Safety Warning 1. pleaSe reaD tHeSe inStrUctionS careFUlly anD completely BeFore aSSemBlinG yoUr GreenHoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose.
Connect bolt (2001) at the hole in (4090) as not included. shown. Place the warning label inside the house. A full range of accessories is available to help Now slide the door rollers into the door runner you make the most of this product. Please bar (4090) (4.7).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. Bitte leSen Sie DieSe montaGeanleitUnG Vor BeGinn DeS aUFBaUS komplett DUrcH! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 7
ben sind nicht im Lieferumfang enthalten). Die Dachfensterschwelle (1063) entsprechend Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Anga- (5.7) mit den vorhandenen Leerschrauben be bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatz- festschrauben. Den Dachfensteraufsteller teile. Zum Schluss verschrauben Sie das Gestell mit (1067) mit dem unteren Fensterprofil (1066) dem Fundament.
Précautions d’emploi 1. merci De lire ceS inStrUctionS inteGralement aVec attention aVant De commencer le montaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
Page 9
(4099) est sur le côté droit de la porte (étape large gamme d’accessoires de serres. 4R), et le rail de porte intérieur vertical (4098 Interrogez-le. est sur le côté gauche de la porte (étape 4L) Il faut s’assurer que les coulisseaux (1014) de conSiGne De SecUrite la porte sont positionnés conformément au En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la...
Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eerSt De GeHele inStrUctieS Door alVorenS te BeGinnen met De opBoUW Van De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 11
deurprofiel (1362). (4.4) U kunt nu het beglazingsplan gewoon verder afwerken. Schroef het deur profiel (1362) vast aan het bovengelegen profiel (1359) (4.3) en schuif de Als er zich moeilijkheden voordoen met het deurrubbers in buitenkant van de zijprofielen plaatsen van de laatste glasplaten, let er dan (4059) (4.5).
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage fundamentet midt i hvert fag;...
Page 13
(1064). Ved 3 mm drivhusglas benyttes løbende produktjusteringer. På vor hjemme- metoden i (5.1), er glasset tykkere, benyttes side www.vitavia.dk vil De altid kunne down- metoden i (5.2). loade den nyeste manual, som derfor kan Kom bolte i det nederste vinduesprofil (1066) afvige lidt fra Deres produkt.
Page 14
6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Montering av växthuset glaset och gör fast växthuset med 12x50 mm...
Page 15
Vi förbehåller oss rätten till löpande produktju- steringar utan varsel. På vår hemsida www. vitavia.dk kan man alltid ladda ned den senaste utgåvan av monteringsmanualen som då kan avvika från er produkt. Manualens utgåva kan identifieras med hjälp av den sifferkombination...
Page 16
Sikkerhetsforskrifter 1. VennliGSt leS Denne monterinGSanViSninGen Før De BeGynner monterinGen aV DereS VekStHUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Page 17
(følger ikke med). Legg sikkerhetsforskriftene inne i veksthuset på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram, som gjør det lett og få et optimalt utbytte av veks- thuset. Kontakt Deres forhandler for ytterligere opplysninger eller les mer på vår hjemmeside www.vitavia.dk...
Turvallisuutta Koskeva Varoitus 1. lUe nämä oHJeet HUolelliSeSti Ja kokonaan ennen kaSViHUoneen aSennUSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi- ja polykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
Page 19
Nyt yhdistä alakisko 1066 ja varmista, että Säilytä nämä asennusohjeet myöhempää tuuletusluukun kehys on täysin suorakulmai- käyttöä varten. nen ennen pulttien kiristämistä. Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti ja Tuuletusluukku kuljetetaan koko harjan mitta- varaamme oikeuden muuttaa tuotetietoja isessa urassa halutulle paikalle harjan päädys- ilman etukäteisvaroitusta.
Disposizioni di sicurezza 1. leGGere attentamente e completamente le iStrUzioni Di montaGGio prima Di iniziare i laVori! 2. I bordi taglienti possono causare lesioni. Durante il maneggio di profili in alluminio, vetro e pannelli a camera vuota si consiglia di indossare sempre occhiali protettivi, guanti, calzature di sicurezza ed l’elmetto protettivo.
(1019) attraverso l‘estremità inferiore Tutte le misure specificate sono valori appros- 4l e 4r. porta dell‘intelaiatura del lucernario (5.6). Avvitare simativi. Con riserva di modifiche. attenzione: non collocare mai la porta strettamente i due perni a scatto (2016) sulla montata sull‘elemento scorrevole (1014). soglia del lucernario (1063) per mezzo delle Premere dentro gli elementi scorrevoli (1014) viti (1006) (5.8).
Środki Bezpieczeństwa 1. Przed rozPoczęcieM MontAżU ProSzę PrzeczYtAĆ do KoŃcA tę inStrUKcJę! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Potłuczone szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną ostrożnością.
Page 23
zewnętrznej pionowej listwy drzwi (4059). (4.5) W przypadku zastosowania oszklenia z poliwęglanu proszę postępować wg. instrukcji znajdującej się w opakowaniu. Zamontuj śrubę z nakrętką (1500) w dolnej czesci otworu śrubowego potrzymującego uszczelki szczotkowe (3021) i przymocuj za oStAtnie czYnności pomocą nakrętki (1515) (4.6). Wewnętrzna Jeśli zaistnieje potrzeba lepszego uszczelnie- listwa pionowa (4099) powinna być...
Page 24
30 x 20 mm X = X 30 mm iDa 3300 1279 mm 2544 mm ida 3300 007.01.1806...
Page 31
1011 164x 1012 1020 3300 3679041 610 x 559 40000253 610 x 408 3679412 610 x 549 3679491 600 x 544 3679011 610 x 610 3679481 610 x 248 3679571 610 x 512 x 264 3679581 610 x 260 x 12 total 1012 1011...
Page 32
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund OPJ A/S Postfach 170163 Volderslevvej 36 A 44060 Dortmund 5260 Odense S Deutschland Danmark Tel.: +49 231 941655 0 Tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +49 231 941655 99 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de www.opj.dk verkauf@eph-schmidt.de...
Need help?
Do you have a question about the IDA 3300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers