NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle • non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa; apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la •...
Page 3
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika w mieszkaniu; •...
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. CASSETTI FREEZER La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere BALCONCINO PORTASCATOLE La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
Page 5
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚...
DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di gran- conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. de capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involu- La STRUTTURA portante è...
Page 7
OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe serii CO cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç produkty zamra˝anie i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci. ˝ywnoÊciowe w ka˝dej postaci i zapewniç...
Page 8
TRASPORTO FRIGOCONGELATORE TAPPETTI CERNIERA SPATOLA GHIACCIO LIBRETTO D’ISTRUZIONE TAPPO PER LO ZOCCOLO BACINELLA GHIACCIO DISTANZIALI TRANSPROT MATS REFRIGERATOR-FREEZER HINGE ICE SPATULA INSTRUCTION HANDBOOK CAP FOR PLINTH SPACERS ICE TRAY Russo ТРАНСПОРТИРОВКА ХОЛОДИЛЬНИК ЗАГЛУШКИ ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАГЛУШКА...
Page 9
TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT ZATYCZKI ZATYCZKI ZATYCZKI ZATYCZKI ZATYCZKI CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ZAWIASY ZAWIASY ZAWIASY ZAWIASY ZAWIASY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY...
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non siano montate. Per il montaggio procedere come segue: Prendere le maniglie e le viti in dotazione. Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
Page 11
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ Je˝eli Wasza ch∏odziarka jest zaopatrzona w nie zamontowanà ràczk´ pionowà, nale˝y jà umocowaç w nast´pujàcy sposób: Wziàç ràczk´ oraz Êruby znajdujàce si´ na wyposa˝eniu. Ustawiç...
Page 12
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore. targhetta caratteristiche. Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione sù tutta la superficie, coprire l’asola “B”...
Page 13
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU Po odpakowaniu urządzenia należy kontrolowaç zgodnośç napięcia sieci z Sciągnąç czop "A" i podkładki z zamka niższego. napięciem wskazanym na tabliczce urządzenia. ściągnąç cokół niższy, zatkaç otwór specjalnym korkiem, który znajduje się po przeciwnej stronie. Gdy sposób otwierania się...
Page 14
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto. Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due porte e rimontare con le due viti la cerniera centrale. Rimontare lo zoccolo inferiore. Rimontare il perno “A” e la rondella sulla cerniera inferiore. Posizionare la porta superiore “E”...
Page 15
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU Odkręciç czop i przykręciç na przeciwnej stronie. Ustawiç zawias Êrodkowy “H” i wprowadziç go w tulejki “I” obydwóch drzwi oraz zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub. Założyç cokół. Zamontowaž czop "A" i podkładki w miejscu niższego zamka. Ustawiç...
Green and Yellow 13 amp to Earth Fuse Brown to Live Blue to Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom- parto congelatore.
Page 17
POLĄCZENIE Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ Należy skontrolować czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole w lodówce z lewej strony. (Fig.1) O ile gniazdo nie ma połączenia z uziemnieniem i wtyczka nie odpowiada waszym wymaganiom radzimy zwrócić się do elektryka. Nie stosować...
Page 18
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E LA- ATTENZIONE: disinserire sempre l’apparecchio dalla presa di corren- SCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE te, prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. Lasciare una distanza di almeno 5 cm.
Page 19
UWAGA: UWAGA: UWAGA: UWAGA: UWAGA: URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I roztworu z wodorow´glanem sodu z ciep∏à...
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE più fredde. Per ottenere la temperatura ottimale regolare la manopola del termostato in una posizione compresa tra “3” e “4”. TERMOSTATO FRIGORIFERO Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto dei seguenti fattori: - la temperatura ambiente DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO - la frequenza di apertura delle porte L’apparecchio è...
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA Aby zatrzymaç ch∏odziark´, nale˝y ustawiç pokr´t∏o (2) w po∏o˝enie “0”. Aby zatrzymaç TERMOSTAT LODÓWKI zamra˝ark´ nale˝y nacisnàç przycisk ZA¸/WY¸ (ON/OFF) (8). Aby zapewniç optymalna OPIS URZĄDZENIA temperatur´, nale˝y ustawiç...
Page 22
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Quindi abbassare l’indicatore su una posizione di minor freddo. AVVERTENZE Non introdurre nel comparto vivande calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvolge- SBRINAMENTO re gli alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie carte, plastiche che ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse.
Page 23
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA obniża się wydajnośç lodówki, należy więc uregulowaç temperaturę ustawiając na niższy numer chłodzenia. Nie nale˝y wk∏adaç do komory potraw ciep∏ych i cieczy parujàcych; potrawy nale˝y przykrywaç...
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: precisione perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti. Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiac- sempre sicuri di agire nel migliore dei modi: cioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché...
Page 25
SPOSÓB UŻYCIA CZĘŚCI ZAMRAŻALNIKA ZALECENIA: Należy przestrzegać instrukcje umieszczone na opakowaniach potraw zamrożonych dla pewności prawidłowego postępowania. NIE wkładać do ust lodu natychmiast po wyciągnięciu z zamrażalki, może spowodować sparzenie poprzez zamrożenie. NIE wkładać do zamrażalki zamkniętych pojemników z płynami. Potrawy i płyny powinne być...
CONGELAMENTO CIBI FRESCHI L’ apparecchio presenta scomparti ben distinti. inutili consumi di energia. Per ottenere un esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli importanti: Il vano superiore “1 “ e adibito alla congelazione di cibi freschi La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è I cassetti inferiori sono adibiti esclusivamente alla conservazione dei cibi surgelati riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
ZAMRAŻANIE POTRAW ŚWIEŻYCH Nie istnieje konieczność wprowadzania zmian temperatury . Urządzenie jest podzielone na specyficzne części. W celu zapewnienia właściwego zamrażania należy kierować się niżej wymienionymi - pojemnik górny jest przeznaczony na świeże potrawy. wskazówkami: - szufladki dolne i środkowe są przeznaczone na konserwację produktów - ilość...
Page 28
IMPORTANTE ALCUNI CONSIGLI: In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete Assicurarsi che l’involucro sia intatto e non presenti delle macchie di umido o rigonfia- chiusa la porta.
Page 29
BARDZO WAŻNE Podczas braku prądu, którego czas nie przekracza 12 godzin nie otwieraç zamrażalki NIEKTORE RADY: i nie ruszac produktów. Uważać aby opakowanie było w dobrym stanie i bez mokrych plam, co by wskazywało na przeterminowanie produktu. Gdy ten czas jest dłuższy od 12 godzin i częśç produktów jest odmrozona należy je Potrawy częściowo rozmrożone nie powinno się...
Page 30
SBRlNAMENTO La brina che si forma sulle griglie di raffreddamento deve essere tolta quando lo strato ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione. raggiunge uno spessore di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione Qualsiasi danno derivato dall’uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia. del freddo e aumenta il consumo di energia.
Page 31
ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. Szron powstajàcy na siatce ch∏odzàcej powinien zostaç usuni´ty wówczas, gdy osiàgnie oko∏o 3-4 mm gruboÊci, poniewa˝...
Page 32
SBRlNAMENTO - Per raccogliere l’acqua di sbrinamento porre una bacinella sotto la membrana di (isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi Vs. negozian- scarico. te e all’ente Locale preposto. - Per accellerare il processo di sbrinamento si può...
Page 33
ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE urzàdzenie nale˝y zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i - Podłożyç miskę pod membraną odpływu na zebranie wody z odmrażania. odpowiedniego zak∏adu uzdatniania. - Aby przyśpieszyç fasę odmrażania można usunąç plastykową łopatkę, w wyposażeniu, warstwę...
MANUTENZIONE Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzio- Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documenta- ne della lampada interna. zione. Per eseguire questa operazione: ASSISTENZA TECNICA staccare la spina dalla rete; Se il frigorifero non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di chiedere l’intervento di un tecnico, nel vostro interesse, vogliate con elementari controlli accer- togliere il coperchio piegandolo verso il basso;...
Page 35
KONSERWACJA KONSERWACJA KONSERWACJA KONSERWACJA KONSERWACJA Ch∏odziarko-zamra˝arka nie wymaga ˝adnej konserwacji, za wyjàtkiem wymiany SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY ˝arówki oÊwietlenia wewn´trznego. Aby dokonaç tej wymiany nale˝y: Je˝eli zamra˝arka nie dzia∏a prawid∏owo lub nie dzia∏a wcale, zanim wezwiemy serwis, we w∏asnym interesie powinniÊmy sprawdziç, nale˝y sprawdziç...
Need help?
Do you have a question about the CO 3012 BA and is the answer not in the manual?
Questions and answers