Ravaglioli RAV Series Manual

Ravaglioli RAV Series Manual

Independent post lift
Hide thumbs Also See for RAV Series:

Advertisement

RAV232 NF
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
0525-M007-1
Manuale valido per i
seguenti modelli:
RAV232 NF
Redatto da ESSEBI (Bologna)
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
- For any further information please contact your local dealer or call:
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
0525-M007-1 Rev. n. 2 (02-2009)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAV Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ravaglioli RAV Series

  • Page 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Page 2 It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli S.p.A. from any liability.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI ZEICHEN SYMBOLS SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Lifting from above Anheben Levage par le haut Elevación por la dall’alto oben parte superior...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA blocco di emergenza o in assenza di 5. VERIFICA DEI REOUISITI MINIMI RICHIE- 0.1 Indicazioni dei rischi residui tensione elettrica STI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA 8. INCONVENIENTI 6. ISTRUZIONI PER L’USO 1.1 Interruttore generale lucchettabile 6.1 Requisiti per l’installazione 9.
  • Page 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 4.2 Aptitude à l’utilisation arrêt d’urgence ou en cas de coupure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 0.1 Risques résiduels de courant 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6...
  • Page 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - prima di sollevare verificare che il carico su ogni singola co- - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli S.p.A.; lonna non ecceda la portata prevista. - I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e E’...
  • Page 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    a) Carter di protezione e chiusura parte posteriore della co- 0.1 Indicazioni dei rischi residui lonna Questo carter impedisce all’operatore di introdurre le mani tra IL NOSTRO SOLLEVATORE E’ STATO REALIZZATO APPLICAN- la vite di sollevamento durante il funzionamento del sollevatore DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI (la vite ruota ad una velocità...
  • Page 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA ll sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano discesa. In tali situazioni comandare a scatti la manovra oppo- quest’ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
  • Page 9: Manovre Permesse In Condizioni Di

    1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza - Eventuali differenze di altezza tra i carrelli al momento dello Se occorresse togliere il veicolo dal ponte è possibile far scen- spegnimento del quadro sono memorizzate (tempo Max 70 dere i carrelli azionando manualmente le pulegge. (vedi § 7.10) ore) dal dispositivo che ne tiene conto alla successiva attiva- E’...
  • Page 10: Arresto Usura Chiocciole

    Attenzione: il sollevatore scarica sull’ostacolo tutto il ca- 1.7 Arresto usura chiocciole rico presente sull’elemento di sollevamento. Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al par. 9.3 si avrà l’intervento dell’arresto usura chiocciola. L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impedisce il sollevamento.
  • Page 11: Reset Disallineo Carrelli

    1.9 Reset disallineo carrelli - E’ effettuata automaticamente dal contemporaneo azionamento dei fine corsa di discesa ogni qualvolta i carrelli sono a terra; in tal modo la nuova corsa di salita e discesa non risulta influenzata da quanto eventualmente memorizzato nel- la corsa precedente (vedi par.
  • Page 12 5500 99990758 DANGER PLATE 99990758 TARGHETTA PERICOLO 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE 999909850 WARNING PLATE 999909910 TARGHETTA PORTATA 5500 Kg 999909910 5500 Kg LOAD CAPACITY PLATE SERIAL NUMBER PLATE TARGA MATRICOLA 999913010 TARGA VOLT 999913010 VOLTAGE PLATE 999916310 TARGA SMALTIMENTO 999916310 WASTE PLATE 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 13: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.10 Pictogrammes présents sur le pont élévateur VOIR FIGURE. SI CES PICTOGRAMMES SONT ENDOMMAGES, IL EST NECESSAIRE DE LES DEMANDER A RAVAGLIOLI S.p.A PUIS DE LES REMPLACER. 1.10 Pictogramas presentes en el elevador VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN, ES NECESARIO SUSTITUIRLOS, SOLICITÁNDOLOS A RAVAGLIOLI...
  • Page 14 Carrello elevatore Fork-lift truck Gabelstapler Chariot à fourches Carretilla Carrello sollevatore Carriage Hubwagen Chariot pont élévateur Carro Sollevatore Lift Hebebühne Pont élévateur Elevador Elemento di sollevamento Lifting rod Hebevorrichtung Elément de levage Pieza de levantamiento Kg. 5500 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 15: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - L’uso del sollevatore è consentito all’interno di locali chiusi, E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un carrello elevatore. E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio e all’ester- minima di due. no (il sollevatore non è...
  • Page 16 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 17: Dati Tecnici

    2030 1100 1817 3. DATI TECNICI RAV232 NF Portata 5500 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 3,5 kW Peso 422 kg Rumorosità 70 dB (A) 3. TECHNICAL DETAILS RAV232 NF 3. TECHNISCHE DATEN RAV232 NF Capacity 5500 kg Tragkraft 5500 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 3.5 kW...
  • Page 18: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc..; - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, passaggi - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una difficoltosi, ecc..
  • Page 19 - A disimballo avvenuto verificare che non vi siano danneggiamenti e che siano presenti gli accessori che completano la fornitura. - Se il sollevatore si trova in posizione verticale sollevare e posizionarlo sul terreno; nel caso sia in posizione orizzontale eseguire in seguenza le operazioni illustrate nelle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale.
  • Page 20 - Avvitare il golfare di sollevamento e sollevare. - Screw the lifting eyebolt and lift. - Spessore di legno - Die Hebeöse anschrauben, dann heben. - Wooden shim - Visser le piton de levage et lever. - Holzklotz - Enroscar la armella de elevación y levantar. - Cale en bois - Espesor de madera 450 kg...
  • Page 21 - Montare la staffa 1 e il perno 3 per il fissaggio estremità cavo di riallineo. - Inserire il cavo di riallineo, fissando prima il registro nella staffa 1, poi inserendo l’altra estremità nelle due carrucole 2 e infine inserire il cavo nel perno 3, tensionarlo manualmente e fissare con l’apposito morsetto 4.
  • Page 22 Colonna satellite - Secondary post - Drehsäule - Colonne satellite - Columna satélite - Avvitare il golfare di sollevamento, posizionare il cavo sulle forche e sollevare la colonna. N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiunge- re un altezza minima di 3000 mm. - Screw the lifting eyebolt, position the cable on the forks and lift the post.
  • Page 23 - Per il montaggio del cavo di riallineo vedere le istruzioni riportate al punto - Prima di montare il carter eseguire i controlli descritti al paragrafo controlli preliminari. - Refer to instructions under step for the installation of the alignment cable. -Carry out all preliminary checks as specified under the relevant paragraph before closing the guard.
  • Page 24 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 25 Controlli preliminari Posizionare il transpallet nella propria sede nella parte poste- Per eseguire questi controlli è necessario smontare il suppor- riore del sollevatore e agendo sul manico è possibile trasferir- to transpallet (1) e aprire il carter di protezione (2). lo nella zona di utilizzo.
  • Page 26 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 27: Descrizione Del Sollevatore

    - Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE chiocciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra Sollevatore elettromeccanico a colonne mobili indipendenti con a passo fine a garanzia della irreversibilità dei movimenti. controllo elettronico dell’allineamento. Dispositivo elettrico per il blocco istantaneo dei movimenti 4.1 Caratteristiche tecniche principali...
  • Page 28: Attitudine All'impiego

    4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in maniera fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Euro- pea 98/37/CE.
  • Page 29 RAVAGLIOLI S.p.A. technical services department. - the area in which the machine is installed does not stock - Der Abstand von den Säulen zur Wand oder zu ortsfesten 5.
  • Page 30 1090 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Q = 3500 kg R1 = 2500 kg 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 31: Istruzioni Per L'uso

    6. ISTRUZIONI PER L’USO b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento di resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.
  • Page 32 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Page 33: Controllo Tensione Elettrica

    6.2 Controllo tensione elettrica 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’im- - L’allestimento del cavo di alimentazione prevede una cop- pianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettua- pia presa/spina volante a 3 poli + terra (sezione 6 mm , 400 re il cambio tensione del motore e del trasformatore.
  • Page 34 RSAL RDISC 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 35: Funzionalità Dispositivo Di Controllo Sincronizzazione

    PXS il proximity colonna opposta sta leggendo correttamente 6.4 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione la rotazione della vite SMP motore colonna comando in movimento Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergen- SMS motore colonna opposta in movimento za è necessario l’intervento di un tecnico specializza- FCP fine corsa discesa/salita colonna comando azionato (vedi to poiché...
  • Page 36 RSAL RDISC 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 37 La scheda dispone di 5 ulteriori led e di due pulsanti (vedi fig.) L5 acceso segnalazione di temperatura o tensione fuori dal- il cui utilizzo e le cui accensioni hanno i seguenti significati: l’ammesso, scheda guasta che non causa ancora il blocco L1 acceso L2 spento: funzionamento normale del sollevatore.
  • Page 38 RSAL RDISC 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 39 re P2 ed il pulsante di discesa per fare scendere il carrello Se la procedura è stata eseguita correttamente i led da L1 a della colonna opposta. L5 rimangono tutti accesi per 3 secondi. Dopo questo si ac- Il led L4 fornisce indicazioni sull’avvenuto riallineamento. cende il led L2 che indica la modalità...
  • Page 40: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    Gabelstaplern; 5) Das Heben von Gabelstaplern mit Installation, Gebrauch und Wartung der Hebebühne Zweifel Zubehören, die von der Firma Ravaglioli S.p.A. nicht vorgese- auftreten, in der Bedienungsanleitung nachlesen oder sich ggf. hen sind; 6) Die Bedienung der Hebebühne seitens nicht an die Vertrags- Servicestellen oder an den technischen entsprechend geschulten und autorisierten Personals.
  • Page 41: Precauzioni D'uso

    7.4 Precauzioni d’uso tati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. nel caso si riscontrino irregolarità...
  • Page 42 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 43: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    Collegare il cavo di di connessione elettrica colonna seconda- 7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione ria (compreso nella fornitura) nell’apposito connettore presen- te nella cassetta elettrica principale. Vedi figura. Su colonna Principale AZIONAMENTO: - (A) Interruttore generale Ruotare l’interruttore generale (A) in ON per l’attivazione elettri- - (B) Pulsante salita (tipo uomo presente) - (C) Pulsante discesa (tipo uomo presente) - (D) Spia segnalazione blocco usura busta (rossa)
  • Page 44 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 45: Completamento E Controllo

    7.6 Completamento e controllo - Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento dei carrelli controllando che l’arresto avvenga per intervento del Allineamento carrelli sollevatore fine corsa superiore (1). Azionare il comando di discesa (C) sulla pulsantiera principale - Azionare il comando di discesa fino al punto massimo inferio- per portare i carrelli completamente in basso (differenza massi- re controllando che l’arresto avvenga per intervento del fine ma 5mm).
  • Page 46 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 47 Posizionamento per il sollevamento del carrello elevatore simmetrica rispetto al centro dell’assale. a) Posizionare le colonne Sollevare lentamente il carico da terra. Verificare il corretto b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio- posizionamento del sollevatore sotto i punti di presa, e l’equili- ne (paragrafo 7.5) brio del carico, quindi completare la manovra di sollevamento c) Collegare elettricamente la colonna di comando all’impianto...
  • Page 48 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 49 7.9 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del carrello elevatore solle- vato è possibile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il carrello elevatore mentre il sollevatori possono essere utilizzati per sol- levarne un altro.
  • Page 50 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 51 7.10 Procedura di emergenza: discesa in blocco di emergenza o in assenza di tensione elettrica Blocco usura busta: è possibile effettuare solo la discesa (C). usura busta - ostacolo (vedi anche § 6.4) Blocco ostacolo: è possibile effettuare solo la salita (B). - Se il sollevatore si trova in condizione di blocco di emergenza Togliere il carter (1) in plastica sulla sommità...
  • Page 52: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli S.p.A. cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Page 53 Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVAGLIOLI S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées. C’est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé de s’adresser le plus rapidement possible au Service d’Assistance Technique qui fournira toutes les informations pour réaliser les opérations et/ou...
  • Page 54 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 55: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Vaschette di lubrificazione Almeno una volta all’anno, rabboccare la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OlL 85W-140 od equiva- Posizionare sullo 0 (zero) I’interruttore generale quando si effet- tuano operazioni di manutenzione. lente) e pennellare la vite con grasso MOLYKOTE GN PLUS Per eseguire le operazioni di manutenzione è...
  • Page 56 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 57: Tensionamento Cinghie Trasmis

    9.4 Cuscinetti 9.6 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla som- Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e mità delle colonne raggiungibile attraverso l’asola del carter di verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario prov- copertura.
  • Page 58 10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. - In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
  • Page 59 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e recupero secondo le indicazioni fornite dal produttore della apparecchiatura, nel rispetto della normativa nazionale.
  • Page 60 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 61 11. WIRING DIAGRAM 11. IMPIANTO ELETTRICO Power installations must be made by the user. Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ELECTRIQUE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte Installation à effectuer par l’utilisateur 11. INSTALACIÓN ELECTRICA Instalación que debe efectuar el utilizador 11.1 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.1 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL...
  • Page 62 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 63 RAV232 NF TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO riservato a personale reserved for professionally professionalmente qualificato qualified personnel or o all’assistenza tecnica after-sales service COME RICEVERE I RICAMBI HOW TO RECEIVE SPARES •...
  • Page 64 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV232 NF GRUPPO BASE BASE GROUP 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 65 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA RAV232 NF COLUMN GROUP 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 66 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV232 NF GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 67 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV232 NF GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV232 NF GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN GROUP 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV232 NF GRUPPO ALLINEAMENTO ALIGNMENT GROUP 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV232 NF IMPIANTO COLONNA PRINCIPALE MAIN COLUMN SYSTEM 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV232 NF IMPIANTO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 72 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. Change index Table no. RAV232 NF DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 5500 0525-M007-1 RAV232 NF...
  • Page 73 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato; ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 74 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Page 75 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 76 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Page 77 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Page 78 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 79 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Page 80 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 40044 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA...

This manual is also suitable for:

Rav232 nf

Table of Contents

Save PDF