Ardo CO 3012 BA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Ardo CO 3012 BA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Advertisement

FRIGORIFER O • CONGELA TORE
Istruzioni per l'installazione, l'uso, la manutenzione
REFRIGERATOR • FREEZER
Instructions for installation, use, maintenance
ïéãéÑàãúçàä
ïéãéÑàãúçàä
ïéãéÑàãúçàä
ïéãéÑàãúçàä
ïéãéÑàãúçàä
àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y
LODÓWKA
INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI
CHLADNIâ â â â â KA • MRAZNI
CHLADNI
CHLADNI
KA • MRAZNI
KA • MRAZNI
KA • MRAZNIâ â â â â KA
CHLADNI
CHLADNI
KA • MRAZNI
Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie
LEDNIâKA • MRAZNIâKA
LEDNIâKA • MRAZNIâKA
LEDNIâKA • MRAZNIâKA
LEDNIâKA • MRAZNIâKA
LEDNIâKA • MRAZNIâKA
Návod na instalaci, pouÏití a údrÏbu.
ХОЛОДИЛЬНИК - МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
Інструкція з інсталяції, користування і технічного обслуговування
ФРИЖИДЕР - ЗАМРЗИВАЧ
Упутствo за инсталирање, употребу и одржавање
• åéêéáàãúçàä
• åéêéáàãúçàä
• åéêéáàãúçàä
• åéêéáàãúçàä
• åéêéáàãúçàä
KA
KA
KA
KA
I
GB
Russo
PL
CZ
SK
UK
SR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CO 3012 BA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ardo CO 3012 BA

  • Page 1 FRIGORIFER O • CONGELA TORE Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR • FREEZER Instructions for installation, use, maintenance ïéãéÑàãúçàä ïéãéÑàãúçàä • åéêéáàãúçàä • åéêéáàãúçàä ïéãéÑàãúçàä ïéãéÑàãúçàä ïéãéÑàãúçàä • åéêéáàãúçàä • åéêéáàãúçàä • åéêéáàãúçàä Russo • àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y LODÓWKA INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI CHLADNI...
  • Page 2: Нормы-Предупреждения И Важные Рекомендации

    NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle • non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa; apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la •...
  • Page 3 NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika w mieszkaniu; •...
  • Page 4: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. CASSETTI FREEZER La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere BALCONCINO PORTASCATOLE La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
  • Page 5 ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚...
  • Page 6: Descrizione Macchina

    DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di gran- conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. de capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involu- La STRUTTURA portante è...
  • Page 7 OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe serii CO cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE KOMORY WEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç produkty zamra˝anie i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci. ˝ywnoÊciowe w ka˝dej postaci i zapewniç...
  • Page 8 TRASPORTO FRIGOCONGELATORE TAPPETTI CERNIERA SPATOLA GHIACCIO LIBRETTO D’ISTRUZIONE TAPPO PER LO ZOCCOLO BACINELLA GHIACCIO DISTANZIALI TRANSPROT MATS REFRIGERATOR-FREEZER HINGE ICE SPATULA INSTRUCTION HANDBOOK CAP FOR PLINTH SPACERS ICE TRAY Russo ТРАНСПОРТИРОВКА ХОЛОДИЛЬНИК ЗАГЛУШКИ ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАГЛУШКА...
  • Page 9 TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT ZATYCZKI ZATYCZKI ZATYCZKI ZATYCZKI ZATYCZKI CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA CH¸ODZIARKA ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ¸OPATKA DO LODU ZAWIASY ZAWIASY ZAWIASY ZAWIASY ZAWIASY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY ZATYCZKA DO LISTWY...
  • Page 10: Positioning And Installation

    POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non siano montate. Per il montaggio procedere come segue: Prendere le maniglie e le viti in dotazione. Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
  • Page 11 USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ Je˝eli Wasza ch∏odziarka jest zaopatrzona w nie zamontowanà ràczk´ pionowà, nale˝y jà umocowaç w nast´pujàcy sposób: Wziàç ràczk´ oraz Êruby znajdujàce si´ na wyposa˝eniu. Ustawiç...
  • Page 12 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore. targhetta caratteristiche. Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione sù tutta la superficie, coprire l’asola “B”...
  • Page 13 USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU Po odpakowaniu urządzenia należy kontrolowaç zgodnośç napięcia sieci z Sciągnąç czop "A" i podkładki z zamka niższego. napięciem wskazanym na tabliczce urządzenia. ściągnąç cokół niższy, zatkaç otwór specjalnym korkiem, który znajduje się po przeciwnej stronie. Gdy sposób otwierania się...
  • Page 14 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto. Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due porte e rimontare con le due viti la cerniera centrale. Rimontare lo zoccolo inferiore. Rimontare il perno “A” e la rondella sulla cerniera inferiore. Posizionare la porta superiore “E”...
  • Page 15 USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU Odkręciç czop i przykręciç na przeciwnej stronie. Ustawiç zawias Êrodkowy “H” i wprowadziç go w tulejki “I” obydwóch drzwi oraz zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub. Założyç cokół. Zamontowaž czop "A" i podkładki w miejscu niższego zamka. Ustawiç...
  • Page 16: Collegamento Elettrico

    Green and Yellow 13 amp to Earth Fuse Brown to Live Blue to Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom- parto congelatore.
  • Page 17 POLĄCZENIE Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ Należy skontrolować czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole w lodówce z lewej strony. (Fig.1) O ile gniazdo nie ma połączenia z uziemnieniem i wtyczka nie odpowiada waszym wymaganiom radzimy zwrócić się do elektryka. Nie stosować...
  • Page 18 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E LA- ATTENZIONE: disinserire sempre l’apparecchio dalla presa di corren- SCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE te, prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. Lasciare una distanza di almeno 5 cm.
  • Page 19 UWAGA: UWAGA: UWAGA: UWAGA: UWAGA: URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I roztworu z wodorow´glanem sodu z ciep∏à...
  • Page 20: Use Of The Refrigerator Compartment

    USO DEL REPARTO FRIGORIFERO DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE più fredde. Per ottenere la temperatura ottimale regolare la manopola del termostato in una posizione compresa tra “3” e “4”. TERMOSTATO FRIGORIFERO Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto dei seguenti fattori: - la temperatura ambiente DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO - la frequenza di apertura delle porte L’apparecchio è...
  • Page 21: Користування Холодильником

    OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA Aby zatrzymaç ch∏odziark´, nale˝y ustawiç pokr´t∏o (2) w po∏o˝enie “0”. Aby zatrzymaç TERMOSTAT LODÓWKI zamra˝ark´ nale˝y nacisnàç przycisk ZA¸/WY¸ (ON/OFF) (8). Aby zapewniç optymalna OPIS URZĄDZENIA temperatur´, nale˝y ustawiç...
  • Page 22 USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Quindi abbassare l’indicatore su una posizione di minor freddo. AVVERTENZE Non introdurre nel comparto vivande calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvolge- SBRINAMENTO re gli alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie carte, plastiche che ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse.
  • Page 23 OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA OSTRZE˚ENIA obniża się wydajnośç lodówki, należy więc uregulowaç temperaturę ustawiając na niższy numer chłodzenia. Nie nale˝y wk∏adaç do komory potraw ciep∏ych i cieczy parujàcych; potrawy nale˝y przykrywaç...
  • Page 24: Using The Freezer Compartment

    USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: precisione perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti. Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiac- sempre sicuri di agire nel migliore dei modi: cioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché...
  • Page 25 SPOSÓB UŻYCIA CZĘŚCI ZAMRAŻALNIKA ZALECENIA: Należy przestrzegać instrukcje umieszczone na opakowaniach potraw zamrożonych dla pewności prawidłowego postępowania. NIE wkładać do ust lodu natychmiast po wyciągnięciu z zamrażalki, może spowodować sparzenie poprzez zamrożenie. NIE wkładać do zamrażalki zamkniętych pojemników z płynami. Potrawy i płyny powinne być...
  • Page 26: Freezing Fresh Foods

    CONGELAMENTO CIBI FRESCHI L’ apparecchio presenta scomparti ben distinti. inutili consumi di energia. Per ottenere un esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli importanti: Il vano superiore “1 “ e adibito alla congelazione di cibi freschi La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è I cassetti inferiori sono adibiti esclusivamente alla conservazione dei cibi surgelati riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
  • Page 27: Заморожування Свіжих Продуктів

    ZAMRAŻANIE POTRAW ŚWIEŻYCH Nie istnieje konieczność wprowadzania zmian temperatury . Urządzenie jest podzielone na specyficzne części. W celu zapewnienia właściwego zamrażania należy kierować się niżej wymienionymi - pojemnik górny jest przeznaczony na świeże potrawy. wskazówkami: - szufladki dolne i środkowe są przeznaczone na konserwację produktów - ilość...
  • Page 28 IMPORTANTE ALCUNI CONSIGLI: In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete Assicurarsi che l’involucro sia intatto e non presenti delle macchie di umido o rigonfia- chiusa la porta.
  • Page 29 BARDZO WAŻNE Podczas braku prądu, którego czas nie przekracza 12 godzin nie otwieraç zamrażalki NIEKTORE RADY: i nie ruszac produktów. Uważać aby opakowanie było w dobrym stanie i bez mokrych plam, co by wskazywało na przeterminowanie produktu. Gdy ten czas jest dłuższy od 12 godzin i częśç produktów jest odmrozona należy je Potrawy częściowo rozmrożone nie powinno się...
  • Page 30 SBRlNAMENTO La brina che si forma sulle griglie di raffreddamento deve essere tolta quando lo strato ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione. raggiunge uno spessore di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione Qualsiasi danno derivato dall’uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia. del freddo e aumenta il consumo di energia.
  • Page 31 ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. Szron powstajàcy na siatce ch∏odzàcej powinien zostaç usuni´ty wówczas, gdy osiàgnie oko∏o 3-4 mm gruboÊci, poniewa˝...
  • Page 32 SBRlNAMENTO - Per raccogliere l’acqua di sbrinamento porre una bacinella sotto la membrana di (isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi Vs. negozian- scarico. te e all’ente Locale preposto. - Per accellerare il processo di sbrinamento si può...
  • Page 33 ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE ODSZRANIANIE urzàdzenie nale˝y zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i - Podłożyç miskę pod membraną odpływu na zebranie wody z odmrażania. odpowiedniego zak∏adu uzdatniania. - Aby przyśpieszyç fasę odmrażania można usunąç plastykową łopatkę, w wyposażeniu, warstwę...
  • Page 34: Manutenzione

    MANUTENZIONE Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzio- Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documenta- ne della lampada interna. zione. Per eseguire questa operazione: ASSISTENZA TECNICA staccare la spina dalla rete; Se il frigorifero non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di chiedere l’intervento di un tecnico, nel vostro interesse, vogliate con elementari controlli accer- togliere il coperchio piegandolo verso il basso;...
  • Page 35 KONSERWACJA KONSERWACJA KONSERWACJA KONSERWACJA KONSERWACJA Ch∏odziarko-zamra˝arka nie wymaga ˝adnej konserwacji, za wyjàtkiem wymiany SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY SERWIS TECHNICZNY ˝arówki oÊwietlenia wewn´trznego. Aby dokonaç tej wymiany nale˝y: Je˝eli zamra˝arka nie dzia∏a prawid∏owo lub nie dzia∏a wcale, zanim wezwiemy serwis, we w∏asnym interesie powinniÊmy sprawdziç, nale˝y sprawdziç...
  • Page 36 Stampa Tipolitografia Fabrianese 126 21/09/2001 461239200...

Table of Contents