding på klapvognen. Kontrollér altid at fastspændingssy- Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid...
  • Page 46 • Bremsen må alltid stå på når du legger barnet ned i vognen eller tar det opp. • Sett alltid på bremsen når du stan- VIKTIG ADVARSEL ser. VIKTIG – OPPBEVAR ANVISNINGENE • Forlat aldri trillen på hellende ter- FOR SENERE BRUK. reng mens barnet sitter i, selv om ADVARSEL: FJERN OG KAST EVEN- bremsene er på.
  • Page 47 figur 2 og ta av hjulene. Gjør det samme med det andre bakhjulet. • Kvelningsfare! Gi aldri barnet gjen- stander det er festet snorer i, og MONTERE FORHJULET 3. Først og fremst må du montere gaffelen foran. For å kunne gjøre pass på...
  • Page 48 32. For å åpne hoftebeltet, trykker du samtidig på de to gaffelfor- BRUK AV STOL OG POSE mede delene på sidene (fig. 32). 47. På Activ3-trillen er det mulig å montere Chicco-pose og Chicco ADVARSEL: For barnets sikkerhet må du alltid bruke sikkerhetsbel- Autofix Fast-sete eller Chicco KeyFit-sete, avhengig av produktko- tene.
  • Page 49 TEKSTILKURV På håndtaket henger en praktisk tekstilkurv hvor du kan legge små- ting du må ha for hånden (tåteflaske, nøkler, telefon osv.). Maks. vekt: 1 kg. 51. Stoffet kan eventuelt tas av og vaskes. Åpne alle borrelåsene som fester kurven til trillerammen (fig. 51A), fjern avstiveren i kurven fra trillerammen ved å...
  • Page 50 • Jarrulaite on kytkettävä aina, kun lapsi laitetaan tai otetaan pois. • Käytä jarrulaitetta joka kerta, kun pysähdytään. TÄRKEÄ ILMOITUS • Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET pinnalle lapsi rattaissa vaikka jarrut TULEVAA TARVETTA VARTEN ovat päällä. VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÄ...
  • Page 51 kuulla “napsahduksen”, joka osoittaa kiinnityksen tapahtuneen; to- • Varmista, että rattaiden käyttäjät ista toimenpide toiselle takapyörälle (kuva 1). tuntevat sen toiminnan läpikotai- VAROITUS: Varmista, että pyöräryhmät on kiinnitetty oikein. 2. Pyörät voidaan irrottaa, jos halutaan pienentää rattaiden kokoa sesti. niiden ollessa suljettuna. Pyörien poistamiseksi vedä kuvassa 2 osoi- tettuja vapautusnäppäimiä...
  • Page 52 VAROITUS: vyötärölenkin irrottamisen jälkeen (esim. pesua varten), ISTUINOSAN JA PUSSIN KÄYTTÖ varmista, että se on asennettu takaisin oikein käyttäen oikeita asian- 47. Activ3-rattaissa tuotteen koodin mukaan voidaan asentaa Chic- mukaisia aukkoja. Hihna on säädettävä uudelleen. con pussi sekä Chiccon Autofix Fast turvakaukalo tai Chiccon KeyFit turvakaukalo.
  • Page 53 vapauttaminen voi olla mahdotonta. Kyseisessä tapauksessa koukut voidaan vapauttaa manuaalisesti käsitellen ruuvitaltalla käsinojien alla olevia vipuja (kuva 48). Pussin tai istuinosan käyttöä varten noudata aina asianmukaisia ohjeita. Koodit 79542, 79543 Chiccon KeyFit turvakaukalo autoa varten voidaan kiinnittää rattai- den runkoon asianmukaisilla sivukiinnittimillä ilman, että joudutaan käyttämään muita lisälaitteita.
  • Page 54 opěrku zad nastavenu pouze v úpl- ně sklopené poloze. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ • Při usazování nebo vyjímání dítěte DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE TENTO NÁ- musí být brzdy vždy zajištěny! VOD PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. • Pokaždé když zastavíte, použijte UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM VY- brzdu zadních kol.
  • Page 55 ÚDRŽBA musí být používán pouze dospělou V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým ole- osobou. jem. Kontrolujte stupeň opotřebení koleček a pravidelně z nich odstraňujte špínu, prach a písek. Kontrolujte části z umělé hmoty, • Výrobek musí být sestaven dospě- které...
  • Page 56 UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte je nezbytné POUŽITÍ AUTOSEDAČKY A KORBY vždy používat bezpečnostní pásy současně s pásem mezi nohama 47. Na kočárek Activ3, v  závislosti na kódu výrobku, je možné při- pevnit korbu Chicco a autosedačku značky Chicco Autofix Fast dítěte! UPOZORNĚNÍ: Po odstranění...
  • Page 57 (obr. 48). Při použití korby nebo autosedačky se vždy řiďte příslušným návodem. Kódy 79242, 79543 Autosedačka značky Chicco KeyFit může být připevněna na pod- vozek kočárku příslušnými postranními závěsy bez použití dalších doplňků. Při připevnění nebo odstraňování autosedačky se řiďte příslušným návodem.
  • Page 58 należy skontrolować, czy mechanizm zaczepowy systemu gondoli, siedziska czy fotelika samochodowego jest po- WAŻNA INFORMACJA prawnie zapięty. WAŻNE - ZACHOWAJ INSTRUKCJE NA • Użycie wózka dozwolone jest dla dzieci PRZYSZŁOŚĆ w wieku od 0 miesięcy do trzech lat, o OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM wadze nie przekraczającej 15 kg.
  • Page 59 Nie suszyć mechanicznie • OSTRZEŻENIE: podczas czynności związanych z rozkładaniem i składa- Nie prasować niem spacerówki należy upewnić się, Nie prać chemicznie czy dziecko znajduje się w odpowied- Okresowo czyścić plastikowe części przy pomocy wilgotnej szmatki. niej odległości. Po ewentualnym zetknięciu się z wodą, wysuszyć metalowe części, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
  • Page 60 przednie widełki naciskając odpowiednią dźwignię (Rys. 12). klamry i jeśli to konieczne, wyregulować długość pasa brzusznego OSTRZEŻENIE: przed zgięciem przedniego widelca należy upew- za pośrednictwem klamry (rys. 31). nić się, czy mechanizm obrotowy jest odblokowany. 32. Aby odczepić pas brzuszny, należy nacisnąć jednocześnie na 13.
  • Page 61 UŻYTKOWANIE FOTELIKA I GONDOLI pomocą otworów, jak przedstawiono na rysunku (rys. 53A), lub też 47. W zależności od kodu produktu, na spacerówce Activ3 można można górną część okrycia przeciągnąć pod barierką i przypiąć tro- zainstalować miękką gondolę Chicco, fotelik Chicco Autofix Fast chę...
  • Page 62 δεθεί σωστά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του καροτσιού περιπάτου επιτρέπεται για παιδιά ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ηλικίας από 0 μηνών έως 36 μηνών ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ και μέχρι 15 κιλά βάρος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ • Για παιδιά από 0 έως 6 μηνών πε- ΣΤΟ...
  • Page 63 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ποιείται και πρέπει να φυλάσσεται Η επένδυση του καροτσιού αφαιρείται (συμβουλευτείτε την παράγραφο μακριά από τα παιδιά. «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ/ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ» • ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι κατά Για τον καθαρισμό των υφασμάτινων τμημάτων, συμβουλευτείτε την την...
  • Page 64 τερο χώρο το καρότσι όταν είναι κλειστό, μπορείτε να κατεβάσετε νίες κάτω από τη μονάδα καθίσματος (εικ. 24), αφού τις περάσετε τελείως τη χειρολαβή. μέσα από τις αντίστοιχες πλαστικές θηλιές. 9. Για να κατεβάσετε ή να σηκώσετε τη χειρολαβή του καροτσιού, 25.
  • Page 65 ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ ΚΑΙ ΠΟΔΟΣΑΚΟΥ 53. Ο ποδόσακος μπορεί να αναδιπλωθεί πάνω από τη μπάρα και 47. Στο καρότσι Activ3, ανάλογα τον κωδικό του προϊόντος, μπορεί- να στερεωθεί με τις σχισμές, όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ. 53Α) ή τε να τοποθετήσετε το port-bèbè Chicco και το κάθισμα αυτοκινή- μπορείτε...
  • Page 66 • Doğumdan yaklaşık 6 aya kadar ço- cuklar için, sırt dayanağı tamamen eğik olarak kullanılmalıdır. ÖNEMLİ UYARI • Çocuk ürünün içerisine yerleştirildi- ÖNEMLİ – İLERİDE REFERANS OLA- ği ve çıkarıldığı zaman, fren sistemi RAK KULLANMAK ÜZERE BU KULLA- devrede olmalıdır. NIM TALİMATLARINI SAKLAYINIZ •...
  • Page 67 tişkin tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Kullanımdan önce tekerlek gruplarının iyice sabitlenmiş olduğunu kontrol ediniz. • Puseti kullananların, nasıl çalıştığını 2. Puset kapalı olduğu zaman boyutunu daha da küçültmek için te- kerlekleri sökmek mümkündür. Tekerlekleri sökmek için resim 2’de iyice bildiklerinden emin olunuz. gösterilen serbest bırakma tuşlarını...
  • Page 68 DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin daima OTO KOLTUĞUNUN KULLANIMI kullanılması gereklidir. 47. Activ3 puseti üzerine, ürün koduna göre Chicco Autofix Fast Oto DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin bacak koltuğunu veya ChiccoKeyFit Oto koltuğunu takmak mümkündür. ayırıcı ile birlikte kullanılması gereklidir.
  • Page 69 Oto koltuğunun takma ve çıkarma işlemleri için ilgili talimatları oku- yunuz. DİKKAT: Daima takma sisteminin doğru şekilde bloke olduğunu kontrol ediniz. Oto koltuğunu arabada kullanmak için ilgili talimatları okuyunuz. TENTE Puset ultraviyole ışınlardan maksimum koruma sağlayan (UV50+) bir yazlık/kışlık tente (güneşlik) ile donatılmıştır. 49.
  • Page 70 механизм крепления люльки, про- гулочного сидения или автокрес- ла правильно зафиксирован. ВНИМАНИЕ • Использовать прогулочную коля- ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИН- ску для перевозки детей в возрас- СТРУКЦИЮ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУ- те от 0 до 36 месяцев, вес ребёнка ДУЩЕМ...
  • Page 71 СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ его компоненты не повреждены Это изделие нуждается в периодическом техобслуживании. вследствие транспортировки. В Операции по уходу и техобслуживанию должны производить толь- ко взрослые. противном случае не пользовать- ся изделием и держать его вдали УХОД С прогулочной коляски можно снять чехол (следуйте указаниям, от...
  • Page 72 РЕГУЛИРОВАНИЕ РУЧКИ ПО ВЫСОТЕ КАК НАДЕТЬ ОБИВКУ НА СИДЕНИЕ Чтобы использование коляски стало более эргономичным, мож- Чтобы снова надеть обивку на сидение (напр., после стирки), не- но регулировать высоту ручки в одно из 4 положений. Чтобы обходимо: уменьшить габариты коляски в сложенном состоянии, ручку 26.
  • Page 73 52. Для закрепления покрывала для ног следует пристегнуть И ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ автоматическую кнопку под сиденьем, в соответствии с указа- 47. На коляске Activ3, в зависимости от кода изделия, можно ниями рис.52. установить переносную люльку Chicco и детское автокресло 53. Покрывало для ног может быть вывернуто на бампер и закре- Chicco Autofix Fast или...
  • Page 74 проверете дали механизмът за зах- ващане и блокиране на коша, се- далката или автомобилното столче ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМА- е правилно монтиран и заключен. НИЕ • Тази количка е предназначена за СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА деца от раждането до 36-месечна БЪДЕЩИ КОНСУЛТАЦИИ! възраст, чието...
  • Page 75 ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпи- Това изделие се нуждае от периодична поддръжка. те към монтажа проверете дали Операциите по почистването и поддръжката трябва да се из- вършват само от възрастни. кошът и останалите компоненти ПОЧИСТВАНЕ не...
  • Page 76 ДРЪЖКА С ПРОМЕНЛИВА ВИСОЧИНА ПОСТАВЯНЕ ТАПИЦЕРИЯТА НА СЕДАЛКАТА За да направите количката по-удобна, можете да регулирате За да върнете тапицерията на мястото й, ако е била свалена, за височината на дръжката в 4 различни положения. Ако желаете да бъде почистена, е необходимо следното: да...
  • Page 77 ИЗПОЛЗВАНЕ С КОШ И СТОЛЧЕ предпазния борд и да се закрепи в най-високата позиция, чрез 47. Към количката Activ3, в зависимост от заводския код, могат вкарването на копчетата в капсите, разположени отстрани на да бъдат монтирани кош Chicco и столче Chicco Autofix Fast или...
  • Page 78 віком до 6 місяців візок повинен використовуватися з повністю від- кинутою спинкою. Зверніть увагу • Завжди використовуйте гальмівний Важливо – збережіть інструкцію на механізм при садінні дитини у візок майбутнє та вийманні з нього. УВАГА! Перед використанням знімі- • Будьте обережні на підйомах або ть...
  • Page 79 ДОГЛЯД • УВАГА! В жодному разі не зали- В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силіконовим шайте візок з дитиною на похилій маслом. Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і очищайте їх від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке може негатив- поверхні, навіть...
  • Page 80 кою або з дитячим автокріслом, можна зняти сидіння. вжди використовувати ремені безпеки. 14. Щоб зняти сидіння, спочатку слід відкріпити капюшон від тек- УВАГА! Щоб забезпечити безпеку Вашій дитині, необхідно ви- стильної оббивки сидіння за допомогою липучок, які розташова- користовувати одночасно розділовий ремінь для ніг і ремені ні...
  • Page 81 КОЛИСКИ ний бампер та закріпити за допомогою петель, як зображено на 47. На візку Activ3, залежно від коду виробу, можна встановити малюнку (мал. 53А), або ж можна пропустити верхню частину по- переносну колиску Chicco і дитяче автокрісло Chicco Autofix Fast кривальця...
  • Page 82 IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. INSTRUÇÕES DE USO. devidamente afastada. ATENÇÃO: ATENÇÃO: ANTES DA UTILI- • Não deixe o seu ZAÇÃO, REMOVA EVENTUAIS SACOS filho brincar com o carrinho de DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMEN- passeio.
  • Page 83 nho pode comprometer a estabili- regulagem, certifique-se de que as dade do mesmo. partes móveis do chassis não en- • Não transporte mais de uma crian- tram em contato com o corpo da ça de cada vez. criança. ATENÇÃO: ATENÇÃO: •...
  • Page 84 materiais e dos tecidos. ouvir um estalo. 5. Introduza o pino da roda da frente no encaixe próprio no garfo, • Evite o contato do carrinho de passeio até ouvir um estalo indicando o travamento (fig. 5). 6. Finalmente, baixe o tampo do apoio das pernas, até ouvir um es- com água salgada, para prevenir a for- talo indicando o travamento (fig.
  • Page 85 é possível instalar o Moisés Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix Fast botão, o encosto trava na posição mais próxima (fig. 33). ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de proteção • ATENÇÃO: Com o peso da criança, estas operações podem tor- frontal do carrinho de passeio é...
  • Page 86 Contudo, a garantia não se aplica em caso de danos provocados por Códigos 79270, 79541 uso impróprio, desgaste ou acidente. A cadeira auto Chicco KeyFit pode ser fixada à estrutura do carrinho Quanto à duração da garantia sobre defeitos de conformidade, de passeio com os engates laterais específicos, sem ser necessário consulte as disposições específicas das normas aplicáveis no país...
  • Page 87 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 87 87...
  • Page 88 • • • 16 15...
  • Page 89 23 22 21 20 Chicco Activ3 79541 ,79270 CHICCO Chicco Chicco (Bumper Bar 79541 ,79270 79542 ,79543 79542 ,79543 UV50+...
  • Page 90 49C 49B...
  • Page 91 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
  • Page 92 ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Page 93 NOTE...
  • Page 94 NOTE...
  • Page 96 0-36 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...
  • Page 98 CLIC...
  • Page 102 ISTRUZIONI D’USO di “KIT TRIO CAR 2013” per tutte le informazioni relative al montag- gio di “KIT TRIO CAR 2013” sulla IMPORTANTE: LEGGERE AT- sacca, all’installazione della sac- TENTAMENTE LE ISTRUZIONI ca in auto e all’utilizzo durante il PRIMA DELL’USO E CONSER- viaggio.
  • Page 103 • ATTENZIONE: Questa sacca è trebbero scolorirsi. utilizzabile solo sui passeggini CARATTERISTICHE DELLA SACCA CHICCO dotati di sistema di ag- CAPOTE La sacca è dotata di capotta parasole e paravento rego- gancio CLIK CLAK. labile in più posizioni.
  • Page 104 Lavare a mano in acqua fredda Non candeggiare Non asciugare meccanicamente Non stirare Non lavare a secco UTILIZZO DELLA SACCA COME CARROZZINA Questa sacca può essere utilizzata in versione carrozzina montata sui passeggini Chicco dotati di sistema “Clik Clak”.
  • Page 105 • WARNING: This carrycot can only carrycot during the journey. be used with the CHICCO strollers • Only use replacement parts sup- fitted with the CLIK CLAK system. plied or approved by the manu-...
  • Page 106 MOUNTING AND REMOVAL • Make sure that the carry cot is 1- Check that the clips located on the end of the metal correctly attached to the stroller arch are properly fastened to the buttons located on before placing the child inside. the fabric part.
  • Page 107 USING THE CARRYCOT AS A BABY CARRIAGE This carrycot can be used as a baby carriage mounted on Chicco strollers that have the “Click Clak” system. HOW TO ATTACH THE CARRYCOT TO THE STROLLER Prepare the stroller, equipped with the Clik Clak system, to mount the carrycot as shown in the instructions of the specific stroller.
  • Page 108 NOTICE CAR 2013” pour toutes les infor- mations relatives au montage du D’INSTRUCTIONS “KIT TRIO CAR 2013” sur la nacelle, IMPORTANT: LIRE LES INS- l’installation de la nacelle dans la TRUCTIONS SUIVANTES AT- voiture et son utilisation pendant TENTIVEMENT AVANT UTILI- le voyage.
  • Page 109 Ainsi, le bon fonctionnement de la nacelle et poussette est utilisable uniquement sur les n’est pas compromis par d’éventuels frottements. Une poussettes CHICCO munies du exposition prolongée au soleil peut provoquer des varia- système d’accrochage CLIK CLAK. tions de couleur des tissus.
  • Page 110 COMME LANDAU montée, on peut l’ouvrir des deux côtés. Cette nacelle peut être utilisée comme landau monté sur les poussettes Chicco, équipées du système “Clik Clak”. DOSSIER RÉGLABLE FIXATION DE LA NACELLE À LA POUSSETTE 6 – Le dossier de la nacelle est réglable sur plusieurs Préparer la poussette, munie du système Clik Clak, pour...
  • Page 111 GEBRAUCHSANLEITUNG Installation Kinderwagenaufsatzes Auto Verwendung WICHTIG: ANLEITUNGEN FÜR während des Fahrens auf das SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBE- Gebrauchshandbuch des „KIT WAHREN. TRIO CAR 2013“ Bezug nehmen. • Nur Ersatzteile verwenden, die WARNUNG: AUSSERHALB DER vom Hersteller geliefert oder ge- REICHWEITE VON KINDERN AUF- nehmigt wurden.
  • Page 112 Dieser stoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen. Die Metall- Kinderwagenaufsatz kann nur bei teile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden. CHICCO-Sportwagen mit dem WARTUNG CLIK-CLAK-Andocksystem ver- Nur wenn erforderlich mit Trockensilikonöl schmieren. Die Metall- wendet werden.
  • Page 113 Reißverschlusses und verbindet die seitlich am Stoff ange- Dieser Kinderwagenaufsatz kann in der Kinderwagen-Ausführung brachten Klammern mit dem Verdeck (Abbildung 5c). Sobald verwendet werden, wenn er auf Chicco-Sportwagen-Gestell mit die Decke montiert ist, kann man sie auf beiden Seiten öffnen. dem “Clik Clak”-Andocksystem montiert wird.
  • Page 114 INSTRUCCIONES 2013” para todas las informacio- nes relativas al montaje del mis- DE USO mo sobre el capazo, a la instala- ción del capazo en el coche y a la IMPORTANTE: LEER LAS IN- utilización durante el viaje. TRUCCIONES CUIDADOSA- •...
  • Page 115 Limpiar periódicamente las partes de plástico puede utilizar sólo sobre las sillas con un paño húmedo. Mantener las partes de enganche de paseo CHICCO que tengan sis- del capazo y del coche de paseo limpias de polvo y arena, tema de enganche CLIK CLAK.
  • Page 116 Este capazo puede utilizarse en versión coche montada en cierre cremallera y fijando los clip laterales de la tela a la las sillas de paseo Chicco provistas de sistema “Clik Clak”. capota (figura 5c). Una vez montado, se puede abrir de ambos lados.
  • Page 117 INSTRUÇÕES PARA 2013” na alcofa, à instalação da al- cofa no automóvel e à utilização A UTILIZAÇÃO durante a viagem. IMPORTANTE: LER CUIDADO- • Utilize exclusivamente peças de SAMENTE AS INSTRUÇÕES AN- substituição fornecidas ou apro- TES DE USAR E GUARDÁ-LAS vadas pelo fabricante.
  • Page 118 Não deixe o produto ao sol durante muito tempo; os rinhos de passeio CHICCO equi- tecidos poderão desbotar. pados com o sistema de fixação CLIK CLAK.
  • Page 119 Não limpe a seco UTILIZAÇÃO DA ALCOFA COMO CARRINHO DE BERÇO Esta alcofa pode ser utilizada na versão carrinho de berço, montada sobre os carrinhos de passeio Chicco equipados com o sistema “Clik Clak”. FIXAÇÃO DA ALCOFA NO CARRINHO DE PASSEIO...
  • Page 120 GEBRUIKSAANWIJZING de montage van de “KIT TRIO CAR 2013” op de draagmand, de BELANGRIJK - LEES DE GE- installatie van de draagmand in de BRUIKSAANWIJZING ZORG- auto en het gebruik tijdens de reis. VULDIG DOOR EN BEWAAR • Gebruik alleen reserveonderdelen DEZE VOOR LATER GEBRUIK.
  • Page 121 • WAARSCHUWING: Deze voorkomen. draagmand is alleen bruikbaar CHICCO wandelwagens, ONDERHOUD Enkel indien nodig met droge siliconenolie smeren. Droog uitgerust met het CLIK CLAK de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen. Niet bevestigingssysteem.
  • Page 122 (figuur 5c). Als ze eenmaal is aangebracht, kan ze GEBRUIKEN aan beide kanten worden geopend Deze draagmand kan als kinderwagen worden gebruikt op CHICCO wandelwagens, uitgerust met het CLIK CLAK systeem. VERSTELBARE RUGLEUNING – COMFORT SYSTEM DE DRAAGMAND OP DE WANDELWAGEN BEVESTI- 6 - De rugleuning kan geleidelijk worden afgesteld.
  • Page 123 ANVÄNDARINSTRUKTION och användningen under färden. • Använd endast reservdelar som levereras eller godkänts av tillverka- VIKTIGT: LÄS NOGA BRUKSAN- ren. VISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING • Var uppmärksam på de risker OCH FÖRVARA FÖR FRAMTIDA som kan orsakas av lågor och an- BRUK.
  • Page 124 • VARNING! Denna liggkorg får LIFTENS EGENSKAPER SUFFLETT endast användas på CHICCO- Liften har en sufflett med solskydd och regnskydd som sittvagnar som är försedda med kan regleras i flera lägen. kopplingssystemet CLIK CLAK.
  • Page 125 Kemtvätta inte ANVÄNDNING AV LIFTEN SOM LIGGVAGN Den här liften kan användas i versionen liggvagn om den monteras på Chicco sittvagnar som är försedda med systemet Clik Clak. FASTSÄTTNING AV LIFTEN PÅ SITTVAGNEN Ställ upp sittvagnen med Clik Clak, så att den kan ta emot ligginsatsen enligt sittvagnens instruktioner.
  • Page 126 NÁVOD K POUŽITÍ dodávané nebo schválené výrob- cem. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI • Mějte na paměti nebezpečí pra- PŘEČTĚTE POZORNĚ NÁVOD menící z otevřeného ohně nebo A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ jiných zdrojů tepla, jako například NAHLÉDNUTÍ. elektrických nebo plynových ka- men, atd.
  • Page 127 VLASTNOSTI KORBIČKY může být připevněna na kočárky BOUDA značky CHICCO, vybavené upína- Korbička je vybavena boudou, která chrání proti slunci a cím systémem CLIK CLAK. větru, a lze ji nastavit do několika různých poloh. • Dříve než dítě uložíte do korbičky, MONTÁŽ...
  • Page 128 Nečistěte chemicky POUŽITÍ KORBIČKY JAKO KOČÁRKU Tuto korbičku lze použít i jako kočárek, namontujete-li ji na modely kočárků Chicco vybavené systémem “Clik Clak”. PŘIPEVNĚNÍ KORBIČKY KE KOČÁRKU Připravte si kočárek vybavený systémem Clik Clak a při montování korbičky postupujte podle návodu ke kočárku.
  • Page 129 INSTRUKCJA gondoli w samochodzie oraz jej użyciem podczas podróży, należy odnieść się do instrukcji sposobu WAŻNE: PRZED UŻYTKOWA- użycia „ZESTAWU TRIO CAR 2013”. NIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ • Używać tylko części zamiennych, NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZA- które zostały dostarczone lub za- CHOWAĆ...
  • Page 130 W razie konieczności smarować suchym olejem silikono- wym. Suszyć metalowe części, aby zapobiec powstawaniu spacerowych CHICCO wyposażo- rdzy. Nie zanurzać w wodzie. Czyścić okresowo plastikowe nych w system zaczepowy CLIK części przy pomocy wilgotnej szmatki. Aby uniknąć tarcia, czyścić...
  • Page 131 Ta gondola może być używana w konfiguracji wózek i zatrzaski materiału do budki (rysunek 5c). Zamocowana montowana na spacerówkach Chicco wyposażonych w kołderka może być otwarta z dwóch stron. system “Clik Clak”. REGULOWANE OPARCIE - ZACZEPIENIE GONDOLI DO SPACERÓWKI...
  • Page 132 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ σης του “KIT TRIO CAR 2013” για όλες τις πληροφορίες σχετικά με την τοποθέτηση του “KIT TRIO ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ CAR 2013” στο πορτ-μπεμπέ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ με την τοποθέτηση του πορτ- ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ μπεμπέ...
  • Page 133 χρησιμοποιείται μόνο με τα καρο- Λιπαίνετε τα κινούμενα τμήματα μόνο σε περίπτωση ανάγκης με ξηρό λάδι σιλικόνης. Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα για να τσάκια CHICCO που διαθέτουν το αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς. Μην το βυθίζετε στο νερό. σύστημα στερέωσης CLIK CLAK.
  • Page 134 Αυτό το πορτ-μπεμπέ μπορεί να χρησιμοποιηθεί με καροτσάκια της ζώνης των ποδιών του παιδιού με βέλκρο (εικόνα 5 B). Το Chicco, εφοδιασμένα με σύστημα “Clik Clak”. κάλυμμα συνδέεται απλά χρησιμοποιώντας το φερμουάρ και στερεώνοντας τα πλάγια κλιπ του υφάσματος στη κουκούλα...
  • Page 135 KULLANIM BİLGİLERİ veya onaylanan yedek parçaları kullanınız. • Alev ve elektrikli soba, gaz soba- sı vs. gibi diğer ısı kaynaklarından ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE doğabilecek tehlikeleri dikkate TALİMATLARI DİKKATLE alınız. Portbebeyi bu gibi ısı kay- OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVU- naklarının yakınlarında bırakmayı- RU AMACIYLA SAKLAYINIZ.
  • Page 136 Yalnızca gerektiği takdirde silikonlu kuru yağ ile yağlayınız. CLIK CLAK kancalama sistemi ile Metal kısımları, pas oluşumunu önlemek için kurulayınız. donanmış CHICCO pusetler üze- Suya batırmayınız. Plastik kısımları periyodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Gıcırdamasını önlemek için portbebe ile rinde kullanılabilir.
  • Page 137 Elde soğuk suda yıkama Ağartıcı kullanılmaz Tambur kurutma yapılmaz Ütülemeyiniz Kuru temizleme yapılmaz PORTBEBENİN BEBEK ARABASI OLARAK KULLANIMI Bu portbebe, klik klak sistemine sahip Chicco pusetleri üze- rine takılarak bebek arabası şeklinde kullanılabilir. PORTEBEBENİN PUSETE TAKILMASI Pusetin ilgili kullanım kılavuzunda belirtildiği biçimdeki...
  • Page 138 ИНСТРУКЦИЯ ПО пользовать для перевозки ре- ЭКСПЛУАТАЦИИ бёнка в автомобиле только, если она укреплена с помощью кре- пёжных принадлежностеё “KIT ОЧЕНЬ ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО TRIO CAR 2013”. Ознакомьтесь с ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ БРО- инструкцией по эксплуатации ШЮРОЙ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВА- “KIT TRIO CAR 2013”, чтобы полу- НИЕМ...
  • Page 139 только взрослые. УХОД только с прогулочными коля- Части из ткани чистить влажной губкой и нейтральным мы- сками CHICCO, которые осна- лом, придерживаясь инструкций на этикетке с указанием состава изделия. щены системой крепления CLIK Периодически чистить пластмассовые части изделия с по- CLAK.
  • Page 140 люльки: проденьте пластиковую ленту, расположенную Эта люлька может использоваться в качестве коляски, будучи в области головы ребенка, между кронштейном из по- установленной на детские прогулочные коляски Chicco, листирола и корпусом люльки; по очереди застегните снабженные системой « Clik Clak «.
  • Page 141 УПЪТВАНЕ ЗА CAR 2013» към коша, а също ПОТРЕБИТЕЛЯ така за монтирането на коша в автомобила и използването му ВАЖНО - ПРЕДИ УПОТРЕБА по време на пътуване прочете- ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕТЕ те упътването за потребителя УПЪТВАНЕТО И ГО ЗАПАЗЕТЕ ЗА на «KIT TRIO CAR 2013». БЪДЕЩИ...
  • Page 142 положен платнен пръстен за поставяне на меки играчки, извън автомобил и детето може снабдени с удобна система за закачване (фиг. 4А). ВНИМАНИЕ! Използвайте само играчки Chicco със след- да спи необезопасено, колани- ните кодове: 71328, 71329, 71330. те на системата за придържане...
  • Page 143 Покривалото се закрепва с помощта на ципа, след което ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОША С КОЛИЧКА се захваща чрез страничните платнени илици за сенника Този кош е съвместим с всички шасита Chicco, снабдени (фиг. 5С). След закрепването може да бъде отваряно и от със системата «Clik Clak».
  • Page 144 ІНСТРУКЦІЯ З до виробу «KIT TRIO CAR 2013», щоб знайти всю необхідну ін- ВИКОРИСТАННЯ формацію щодо монтажу «KIT TRIO CAR 2013» на колисці, ВАЖЛИВО — ПЕРЕД ВИКОРИС- щодо встановлення колиски в ТАННЯМ УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕ- автомобілі і її використання під СЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ І ЗБЕРЕЖІТЬ час...
  • Page 145 тини, щоб запобігти утворенню іржі. Не занурюйте ристовуватися тільки на візках колиску в воду. Регулярно протирайте пластмасові частини зволоженою CHICCO, які оснащені системою ганчіркою. Щоб уникнути тертя, необхідно перевіряти, кріплення CLIK CLAK. щоб всі деталі кріплення колиски і візка не були за- бруднені, запилені...
  • Page 146 ВІЗКА капюшону (малюнок 5c). Після монтажу можна відкривати Ця колиска може використовуватися в якості візка, в покривальце з обох боків. разі встановлення на дитячі прогулянкові візки Chicco, забезпечені системою «Clik Clak». РЕГУЛЬОВАНА СПИНКА - COMFORT SYSTEM ЗАКРІПЛЕННЯ ПЕРЕНОСНОЇ КОЛИСКИ ДО ВІЗКА...
  • Page 147 INSTRUÇÕES • ATENÇÃO: Não use se al- PARA A UTILIZAÇÃO guma parte estiver partida, solta ou faltando. IMPORTANTE: LER • ATENÇÃO: Nunca coloque COM ATENÇÃO E o moisés sobre um cavalete. • ATENÇÃO: GUARDAR PARA O moisés só pode ser utilizado para o trans- EVENTUAIS CON- porte do bebê...
  • Page 148 Depois de um eventual contato com água, seque as partes metáli- cas, para evitar a formação de ferrugem. CHICCO equipados com o sistema de fixação CLIK CLAK. Certifique-se MANUTENÇÃO Lubrifique, só em caso de necessidade, com óleo seco de silicone.
  • Page 149 Este moisés pode ser utilizado na versão carrinho de berço, monta- 4- No interior da capota, entre a aba frontal e o protetor de sol, existe do sobre os carrinhos de passeio Chicco equipados com o sistema um anel de tecido que permite pendurar brinquedos macios que “Clik Clak”.
  • Page 150 • • • • • 2013 2013 2013 • •...
  • Page 151 .(A 4 .(4B “ ” .(5B .(5C...
  • Page 152 “ ” .(11...
  • Page 154 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
  • Page 155 ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Page 156 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...
  • Page 157 GR. 0+ 0-13Kg...
  • Page 158 Istruzioni d’uso Pag. 8-13 Instructions for use Pag. 14-19 Mode d’emploi Pag. 20-25 Gebrauchsanleitung Pag. 26-31 Instrucciones de uso Pag. 32-37 Instruções de utilização Pag. 38-43 Gebruiksaanwijzing Pag. 44-49 Οδηγίες χρήσης Pag. 50-55 Brugsanvisning Pag. 56-61 Käitöohjeet Pag. 62-67 Návod K Použití Pag.
  • Page 162 CLACK...
  • Page 164 CHICCO AUTO-FIX FAST GR. 0+ (0-13KG) ISTRUZIONI D’USO INDICE: 1. INTRODUZIONE 1.1 AVVERTENZE 1.2 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1.3 DESCRIZIONE COMPONENTI 1.4 POSIZIONI DEL MANIGLIONE 1.5 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELA- TIVI AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO 2. INSTALLAZIONE IN AUTO 2.1 CONFIGURAZIONE INIZIALE DEGLI...
  • Page 165 1.2 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO AVVISO IMPORTANTE 1.3 DESCRIZIONE COMPONENTI Fig. 1 (3/4) Fig. 2 (Fronte)
  • Page 166 Fig. 3 (Profilo) Fig. 4 (Dietro) 2. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO 2.1 CONFIGURAZIONE INIZIALE DE- GLI SPALLACCI 1.4 POSIZIONI DEL MANIGLIONE 1.5 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO 2.2 INSTALLAZIONE CON BASE RELATIVI AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO...
  • Page 167 2.4 INSTALLAZIONE CON BASE ISOFIX 3. ULTERIORI OPERAZIONI 2.3 INSTALLAZIONE SENZA BASE 3.1 ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO...
  • Page 168 3.2 REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE CINTURE 3.4 UTILIZZO CON PASSEGGINO 3.3 POSIZIONE FISSA O BASCULANTE DEL SEGGIOLINO (USO SDRAIETTA)
  • Page 169 CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COMPONENTI 3.5 PULIZIA E CONSERVAZIONE PULIZIA DELLA FODERA CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI METALLO...
  • Page 170 CHICCO AUTO-FIX FAST GR. 0+ (0-13KG) INSTRUCTIONS FOR USE 1. INTRODUCTION 1.1 WARNINGS 1.2 PRODUCT FEATURES 1.3 DESCRIPTION OF THE PARTS 1.4 POSITIONS OF THE HANDLE 1.5 RESTRICTIONS AND REQUISITES RE- GARDING THE USE OF THE PRODUCT AND CAR SEAT 2.
  • Page 171 1.2 PRODUCT FEATURES IMPORTANT INFORMATION 1.3 DESCRIPTION OF THE PARTS Diag. 1 (3/4) Diag. 2 (Front)
  • Page 172 Diag. 3 (Profile) Diag. 4 (Back) 2. CAR INSTALLATION 2.1 INITIAL CONFIGURATION OF THE HARNESS STRAPS AND SHOULDER PADS 1.4 POSITIONS OF THE HANDLE 2.2 INSTALLATION WITH THE BASE 1.5 RESTRICTIONS AND REQUISITES REGARDING THE USE OF THE PROD- UCT AND CAR SEAT...
  • Page 173 21). 17). 2.4 INSTALLATION WITH THE ISOFOX BASE 3. OTHER OPERATIONS 2.3 INSTALLATION WITHOUT THE 3.1 SEATING THE CHILD IN THE CAR BASE SEAT...
  • Page 174 3.2 ADJUSTING THE POSITION OF THE HARNESS STRAPS 3.4 USE WITH THE STROLLER 3.3 FIXED OR ROCKING POSITION OF THE CHILD SEAT (ROCKER CHAIR MODE)
  • Page 175 3.5 CLEANING AND STORAGE HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER STORING THE PRODUCT DISPOSING OF THE PRODUCT HOW TO CLEAN THE PLASTIC OR METAL PARTS CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS...
  • Page 176: Table Of Contents

    CHICCO AUTO-FIX FAST GR. 0+ (0-13KG) MODE D’EMPLOI TABLE DES MATIÈRES : 1. INTRODUCTION 1.1 AVERTISSEMENTS 1.2 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE 1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTI- LISATION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO 2. INSTALLATION DANS LA VOITURE 2.1 MISE EN PLACE DES COUVRE-HARNAIS...
  • Page 177: Caractéristiques Du Produit

    1.2 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENT IMPORTANT 1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS Fig. 1 (3/4) Fig. 2 (Avant)
  • Page 178: Positions De La Poignée

    1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISATION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO Fig. 3 (Profil) Fig. 4 (Profil) 2. INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LA VOITURE 1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE 2.1 CONFIGURATION INITIALE DES COUVRE-HARNAIS...
  • Page 179: Installation Avec La Base

    2.2 INSTALLATION AVEC LA BASE 2.3 INSTALLATION SANS LA BASE 2.4 INSTALLATION AVEC UNE BASE ISOFIX...
  • Page 180: Autres Opérations

    3. AUTRES OPÉRATIONS 3.3 POSITION FIXE OU À BASCULE DU SIÈGE-AUTO (UTILISATION 3.1 INSTALLATION DU BÉBÉ DANS TRANSAT) LE SIÈGE-AUTO 3.2 RÉGLAGE DE LA POSITION DU HARNAIS 3.4 UTILISATION AVEC POUSSETTE...
  • Page 181 NETTOYAGE DES PARTIES EN PLAS- TIQUE ET EN MÉTAL CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES COMPOSANTS 3.5 NETTOYAGE ET CONSERVATION NETTOYAGE DE LA HOUSSE CONSERVATION DU PRODUIT 30° C ÉLIMINATION DU PRODUIT...
  • Page 182 CHICCO AUTO-FIX FAST GR. 0+ (0-13KG) GEBRAUCHSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS: 1. EINFÜHRUNG 1.1 HINWEISE 1.2 PRODUKTEIGENSCHAFTEN 1.3 BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE 1.4 POSITION DES TRANSPOSTBÜGELS 1.5 FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHR- ZEUGSITZ GELTENDE EINSCHRÄNKUN- GEN UND NUTZUNGSBESTIMMUNGEN 2. BEFESTIGUNG IM AUTO 2.1 ERSTE EINSTELLUNGEN DER SCHUL- TERPOLSTER 2.2 BEFESTIGUNG MIT STANDBASIS...
  • Page 183: Produkteigenschaften

    1.2 PRODUKTEIGENSCHAFTEN WICHTIGER HINWEIS: 1.3 BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE Abb. 1 (3/4)
  • Page 184: Für Das Produkt Und Den Fahrzeugsitz Geltende Einschränkungen Und Nutzungsbestimmungen

    Abb. 2 (Vorderseite) Abb. 3 (Seitlich) Abb. 4 (Rückseite) 2. BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM AUTO 2.1 ERSTE EINSTELLUNGEN KONFIGU- RATION DER SCHULTERPOLSTER 1.4 POSITION DES TRAGEBÜGELS 2.2 BEFESTIGUNG MIT STANDBASIS 1.5 FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHRZEUGSITZ GELTENDE EINSCHRÄNKUNGEN UND NUTZUNGSBESTIMMUNGEN...
  • Page 185: Befestigung Ohne Standbasis

    2.4 BEFESTIGUNG MIT BASIS ISOFIX 3. WEITERE MAßNAHMEN 3.1 HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN 2.3 BEFESTIGUNG OHNE STANDBASIS KINDERAUTOSITZ...
  • Page 186: Verstellen Der Gurtposition

    3.2 VERSTELLEN DER GURTPOSITION 3.4 VERWENDUNG MIT DEM SPORTWAGEN 3.3 FIX- ODER SCHWENKPOSI- TION DES KINDERAUTOSITZES (VERWENDUNG ALS WIPPE)
  • Page 187: Reinigung Und Aufbewahrung

    REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND METALLTEILE KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER BESTANDTEILE 3.5 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG REINIGUNG DES BEZUGS AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS ENTSORGUNG DES PRODUKTS 30° C...
  • Page 188 CHICCO AUTO-FIX FAST GR. 0+ (0-13KG) INSTRUCCIONES DE USO: ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1.2 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1.3 DESCRIPCIÓN COMPONENTES 1.4 POSICIONES DEL ASA 1.5 LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIEN- TO DEL AUTOMÓVIL 2. INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL 2.1 CONFIGURACIÓN INICIAL DE LAS...
  • Page 189 1.2 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO AVISO IMPORTANTE 1.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 1 (3/4)
  • Page 190 Fig. 2 (Frente) Fig. 3 (Perfil) Fig. 4 (Parte posterior) 2. INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL AUTOMÓVIL 2.1 CONFIGURACIÓN INICIAL DE LAS HOMBRERAS 1.4 POSICIONES DEL ASA 1.5 LIMITACIONES Y REQUISITOS DE 2.2 INSTALACIÓN CON BASE USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL...
  • Page 191 2.3 INSTALACIÓN SIN BASE 2.4 INSTALACIÓN CON BASE ISOFIX...
  • Page 192 3. OTRAS OPERACIONES 3.3 POSICIÓN FIJA O BASCULANTE DE LA SILLITA (USO HAMACA) 3.1 ALOJAMIENTO DEL NIÑO EN LA SILLITA 3.2 REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LOS CINTURONES 3.4 UTILIZACIÓN CON SILLA DE PASEO...
  • Page 193 LIMPIEZA DE LAS PARTES PLÁSTICAS Y DE METAL CONTROL DEL BUEN ESTADO DE LOS COMPONENTES 3.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA FUNDA CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO 30° C ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO...
  • Page 194 CHICCO AUTO-FIX FAST GR. 0+ (0-13KG) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ÍNDICE: 1. INTRODUÇÃO 1.1 ADVERTÊNCIAS 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1.4 POSIÇÃO DA ALÇA 1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILI- ZAÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL 2.
  • Page 195 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO AVISO IMPORTANTE 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Fig. 1 (3/4) Fig. 2 (Frente)
  • Page 196 Fig. 3 (Perfil) Fig. 4 (Trás) 2. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO 1.4 POSIÇÃO DA ALÇA 2.1 CONFIGURAÇÃO INICIAL DOS PROTECTORES DOS OMBROS 1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL 2.2 INSTALAÇÃO COM BASE...
  • Page 197 2.3 INSTALAÇÃO SEM BASE 2.4 INSTALAÇÃO COM BASE ISOFIX 3. OUTRAS OPERAÇÕES 3.1 COLOCAÇÃO DO BEBÉ NA CADEIRA AUTO...
  • Page 198 3.2 REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS 3.4 UTILIZAÇÃO NO CARRINHO DE PASSEIO 3.3 POSIÇÃO FIXA OU DE BALOIÇO DA CADEIRA AUTO (USO ESPREGUIÇADEIRA)
  • Page 199 LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁSTICO E DE METAL CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES 3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO LIMPEZA DO FORRO CONSERVAÇÃO DO PRODUTO 30° C ELIMINAÇÃO DO PRODUTO...
  • Page 200 CHICCO AUTO-FIX FAST GR. 0+ (0-13KG) GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE: 1. INLEIDING 1.1 WAARSCHUWINGEN 1.2 KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1.3 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.4 STAND VAN DE HANDGREEP 1.5 BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREIS- TEN VAN HET ARTIKEL EN DE AUTO- ZITTING 2. INSTALLATIE IN DE AUTO 2.1 BEGINUITVOERING VAN DE SCHOU-...
  • Page 201 1.2 KENMERKEN VAN HET PRODUCT BELANGRIJKE MEDEDELINGEN...
  • Page 202 1.3 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig. 1 (3/4) 1.5 BEPERKINGEN EN GEBRUIKS- VEREISTEN VAN HET ARTIKEL EN Fig. 2 (Voorkant) DE AUTOZITTING Fig. 3 (Zijaanzicht) Fig. 4 (Achterkant) 2. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLEREN 2.1 BEGINUITVOERING VAN DE SCHOUDERBANDEN 1.4 PLAATSEN VAN DE HANDGREEP...
  • Page 203 2.2 INSTALLATIE MET BASIS 2.3 INSTALLATIE ZONDER BASIS 2.4 INSTALLATIE MET ISOFIX BASIS...
  • Page 204 3.3 VASTE OF SCHOMMELSTAND VAN HET STOELTJE (GEBRUIK ALS LIGSTOELTJE) 3. VERDERE HANDELINGEN 3.1 HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZETTEN 3.2 DE STAND VAN DE GORDELS AFSTELLEN...
  • Page 205 3.4 GEBRUIK MET DE 30° C WANDELWAGEN DE PLASTIC EN METALEN ONDER- DELEN REINIGEN CONTROLE OP BESCHADIGING EN SLIJTAGE 3.5 ONDERHOUD EN BEWARING DE HOES REINIGEN HET ARTIKEL OPBERGEN...
  • Page 206 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1.4 ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ 1.5 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙ- ΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ...
  • Page 207 1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Εικ. 1 (3/4) Εικ. 2 (Μπροστά)
  • Page 208 Εικ. 3 (Προφίλ) Εικ. 4 (Πίσω) 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙ- ΝΗΤΟ 2.1 ΑΡΧΙΚΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΕΠΩΜΙΔΩΝ 1.4 ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ 1.5 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ...
  • Page 209 2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΩΡΙΣ ΒΑΣΗ Για να μετατοπίσετε το παιδικό κάθισμα: 2.4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ISOFIX...
  • Page 210 3. ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ 3.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ 3.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ 3.4 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ 3.3 ΣΤΑΘΕΡΗ Ή ΛΙΚΝΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑ- ΤΟΣ (ΧΡΗΣΗ ΡΗΛΑΞ)
  • Page 211 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 3.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 30° C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ...
  • Page 212 CHICCO AUTO-FIX FAST 0+ (0-13 RUPPE BRUGSANVISNING INDHOLDSFORTEGNELSE: 2.MONTERING I BILEN 3. YDERLIGERE INDGREB 1. INDLEDNING 1.1 VIGTIGE OPLYSNINGER...
  • Page 213 VIGTIG OPLYSNING 1.3 BESKRIVELSE AF DELENE Fig. 1 (3/4) Fig. 2 (Forsiden) 1.2 PRODUKTETS EGENSKABER...
  • Page 214 Fig. 3 (Profil) Fig. 4 (Bagsiden) 2. SÅDAN MONTERES AUTOSTOLEN I BILEN 2.1 STARTINDSTILLING AF SKULDERSTYKKERNE 1.4 HÅNDTAGETS INDSTILLINGER 2.2 MONTERING MED BASE 1.5 BEGRÆNSNINGER OG ANVENDELSESKRAV I FORBINDELSE MED PRODUKTET OG AUTOSTOLEN...
  • Page 215 2.4 INSTALLATION MED BASEN ISOFIX Sådan afmonteres autostolen, hvis basen skal forblive monteret i bilen: 3. YDERLIGERE INDGREB 3.1 ANBRINGELSE AF BARNET I STOLEN 2.3 MONTERING UDEN BASE 3.2 JUSTERING AF SELERNES INDSTILLING...
  • Page 216 3.4 ANVENDELSE MED KLAPVOGN 3.3 FAST ELLER VIPPENDE INDSTILLING AF STO- LEN (SOM SKRÅSTOL) 3.5 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING AF BEKLÆDNINGEN...
  • Page 217 BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET 30° C RENGØRING AF PLASTIK- OG METALDELE KONTROL AF DELENES BESKAFFENHED OPBEVARING AF PRODUKTET...
  • Page 218 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 KÄYTTÖOHJEET SISÄLTÖ: 1. JOHDANTO 2. AUTOON SIJOITTAMINEN 3. LISÄTOIMENPITEITÄ 1. JOHDANTO 1.1 VAROITUKSIA...
  • Page 219 1.2 TUOTTEEN OMINAISUUKSIA TÄRKEÄ TIEDOTUS 1.3 OSIEN KUVAUS Kuva (Fig) 1 (3/4) Kuva 2 (Edestä)
  • Page 220 Kuva 3 (Sivusta) Kuva 4 (Takaa) 2. TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN AUTOON 2.1 OLKAINTEN MUOTO ALUSSA 1.4 KANTOKAHVAN ASENNOT 2.2 ALUSTALLE ASENNUS 1.5 TUOTTEELLE JA AUTON ISTUIMELLE ASE- TETTUJA KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ RAJOITUKSIA JA VAATIMUKSIA...
  • Page 221 3. LISÄTOIMENPITEITÄ 3.1 LAPSEN ASETTAMINEN ISTUIMEEN 2.3 ASENNUS ILMAN ALUSTAA 3.2 VÖIDEN ASENNON SÄÄTÖ...
  • Page 222 3.4 KÄYTTÖ LASTENRATTAISSA 3.3 ISTUIMEN LIIKKUVA TAI KEINUVA ASENTO (SITTERI-ASENTO) 3.5 PUHDISTUS JA SÄILYTYS PÄÄLLISEN PUHDISTUS...
  • Page 223 TUOTTEEN SÄILYTYS TUOTTEEN POISTO MUOVI- JA METALLIOSIEN PUHDISTUS OSIEN EHEYDEN TARKISTUS...
  • Page 224 CHICCO AUTO-FIX FAST 0+ (0-13 ŘÍDA NÁVOD K POUŽITÍ 1. ÚVOD 2. PŘIPEVNĚNÍ DO VOZIDLA 3. DALŠÍ ÚKONY 1. ÚVOD 1.1 UPOZORNĚNÍ...
  • Page 225 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 1.3 POPIS SOUČÁSTÍ Obr. 1 (3/4) Obr. 2 (Přední strana autosedačky) 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU...
  • Page 226 Obr. 3 (Z profilu) Obr. 4 (Zadní strana) 2. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA 2.1 NASTAVENÍ VÝŠKY UCHYCENÍ PÁSŮ AUTO- SEDAČKY 1.4 POLOHY RUKOJETI 2.2 UPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY SE ZÁKLADNOU 1.5 OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽA- DAVKY NA SEDADLO VOZIDLA...
  • Page 227 2.4 PŘIPEVNĚNÍ SE ZÁKLADNOU ISOFIX 3. DALŠÍ ÚKONY 2.3 UPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY BEZ ZÁKLADNY 3.1 USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY...
  • Page 228 3.2 ÚPRAVA POLOHY BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ 3.4 POUŽITÍ NA KOČÁREK 3.3 PEVNÁ NEBO HOUPACÍ POLOHA AUTOSEDAČ- KY (POUŽITÍ JAKO LEHÁTKO)
  • Page 229 3.5 ČIŠTĚNÍ A ULOŽENÍ ČIŠTĚNÍ POTAHU AUTOSEDAČKY ULOŽENÍ VÝROBKU ZPŮSOB LIKVIDACE VÝROBKU 30° C ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH A UMĚLOHMOTNÝCH ČÁSTÍ KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH ČÁSTÍ...
  • Page 230 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 BRUKSANVISNING INNEHÅLL 2. MONTERING I BIL 3. YTTERLIGARE ÅTGÄRDER 1. INTRODUKTION 1.1 VARNING...
  • Page 231 1.2 PRODUKTENS EGENSKAPER VIKTIG INFORMATION 1.3 BESKRIVNING AV KOMPONENTER Fig. 1 (3/4)
  • Page 232 Fig. 2 (fram) Fig. 3 (Profil) Fig. 4 (Bak) 2. MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BIL 2.1 STARTINSTÄLLNING AV AXELBANDEN 1.4 HANDGREPPETS LÄGEN 2.2 MONTERING MED UNDERREDE 1.5 BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV FÖR ANVÄND- NING AV PRODUKT OCH BILSÄTE...
  • Page 233 21). 2.4 MONTERING MED ISOFIX-UNDERREDE 3. YTTERLIGARE ÅTGÄRDER 2.3 MONTERING UTAN UNDERREDE 3.1 PLACERA BARNET I STOLEN...
  • Page 234 3.2 HUR DU REGLERAR BÄLTENA 3.4 ANVÄNDA MED SITTVAGNEN 3.3 STOLENS FASTA LÄGE ELLER GUNGFUNK- TION (BABYSITTER)
  • Page 235 3.5 RENGÖRING OCH FÖRVARING RENGÖRING AV FODRET FÖRVARING AV PRODUKTEN HUR DU KASSERAR PRODUKTEN 30° C RENGÖRING AV PLAST- OCH METALLDELAR KONTROLLERA ATT KOMPONENTERNA ÄR HELA...
  • Page 236 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1. WPROWADZENIE 2. INSTALOWANIE W SAMOCHODZIE 3. DODATKOWE CZYNNOŚCI 1. WPROWADZENIE 1.1 OSTRZEŻENIA...
  • Page 237 \1.2 CECHY WYROBU WAŻNA INFORMACJA 1.3 OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH Rys. 1 (3/4)
  • Page 238 Rys. 2 (Z Przodu) Fig. 3 (Z Boku) Fig. 4 (Z Tyłu) 2. INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE 2.1 POCZĄTKOWA KONFIGURACJA NAKŁADEK NA PASY 1.4 POZYCJE UCHWYTU 1.5 OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE 2.2 INSTALOWANIE Z BAZĄ UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMO- CHODOWEGO...
  • Page 239 2.3 INSTALOWANIE BEZ BAZY 2.4 INSTALOWANIE Z BAZĄ ISOFIX 3. DODATKOWE CZYNNOŚCI 3.1 UMIESZCZENIE DZIECKA W FOTELIKU...
  • Page 240 3.2 REGULOWANIE POZYCJI PASÓW BEZPIECZEŃ- STWA FOTELIKA 3.4 UŻYCIE W POŁĄCZENIU ZE SPACERÓWKĄ 3.3 POZYCJA STAŁA LUB BUJANA FOTELIKA (UŻY- CIE JAKO LEŻACZEK LUB BUJACZEK)
  • Page 241 KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADOWYCH 3.5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE OBICIA KONSERWACJA WYROBU LIKWIDACJA WYROBU 30° C CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ METALOWYCH ELEMENTÓW...
  • Page 242 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. BEVEZETÉS 2. BESZERELÉS AZ AUTÓBA 3. TOVÁBBI MŰVELETEK 1. BEVEZETÉS 1.1. FIGYELMEZTETÉSEK...
  • Page 243 1.2 A TERMÉK JELLEMZŐI FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
  • Page 244 1.3 AZ ALKOTÓRÉSZEK LEÍRÁSA 1.5 A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK ÉS KÖVETELMÉNYEK 1-es ábra (3/4) 2-es ábra (Elölnézet) 3-as ábra (Oldalnézet) 4-es ábra (Hátulnézet) 2 A GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A GÉPKOCSIBA 2.1 A vállvédők előzetes felszerelése 1.4 A FOGANTYÚ ÁLLÁSAI 2.2 BESZERELÉS TALPPAL EGYÜTT...
  • Page 245 2.3 BESZERELÉS TALP NÉLKÜL 2.4 BESZERELÉS ISOFIX ÜLÉSALAPPAL 3. TOVÁBBI MŰVELETEK 3.1 A GYERMEK ELHELYEZÉSE A GYEREKÜLÉSBEN...
  • Page 246 3.2 AZ ÖVEK HOSSZÚSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA 3.4 HASZNÁLATA BABAKOCSIKÉNT 3.3 A GYEREKÜLÉS ÜLŐ VAGY RINGATÓ HELYZETE (ALVÓ POZÍCIÓ)
  • Page 247 AZ EGYES ELEMEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE 3.5 TISZTÍTÁS ÉS MEGÓVÁS A HUZAT TISZTÍTÁSA A TERMÉK MEGÓVÁSA A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ FELDOL- GOZÁSA 30° C A MŰANYAG ÉS FÉM RÉSZEK TISZTÍTÁSA...
  • Page 248 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 UPUTE ZA UPORABU 1. UVOD 2. INSTALACIJA U AUTOMOBILU 3. DALJNJE RADNJE 1. UVOD 1.1 NAPOMENE...
  • Page 249 VAŽNA NAPOMENA 1.3 OPIS SASTAVNIH DIJELOVA Slika 1 (3/4) Slika 2 (Prednja strana) 1.2 OBILJEŽJA PROIZVODA...
  • Page 250 Slika 3 (Profil) Slika 4 (Odostraga) 2. INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU 2.1 POČETNA KONFIGURACIJA NARAMENICA 1.4 POLOŽAJ RUČKE 2.2 INSTALACIJA S BAZOM 1.5 OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDIŠTE U AUTOMOBILU...
  • Page 251 2.4 INSTALACIJA S POSTOLJEM ISOFIX 3. DODATNE RADNJE 2.3 INSTALACIJA BEZ BAZE 3.1 POSTAVLJANJE DJETETA NA SJEDALICU...
  • Page 252 3.2 PODEŠAVANJE POLOŽAJA POJASEVA 3.4 UPORABA S KOLICIMA 3.3 FIKSNI ILI LJULJAJUĆI POLOŽAJ SJEDALA (UPORABA U LEŽEĆEM POLOŽAJU)
  • Page 253 3.5 ČIŠĆENJE I ČUVANJE ČIŠĆENJE PRESVLAKE ČUVANJE PROIZVODA 30° C ZBRINJAVANJE PROIZVODA ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJELOVA KONTROLA CJELOVITOSTI DIJELOVA...
  • Page 254 CHICCO AUTO-FIX FAST Г . 0+ (0-13 Р КГ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОДЕРЖАНИЕ: 1. ВСТУПЛЕНИЕ 1.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ 1.3 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 1.4 ПОЛОЖЕНИЕ РУЧКИ 1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ИС- ПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ 2. УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ...
  • Page 255: Характеристики Изделия

    1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ...
  • Page 256: Описание Компонентов

    1.3 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Рис. 1 (Вид на 3/4) 1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ Рис. 2 (Вид спереди) Рис. 3 (Вид сбоку) Рис. 4 (Вид сзади) 2. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ 1.4 ПОЛОЖЕНИЕ РУЧКИ 2.1 ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ ЛЯМОК...
  • Page 257: Установка С Основанием

    2.2 УСТАНОВКА С ОСНОВАНИЕМ 2.3 УСТАНОВКА БЕЗ ОСНОВАНИЯ 2.4 УСТАНОВКА С ОСНОВАНИЕМ ISOFIX...
  • Page 258: Последующие Операции

    3.3 НЕПОДВИЖНОЕ ИЛИ КАЧАЮЩЕЕСЯ ПОЛО- ЖЕНИЕ (В КАЧЕСТВЕ КАЧАЛКИ) АВТОКРЕСЛА 3. ПОСЛЕДУЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ 3.1 РАЗМЕЩЕНЕИ РЕБЕНКА В АВТОКРЕСЛЕ 3.2 РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ 3.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКОЙ...
  • Page 259: Чистка И Хранение

    ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕНТОВ 3.5 ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ЧИСТКА ЧЕХЛА ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 30° C...
  • Page 260 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 NÁVOD NA POUŽITIE OBSAH: 1. ÚVOD 2. PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY DO AUTA 3. ĎALŠIE OPERÁCIE 1. ÚVOD 1.1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY...
  • Page 261 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE 1.3 POPIS KOMPONENTOV Obr.. 1 (3 /4) Obr. 2 (ZPREDU)
  • Page 262 Obr. 3 (Zo strany) Obr. 4 (Zadná strana) 2. PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY DO AUTOMOBILU 2.1 NASTAVENIE RAMENNÝCH PÁSOV 1.4 POLOHY RUKOVATE 2.2 UPEVNENIE AUTOSEDAČKY SO ZÁKLADŇOU 1.5 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY VZŤAHUJÚCE SA NA VÝROBOK A NA SEDALO AUTA...
  • Page 263 3. DAĽŠIE ÚKONY 3.1 USADENIE DIEŤAŤA DO AUTOSEDAČKY 2.3 UPEVNENIE AUTOSEDAČKY BEZ ZÁKLADNE 3.2 NASTAVENIE POLÔH BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV...
  • Page 264 3.4 POUŽÍVANIE AUTOSEDAČKY V ŠPORTOVOM KOČÍKU 3.3 STABILNÁ ALEBO HÚPACIA POLOHA AUTOSE- DAČKY (POUŽITIE AKO LEHÁTKO)
  • Page 265 3.5 ČISTENIE A ÚDRŽBA ČISTENIE POŤAHU UCHOVÁVANIE VÝROBKU LIKVIDÁCIA VÝROBKU 30° C ČISTENIE UMELOHMOTNÝCH A KOVOVÝCH ČASTÍ KONTROLA CELISTVOSTI KOMPONENTOV...
  • Page 266 CHICCO AUTO-FIX FAST 0+ (0-13 KUPINA NAVODILA ZA UPORABO 1. UVOD 2. NAMESTITEV V VOZILO 3. DODATNA OPRAVILA 1. UVOD 1.1 OPOZORILA...
  • Page 267 POMEMBNO OPOZORILO 1.3 OPIS SESTAVNIH DELOV Sl. 1 (3/4) Sl. 2 (Izgled od spredaj) 1.2 ZNAČILNOSTI IZDELKA Sl. 3 (Izgled od strani)
  • Page 268 Sl. 4 (Pogled od zadaj) 2. NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA V VOZILO 2.1 ZAČETNA NASTAVITEV RAMENSKIH ZAŠČITNIH BLAZINIC 1.4 POLOŽAJI ROČAJA 1.5 OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORABO IZDELKA IN SEDEŽA VOZILA 2.2 NAMESTITEV S PODSTAVKOM...
  • Page 269 2.3 NAMESTITEV BREZ PODSTAVKA 2.4 NAMESTITEV S PODSTAVKOM ISOFIX 3. DODATNA OPRAVILA 3.1 NAMESTITEV OTROKA V OTROŠKI VARNOSTNI SEDEŽ...
  • Page 270 3.2 NASTAVITEV POLOŽAJA PASOV 3.4 UPORABA Z OTROŠKIM VOZIČKOM 3.3 FIKSNI ALI PREMIČNI POLOŽAJ OTROŠKEGA SEDEŽA (UPORABA NAMESTO LEŽALNIKA)
  • Page 271 ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV KONTROLA STANJA SESTAVNIH DELOV 3.5 ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE ČIŠČENJE PREVLEKE 30° C SHRANJEVANJE IZDELKA ODLAGANJE IZDELKA...
  • Page 272 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 KULLANIM TALİMATLARI 1. GİRİŞ 2. OTO KOLTUĞUNUN ARACA TAKILMASI 3. DİĞER İŞLEMLER 1. GİRİŞ 1.1 UYARILAR...
  • Page 273 1.2 ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ ÖNEMLİ UYARI 1.3 ÜRÜNÜN BİLEŞENLERİ Resim 1 (3/4)
  • Page 274 1.5 ÜRÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN KISITLA- MA VE KOŞULLAR Resim 2 (Ön taraf) Resim 3 (Yan taraf) Resim 4 (Arka taraf) 2. OTO KOLTUĞUNUN ARACA TAKILMASI 2.1 OMUZ KAYIŞLARININ İLK AYARI 1.4 TUTMA KOLUNUN KONUMLARI 2.2 OTO KOLTUĞUNUN TABAN İLE MONTAJI...
  • Page 275 2.3 OTO KOLTUĞUNUN TABANSIZ OLARAK MONTAJI 2.4 ISOFIX TABANI İLE MONTAJI...
  • Page 276 3.3 OTO KOLTUĞUNUN SABİT VEYA SALLANAN KONUMU (ANA KUCAĞI OLARAK KULLANIMI) 3. DİĞER İŞLEMLER 3.1 ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA YERLEŞTİRİLMESİ 3.2 KEMER KONUMUNUN AYARLANMASI 3.4 OTO KOLTUĞUNUN PUSETLE KULLANIMI...
  • Page 277 PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TEMİZLENMESİ OLUŞTURAN PARÇALARIN BÜTÜNLÜĞÜNÜN KONTROLÜ 3.5 TEMİZLİK VE BAKIM ÜRÜNÜN SAKLANMASI 30° C ÜRÜNÜN ATILMASI...
  • Page 278 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE 1. INTRODUCERE 2. INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL 3. OPERAŢII ULTERIOARE 1. INTRODUCERE 1.1 MĂSURI DE PRECAUŢIE...
  • Page 279 AVIZ IMPORTANT 1.3 DESCRIEREA COMPONENTELOR Fig. 1 (3/4) Fig. 2 (Partea din faţă) 1.2 CARACTERISTICILE PRODUSULUI...
  • Page 280 Fig. 3 (Vedere din profil) Fig. 4 (Partea din Spate) 2. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPII ÎN AUTOMOBIL 2.1 CONFIGURARE INIŢIALĂ A PROTECŢIILOR PENTRU UMERI 1.4 POZIŢIILE MÂNERULUI 1.5 RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE FOLOSIRE REFE- RITOARE LA PRODUS ŞI LA LOCURILE AUTOMO- 2.2 INSTALARE CU BAZĂ...
  • Page 281 2.4 INSTALAREA CU BAZA ISOFIX 3. OPERAŢII ULTERIOARE 3.1 POZIŢIONAREA COPILULUI ÎN SCAUNUL DE MAŞINĂ 2.2 INSTALARE FĂRĂ BAZĂ...
  • Page 282 3.2 REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR 3.4 FOLOSIREA ÎMPREUNĂ CU CĂRUCIORUL 3.3. POZIŢIA FIXĂ SAU ÎNCLINATĂ A SCAUNULUI DE MAŞINĂ (PENTRU POZIŢIA CULCAT)
  • Page 283 3.5 CURĂŢARE ŞI PĂSTRARE CURĂŢAREA CĂPTUŞELII PĂSTRAREA PRODUSULUI: ELIMINAREA PRODUSULUI 30° C CURĂŢAREA PĂRŢILOR DIN PLASTIC ŞI METAL CONTROLUL INTEGRITĂŢII COMPONENTELOR...
  • Page 284 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ СЪДЪРЖАНИЕ: УВОД 1.1 ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИЗДЕЛИЕТО 1.3 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ 1.4 ПОЛОЖЕНИЯ НА ДРЪЖКАТА 1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ В ИЗПОЛЗВАНЕТО В ЗАВИСИ- МОСТ ОТ МОДЕЛА НА СТОЛЧЕТО И СЕДАЛ- КИТЕ В АВТОМОБИЛА...
  • Page 285 ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА 1.3 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ Фиг. 1 (3/4) Фиг. 2 (Отпред) 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИЗДЕЛИЕТО...
  • Page 286 Фиг. 3 (Отстрани) Фиг. 4 (Отзад) 2. МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО 2.1 РЕГУЛИРАНЕ ВЪЗГЛАВНИЧКИТЕ ЗА РАМЕНЦАТА 1.4 ПОЛОЖЕНИЯ НА ДРЪЖКАТА 2.2 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОСНОВА 1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА БЕ- БЕШКОТО СТОЛЧЕ...
  • Page 287 2.4 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОСНОВА ISOFIX 3. ДРУГИ ОПЕРАЦИИ 2.3 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО БЕЗ ОСНОВА 3.1 ПОСТАВЯНЕ НА БЕБЕТО...
  • Page 288 3.2 РЕГУЛИРАНЕ ПОЛОЖЕНИЕТО НА КОЛА- НИТЕ 3.4 ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТОЛЧЕТО С КОЛИЧКА 3.3 ИЗПОЛЗВАНЕ КАТО СТОЛЧЕ-ЛЮЛКА ИЛИ ШЕЗЛОНГ...
  • Page 289 ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТТА НА КОМПОНЕНТИТЕ 3.5 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ ПОЧИСТВАНЕ НА ТАПИЦЕРИЯТА СЪХРАНЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО 30° C КОГАТО СТОЛЧЕТО Е НЕГОДНО ЗА ПО-НАТА- ТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИТЕ И ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ...
  • Page 290 CHICCO AUTO-FIX FAST ГР. 0+ (0-13 КГ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ЗМІСТ: 1. ВСТУП 1.1 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ 1.3 ОПИС КОМПОНЕНТІВ 1.4 ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ 1.5 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИС- ТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО СИДІН- НЯ 2. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ...
  • Page 291 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ 1.3 ОПИС КОМПОНЕНТІВ...
  • Page 292 2. ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА В АВТОМОБІЛІ 1.4 ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ 2.1 ПЕРВІСНА КОНФІГУРАЦІЯ ЛЯМОК 2.2 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА З ОСНОВОЮ 1.5 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО СИДІННЯ...
  • Page 293 2.4 ВСТАНОВЛЕННЯ З ОСНОВОЮ ISOFIX 3. ПОДАЛЬШІ ОПЕРАЦІЇ 2.3 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА БЕЗ ОСНОВИ 3.1 РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ...
  • Page 294 3.2 РЕГУЛЮВАННЯ РЕМЕНІВ 3.4 ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКОВИМ ВІЗ- КОМ 3.3 ЗАФІКСОВАНЕ АБО РУХОМЕ ПОЛОЖЕННЯ КРІС- ЛА (ШЕЗЛОНГ АБО ГОЙДАЛКА)
  • Page 295 3.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ ЧОХЛА ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ 30° C ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕВИХ ЧАСТИН ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ...
  • Page 296 CHICCO AUTO-FIX FAST . 0+ (0-13 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ÍNDICE: 1. INTRODUÇÃO 1.1 ADVERTÊNCIAS 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1.4 POSIÇÃO DA ALÇA 1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZA- ÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL 2.
  • Page 297 AVISO IMPORTANTE 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Fig. 1 (3/4) Fig. 2 (Frente) 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO Fig. 3 (Perfil)
  • Page 298 Fig. 4 (Trás) 2. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO 2.1 CONFIGURAÇÃO INICIAL DOS PROTE- 1.4 POSIÇÃO DA ALÇA TORES DOS OMBROS 1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILI- ZAÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO 2.2 INSTALAÇÃO COM BASE BANCO DO AUTOMÓVEL...
  • Page 299 2.4 INSTALAÇÃO COM BASE ISOFIX 3. OUTRAS OPERAÇÕES 3.1 COLOCAÇÃO DO BEBÊ NA CADEIRA AUTO 2.3 INSTALAÇÃO SEM BASE 22). 25). 3.2 REGULAGEM DA ALTURA DAS COR- REIAS DOS OMBROS...
  • Page 300 3.4 UTILIZAÇÃO NO CARRINHO DE PAS- SEIO 3.3 POSIÇÃO FIXA OU DE BALANÇO DA CADEIRA AUTO (USO ESPREGUIÇADEIRA) 3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO LIMPEZA DO FORRO...
  • Page 301 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO 30° C LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁSTI- CO E DE METAL CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COM- PONENTES CONSERVAÇÃO DO PRODUTO...
  • Page 304 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents