Do you have a question about the C-EMH-2400 40 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for CMi C-EMH-2400 40
Page 1
Haecksler_468289.book Seite 1 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 468 289 DE Häcksler Rezalnik HU Szecskavágó Trinciatrice FR Broyeur BA/HR Sječkalica GB Chipper RU Измельчитель CZ Drtič GR Θρυμματιστής SK Rezačka NL Hakselaar PL Rozdrabniacz...
Page 2
Haecksler_468289.book Seite 2 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 DE Originalbetriebsanleitung ......5 Istruzioni originali .
Page 3
Haecksler_468289.book Seite 3 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 ...
Page 4
Haecksler_468289.book Seite 4 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 ...
Page 5
Haecksler_468289.book Seite 5 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Sehr geehrter Kunde, Originalbetriebsanleitung Häcksler WARNUNG! Art und Quelle der Gefahr! wir freuen uns über Ihr Vertrauen! Ihr neues Gerät Dieser Gefahrenhinweis warnt vor Geräte-, wurde nach dem Stand der Technik konstruiert und Umwelt- oder anderen Sachschäden.
Page 6
Haecksler_468289.book Seite 6 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Persönliche Schutzausrüstung • Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss, Tragen Sie bei der Arbeit eine Schutzbrille. Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver- antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher benutzen können.
Page 7
Haecksler_468289.book Seite 7 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeab- ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro- sichtigte Inbetriebnahme des Gerätes bei Span- werkzeugen.
Page 8
Haecksler_468289.book Seite 8 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Montage • Das gehäckselte Material immer aus der Aus- wurfzone entfernen, bevor es sich stapelt. So ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Stellen wird vermieden, dass der Häcksler verstopft Sie das Gerät waagerecht auf einer stabi- oder das gehäckselte Material durch Rück- len, ausreichend tragfähigen und ebenen schlag wieder in den Einfülltrichter gelangt und...
Page 9
Haecksler_468289.book Seite 9 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Hinweis: Das Gerät verfügt über eine • Abwechselnd Zweige und Gartenabfälle, die mehrere Tage gelagert wurden und daher welk Sicherheitsfunktion. Dieser verhindert, und feucht sind, häckseln. Dadurch kann ein dass Blockieren der Messer verhindert werden. das Gerät nach einer Stromunterbrechung •...
Page 10
Haecksler_468289.book Seite 10 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Transport ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Beim Wechsel der Messer Schutzhandschuhe WARNUNG! Geräteschäden! Gerät nur tragen. am unteren Schneidtisch anheben. Messer wechseln – Anbauteile, die über das Gerät hinausragen, ► S. 4, Punkt 6 abmontieren.
Page 11
Haecksler_468289.book Seite 11 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Technische Daten Nennspannung 220–240 V~, 50 Hz Nennleistung S6= (40%) 2400 W Schutzklasse Schutzgrad IP24 Leerlaufdrehzahl 3940 min max. Aststärke 40 mm Schalldruckpegel (L 98 dB(A) (K = 3 dB(A)) Garantierter Schallleistungs- 107 dB(A) pegel (L (K = 1 dB(A)) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Page 12
Haecksler_468289.book Seite 12 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Egregio Cliente, Istruzioni originali Trinciatrice AVVERTENZA! Natura e fonte di peri- Le siamo grati per la sua fiducia! La Sua nuova appa- colo! Questo segnale di pericolo indica il recchiatura é stata fabbricata e assemblata secondo rischio di danni al prodotto, all’ambiente o i canoni della tecnica.
Page 13
Haecksler_468289.book Seite 13 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Le persone che per motivi fisici, psichici o sen- • Durante il trasporto proteggere l’apparecchio da soriali non sono in grado di utilizzare l’apparec- eventuali danni. chio in modo sicuro e prudente, non possono Dispositivi di protezione individuale utilizzare l’apparecchio.
Page 14
Haecksler_468289.book Seite 14 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 sbloccarlo. In caso contrario l’apparecchio • L’uso dei dispositivi elettrici per altre applica- potrebbe avviarsi inavvertitamente al ripristino zioni, non previste in queste istruzioni, può com- della corrente. portare delle situazioni pericolose. •...
Page 15
Haecksler_468289.book Seite 15 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Non utilizzare l’apparecchio su superfici lastri- – Premere la coppiglia di sicurezza (B) attraverso il cate o cementate. Il materiale trinciato potrebbe foro per fissare la ruota. rimbalzare e causare lesioni. –...
Page 16
Haecksler_468289.book Seite 16 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Arresto dell’apparecchio • Forti vibrazioni della trinciatrice indicano che le lame sono danneggiate o usurate. Eventual- – Girare l’interruttore On/Off (6) verso sinistra. mente sostituire le lame. – L’apparecchio viene arrestato. • Spegnere l’apparecchio soltanto dopo che tutto Se il salvamotore è...
Page 17
Haecksler_468289.book Seite 17 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Smaltimento PERICOLO! Pericolo di vita! Assicurarsi Smaltimento dell’apparecchio che tutti gli utensili siano stati rimossi. Gli utensili potrebbero essere scaraventati Gli apparecchi contrassegnati con il all’esterno. seguente simbolo non devono essere gettati nei rifiuti domestici.
Haecksler_468289.book Seite 18 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Dati tecnici Tensione nominale 220–240 V~, 50 Hz Potenza nominale S6= (40%) 2400 W Classe di isolamento Grado di protezione IP24 Numero di giri a vuoto 3940 min Spessore massimo rami 40 mm Livello di pressione sonora 98 dB(A) (K = 3 dB(A))
Page 19
Haecksler_468289.book Seite 19 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Cher client, Notice originale Broyeur AVERTISSEMENT ! Type et origine du Nous nous réjouissons de la confiance que vous danger ! Cette mise en garde signale un nous apportez ! Votre nouvel appareil a été construit risque éventuel de dommages causés aux et fabriqué...
Page 20
Haecksler_468289.book Seite 20 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez unique- • Utilisez uniquement des pièces de rechange ment l’appareil aux fins pour lesquelles il est d’origine. Seules ces pièces de rechange sont prévu. construites et appropriées pour l’appareil. L’uti- lisation d’autres pièces de rechange conduit non •...
Page 21
Haecksler_468289.book Seite 21 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Évitez le contact corporel avec les surfaces • Stockez les appareils électriques non utilisés mises à la terre, comme les tubes, les chauf- hors de portée des enfants. Interdisez l’utilisa- fages, les fours et les réfrigérateurs.
Page 22
Haecksler_468289.book Seite 22 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Déballage et montage • Lors du fonctionnement, veillez à ce que des corps étrangers (comme des pierres, du verre, Déballage du métal, de la terre, du plastique, etc.) ne pénètre pas dans l’appareil. Les couteaux Déballer l’appareil et contrôler l’intégralité...
Page 23
Haecksler_468289.book Seite 23 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Remarque : Le broyeur est équipé d’un – Veillez à ce que les mains, d’autres parties du corps ou des vêtements ne soient pas dans commutateur de sécurité au niveau de la l’ouverture de remplissage, l’ouverture d’éjec- fermeture entre le boîtier et le comparti- tion ou à...
Page 24
Haecksler_468289.book Seite 24 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Stockage, transport Vue d’ensemble du nettoyage et de la maintenance Stockage Nettoyer l’appareil AVIS ! Risque de blessure ! Conservez DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne l’appareil de telle manière qu’il ne puisse jamais arroser l’appareil avec de l’eau ou pas être mis en marche par des personnes l’exposer à...
Page 25
Haecksler_468289.book Seite 25 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Panne/Incident Cause Solution Câble de raccordement défec- Contactez un professionnel. tueux ? Le disjoncteur-protecteur s’est dé- Retirez tous les éléments à broyer et clenché ? appuyez sur le bouton de rappel. Le commutateur de sécurité ne se Vérifiez le raccordement entre l’en- déclenche pas ? tonnoir de remplissage et le com-...
Page 26
Haecksler_468289.book Seite 26 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Note: This symbol identifies information Dear Customer, Original instructions Chipper that is provided to improve understanding Congratulations on your purchase! Your new prod- of the processes. uct has been developed and manufactured to state- of-the-art technology.
Page 27
Haecksler_468289.book Seite 27 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Young people under 18 years of age and users Read the instructions for use before use who are not sufficiently acquainted with its oper- ation must not use the device. •...
Page 28
Haecksler_468289.book Seite 28 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • When operating the electrical tool in a damp • Do not attempt to remove materials to be environment cannot be avoided, use a fault cur- chipped or to hold already chipped material rent circuit breaker with a trip current of 30 mA when the blades are running.
Page 29
Haecksler_468289.book Seite 29 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Unpacking and assembly Chipping Note: An overload caused by a blocked Unpacking blade or cutting material which is too thick Unpacking the device and checking for complete- causes the device to come to a standstill ness.
Haecksler_468289.book Seite 30 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Maintaining the product • Put the material to be chipped into the hopper (5) from the left side. Because the blades run to the DANGER! Danger of death! Always pull right, the material will be pulled in automatically. out the mains plug (disconnect the product Hold the material fast until it is pulled in automat- from its power supply) before commencing...
Haecksler_468289.book Seite 31 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Disposing of packaging Malfunctions are often caused by minor faults. You can easily remedy most of these yourself. Please The packaging consists of cardboard and appropri- consult the following table before contacting the ately marked films, which can be recycled.
Page 32
Haecksler_468289.book Seite 32 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Poznámka: Tento symbol označuje infor- Vážený zákazníku, Původní návod k používání Drtič mace, které jsou poskytovány pro lepší těší nás Vaše důvěra! Váš nový přístroj byl zkonstru- pochopení procesů. ován a vyroben podle současné technické úrovně. Před prvním uvedením do provozu si bezpodmí- Ochranné...
Page 33
Haecksler_468289.book Seite 33 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Vysvětlivky k symbolům na přístroji • V bezprostředním okolí se nesmí nacházet žádné snadno vznětlivé nebo výbušné látky. Symboly, které se nachází na nástroji, se nesmí • Mladiství do 18 let a osoby, které nejsou dosta- odstraňovat ani zakrývat.
Page 34
Haecksler_468289.book Seite 34 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 výkonu přístroje a docházet k přehřívání kabelu. • Pokud je drtič ucpaný, nejprve přístroj vypněte, Pokud byste si nebyli jisti, obraťte se na odbor- vytáhněte zástrčku ze zásuvky a před odstraně- níka.
Page 35
Haecksler_468289.book Seite 35 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 5. Plnicí trychtýř – Obličej a tělo držte dále od plnicího otvoru. 6. Spínač/vypínač – Dávejte pozor na to, abyste se rukama nebo jinými částmi těla nebo oblečení nedostali do 7. Vratné tlačítko plnicího otvoru, vyhazovacího otvoru nebo do 8.
Page 36
Haecksler_468289.book Seite 36 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Organický zahradní odpad lze rozdrtit a použít • Větrací štěrbiny udržujte v čistotě a bez prachu. na zahradě jako biologické hnojivo. Biologicky Udržování přístroje odbouratelný materiál jako listy, malé větve a trávu vkládejte do plnicího trychtýře (5) v odmě- NEBEZPEČÍ! Ohrožení...
Page 37
Haecksler_468289.book Seite 37 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Likvidace obalu Často jsou to jen drobné závady, které vedou ke vzniku poruchy. Většinou je můžete snadno sami Obal se skládá z lepenky a z příslušně označených odstranit. Než se obrátíte na prodejnu, podívejte se plastových fólií, které...
Page 38
Haecksler_468289.book Seite 38 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Vážený zákazník, Pôvodný návod na použitie Rezačka VAROVANIE! Druh a zdroj nebezpečen- Tešíme sa z dôvery, ktorú ste nám prejavili! Váš nový stva! Táto informácia o nebezpečenstve prístroj bol skonštruovaný a vyrobený podľa aktuál- varuje pred poškodením nástroja, okolia neho stavu techniky.
Page 39
Haecksler_468289.book Seite 39 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Pracujte vždy s obozretnosťou a v dobrom Pri práci noste ochranné rukavice. duševnom rozpoložení: Únava, choroba, požitie alkoholu, vplyv liekov a drog sú nezodpovedné, pretože nástroj vtedy nedokážete bezpečne Pri práci noste ochrannú obuv. používať.
Page 40
Haecksler_468289.book Seite 40 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Bezpečnostné upozornenia pre rezačky bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric- • Pred zapnutím skontrolujte, či sú nože riadne kým prúdom. namontované a bezpečne osadené. • Poškodenú prípojku smie vymeniť len odborník. •...
Page 41
Haecksler_468289.book Seite 41 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 1. Rezačka – Skontrolujte, či sú všetky časti prístroja pevne namontované. 2. Stojan – Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia v 3. Podvozok bezchybnom stave. 4. Posúvač – Skontrolujte, či je plniaca násypka prázdna. 5.
Page 42
Haecksler_468289.book Seite 42 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Pokyny k rezaniu OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo porane- Poznámka: Práce so sekačkami sa nesmú nia! Rezný nástroj čistite pozorne. Aj keď je vykonávať počas bežných dôb pokoja. prístroj vypnutý a rezné nože sú zaareto- vané, mohol by sa rezný...
Page 43
Haecksler_468289.book Seite 43 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Likvidácia – Tieto materiály odovzdajte na recykláciu. Likvidácia prístroja Poruchy a náprava Prístroje, ktoré sú označené vedľa uvede- Keď niečo nefunguje ... ným symbolom, sa nesmú vyhadzovať do NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo domového odpadu. Takéto staré nástroje ohrozenia života! Neodborné...
Page 44
Haecksler_468289.book Seite 44 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Szanowni Klienci, Instrukcja oryginalna Rozdrabniacz UWAGA! Rodzaj i źródło zagrożenia! dziękujemy za Państwa zaufanie! Nowo nabyte urzą- Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może dopro- dzenie zostało skonstruowane i wyprodukowane wadzić do zagrożenia dla zdrowia i życia. zgodnie z aktualnym stanem techniki.
Page 45
Haecksler_468289.book Seite 45 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Nie przeciążać urządzenia. Używać urządzenia nych powoduje nie tylko utratę gwarancji, lecz tylko do przewidzianych celów. także może być ryzykowne dla użytkownika i jego otoczenia. • Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby, których stan fizyczny lub umysłowy nie Przechowywanie i transport gwarantuje bezpiecznego obchodzenia się...
Page 46
Haecksler_468289.book Seite 46 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Chronić narzędzia elektryczne przed deszczem • Dbać o narzędzia elektryczne z zachowaniem oraz wilgocią. Przenikanie wody do narzędzia odpowiedniej ostrożności. Skontrolować czy elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą- poruszające się części działają bez zarzutu i nie dem.
Page 47
Haecksler_468289.book Seite 47 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Jeżeli do mechanizmu tnącego dostaną się takie • Stojak przedmioty, lub w przypadku, gdy urządzenie • Oś z kółkami wytwarza niepokojące dźwięki i wibracje, należy Wskazówka: W przypadku braku lub niezwłocznie wyłączyć...
Page 48
Haecksler_468289.book Seite 48 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Rozdrabniać na przemian gałązki i odpady ogro- UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń! dowe, które były już przez parę dni składowane i Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac są już zwiędłe i wilgotne. W ten sposób można przy urządzeniu należy zawsze wyciągnąć...
Page 49
Haecksler_468289.book Seite 49 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Konserwacja urządzenia Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO! Grozi utratą OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo życia! Przed wykonywaniem jakichkolwiek uszkodzenia urządzenia! Podnosić urzą- prac przy urządzeniu należy zawsze dzenie tylko za dolny stół cięcia. wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. –...
Haecksler_468289.book Seite 50 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Jeżeli usterki nie można usunąć we własnym zakre- sie, należy skontaktować się bezpośrednio ze sprze- dawcą. Należy pamiętać, że nieprawidłowo wyko- nane naprawy powodują utratę prawa do roszczeń gwarancyjnych i pociągają ew. za sobą dodatkowe koszty.
Page 51
Haecksler_468289.book Seite 51 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Nasvet: S tem simbolom so označene Spoštovani uporabnik, Izvirna navodila Rezalnik informacije, ki so podane za boljše razume- zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje! Vaša nova vanje. naprava je načrtovana in izdelana v skladu z najno- vejšimi dosežki tehnologije.
Page 52
Haecksler_468289.book Seite 52 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Upravljanje/delovno mesto Pri delu uporabljajte varnostne čevlje. • V delovnem območju naprave se ne sme naha- jati nobeno orodje, predmeti ali kabli. • Pri delovanju zagotovite zadostno osvetlitev. Razlaga simbolov na napravi •...
Page 53
Haecksler_468289.book Seite 53 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Če uporabljate podaljšek, mora biti primeren za nato lahko odstranite zamašen material. Stikalo območje uporabe in imeti zadosten presek. V za vklop / izklop mora biti čisto in brez prisotnih nasprotnem primeru se lahko zmanjša moč tujkov.
Page 54
Haecksler_468289.book Seite 54 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 6. Stikalo za vklop/izklop – Obraz in telo odmaknite iz bližine polnilne odpr- tine. 7. Gumb za reset – Pazite, da z rokami, drugimi deli telesa ali oblačili 8. Zaporni vijak ohišja ne zaidete v polnilno odprtino, odprtino za izmet 9.
Page 55
Haecksler_468289.book Seite 55 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Organski vrtni odpadki se lahko zdrobljeni upo- S skrbnim načinom uporabe in rednim čiščenjem rabijo kot biološka gnojila za vrt. Biološko raz- lahko zagotovite dolgotrajno tehnično uporabnost in gradljiv material, npr. listje, majhne veje in travo, zmogljivost naprave.
Page 56
Haecksler_468289.book Seite 56 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Motnje in pomoč Naprav, ki so označene s tem simbolom, ni dovo- ljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Ko nekaj ne deluje … Za te vrste naprav je potrebno ločeno odstranjeva- nje. O možnostih urejenega odstranjevanja se poza- NEVARNOST! Smrtna nevarnost! Nepra- nimajte na pristojnem občinskem uradu.
Page 57
Haecksler_468289.book Seite 57 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Tisztelt Vásárló! Eredeti használati utasítás Szecskavágó FIGYELMEZTETÉS! A veszély jellege és Köszönjük megtisztelő bizalmát! Új készülékét a forrása! Ez az utasítás a készülék, a kör- technika jelenlegi állása szerint terveztük és készítet- nyezet sérüléseire vagy egyéb anyagi tük el.
Page 58
Haecksler_468289.book Seite 58 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Mindig megfontoltan, jó testi/lelki állapotban Munka közben viseljen hallásvédőt. dolgozzon: felelőtlenség fáradtan, betegen, illetve alkohol, gyógy- és kábítószerek hatása alatt dolgozni, mivel ilyenkor a készüléket már A munkavégzés közben viseljen védőkesz- nem tudja biztonságosan használni.
Page 59
Haecksler_468289.book Seite 59 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 távol hőtől, olajtól, éles peremektől vagy gépek • Kerülje el a készülék nem szándékolt üzembehe- mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegaba- lyezését. Győződjön meg arról, hogy a készülék lyodott kábel megnöveli az áramütés veszélyét. ki van kapcsolva, mielőtt azt a hálózatra és/vagy az akkuhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja.
Page 60
Haecksler_468289.book Seite 60 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Üzembehelyezés • A készülékkel végzett munka közben az ürítés területén kívülre álljon. Anyagok adagolásakor Kezelés soha ne álljon a gépnél magasabban. • A szellőzőnyílásokat nem takarhatja el a gyűjtő- Beindítás előtt vizsgálja át! tartály vagy a felaprításra szánt anyag.
Page 61
Haecksler_468289.book Seite 61 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Tisztítás és gondozás VESZÉLY! Életveszély! •Áramtalanítsa a készüléket VESZÉLY! Életveszély! A készüléken vég- • Mindig viseljen biztonsági védőkesz- zett bármilyen munka előtt húzza ki a háló- tyűt, ha a felnyitott gépben végez mun- zati csatlakozót (áramtalanítsa a készülé- kát.
Page 62
Haecksler_468289.book Seite 62 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Tárolás, szállítás Az itt látható jellel rendelkező készülékeket nem sza- bad a háztartási hulladékok közé tenni, hanem Ön Tárolás köteles az ilyen készülékeket külön gyűjteni. Tájéko- zódjon az önkormányzatánál a szabályozott hulla- FIGYELEM! Sérülésveszély! A készüléket dékkezelés lehetőségeiről.
Page 63
Haecksler_468289.book Seite 63 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Műszaki adatok Névleges feszültség 220–240 V~, 50 Hz Névleges teljesítmény S6= (40%) 2400 W Védettségi osztály Védettség IP24 Üresjárati fordulatszám 3940 perc Egy ág legnagyobb átmérője 40 mm Hangnyomásszint (L 98 dB(A) (K = 3 dB(A)) Hangteljesítmény szintje 107 dB(A) (K = 1 dB(A))
Page 64
Haecksler_468289.book Seite 64 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 BA/HR Uputa: Ovaj simbol označava informacije Poštovani kupče, Originalno uputstvo za upotrebu Sječkalica koje su dane za bolje razumijevanje tokova. radujemo se povjerenju koje ste nam iskazali! Vaš novi uređaj je konstruiran i izrađen prema stanju teh- Zaštitna oprema nike.
Page 65
Haecksler_468289.book Seite 65 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 BA/HR Objašnjenje simbola na uređaju • U neposrednoj okolini ne smiju se nalaziti lako- zapaljive ili eksplozivne tvari. Simboli, koji se nalaze na uređaju, ne smiju se ukla- • Osobe mlađe od 18 godina kao i korisnici koji njati.
Page 66
Haecksler_468289.book Seite 66 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 BA/HR Korištenje produžnog kabla koji je prikladan za • Prije uključivanja provjerite da li su svi vijci, vanjsko područje smanjuje rizik od električnog matice i ostali učvrsni elementi dobro pritegnuti udara. kao i to da li su pravilno postavljene sve zaštitne naprave.
Page 67
Haecksler_468289.book Seite 67 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 BA/HR Raspakiravanje i montaža Sjeckanje Uputa: Preopterećenje izazvano npr. bloki- Raspakiravanje ranjem noževa ili predebelim materijalom Raspakirajte proizvod i ispitajte njegovu potpunost. koji se reže dovodi nakon nekoliko sekundi Opseg isporuke do zaustavljanja uređaja.
Page 68
Haecksler_468289.book Seite 68 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 BA/HR Održavanje uređaja • Materijal za sjeckanje punite na lijevoj strani lijevka za punjenje (5). Materijal se automatski OPASNOST! Životna opasnost! Prije uvlači okretanjem noževa udesno. Čvrsto držite izvođenja svih radova na uređaju uvijek materijal dok se automatski ne uvuče.
Page 69
Haecksler_468289.book Seite 69 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 BA/HR Zbrinjavanje ambalaže Često su to samo male greške koje dovode do smet- nje. Većinom ih sami lahko možete otkloniti. Molimo Ambalaža se sastoji od kartona i odgovarajuće ozna- prvo pogledajte sljedeću tabelu prije nego što se čenih folija koje se mogu reciklirati.
Page 70
Haecksler_468289.book Seite 70 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Уважаемые покупатели! Оригинальное руководство по эксплуатации Измельчитель ОПАСНОСТЬ! Вид и источник опасно- Мы рады проявленному вами доверию! Ваше сти! При несоблюдении этого указания новое устройство сконструировано и изготов- по опасности возникает опасность для лено...
Page 71
Haecksler_468289.book Seite 71 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Сервисное обслуживание • Необходимо всегда соблюдать действующие национальные и международные требования • Ремонт устройства должен выполняться техники безопасности, а также нормы по только квалифицированным персоналом и охране здоровья и труда. только с использованием оригинальных •...
Page 72
Haecksler_468289.book Seite 72 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 током отключения не более 30 мА. Использо- Перед проведением любых работ по вание автомата защитного отключения сни- очистке и техническому обслуживанию жает риск получения удара током. дождаться полной остановки режущих STOP • Не перегружайте устройство. Для выполне- инструментов.
Page 73
Haecksler_468289.book Seite 73 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Ни в коем случае не эксплуатировать аппарат • При работе с аппаратом всегда стоять за без загрузочной воронки. пределами зоны выброса. При загрузке мате- риала ни в коем случае не стоять выше •...
Page 74
Haecksler_468289.book Seite 74 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Ввод в эксплуатацию ОПАСНОСТЬ! Опасно для жизни! • Обесточить устройство Эксплуатация • При работах с открытым корпусом Перед запуском проверить! всегда надевать защитные перчатки. ВНИМАНИЕ! Опасность получения – Отсоединить сетевую вилку. травм! Устройство...
Page 75
Haecksler_468289.book Seite 75 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Выключать измельчитель только тогда, когда – Открутить винт (B) с помощью торцового через него прошел весь измельчаемый мате- шестигранного ключа и снять с подкладной риал. В противном случае измельчитель шайбой (C). может блокироваться при повторном вклю- –...
Page 76
Haecksler_468289.book Seite 76 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Неполадки и помощь Зачастую даже небольшие ошибки приводят к неполадкам. Как правило, многие неполадки В случае неполадок … пользователь может устранить самостоятельно. Перед тем, как обратиться к продавцу, ознакомь- ОПАСНОСТЬ! Опасно для жизни! Про- тесь...
Page 77
Haecksler_468289.book Seite 77 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Αξιότιμε πελάτη, Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Θρυμματιστής ΠΡΟΣΟΧΉ! Είδος και προέλευση του σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας! Το νέο κινδύνου! Η παράβλεψη της υπόδειξης σας εργαλείο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε κινδύνου θέτει σε κίνδυνο τη σωματική σύμφωνα...
Page 78
Haecksler_468289.book Seite 78 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο. Χρησιμοποι- • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. είτε τη συσκευή μόνο για τους προβλεπόμενους Μόνο αυτά τα ανταλλακτικά είναι κατασκευα- σκοπούς. σμένα και κατάλληλα για αυτή τη συσκευή. Τα άλλα...
Page 79
Haecksler_468289.book Seite 79 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Φις που δεν έχουν υποστεί καμιά μετατροπή και σετε το εργαλείο. Αυτά τα προστατευτικά κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μιας μέτρα αποτρέπουν μια ακούσια εκκίνηση του ηλεκτροπληξίας. εργαλείου. • Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες •...
Page 80
Haecksler_468289.book Seite 80 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Αποφεύγετε την άμεση επαφή με το περιστρ4- 9. Στόμιο εξαγωγής φόμενο μαχαίρι κοπής. Όταν η μηχανή βρίσä4- 10. Ρόδες ται σε λειτουργία κρατάτε χέρια και πόδια Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση μακριά από τα ανοίγματα. •...
Page 81
Haecksler_468289.book Seite 81 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Υπόδειξη: Ο θρυμματιστής είναι εξοπλι- – Κρατάτε το πρόσωπο και το σώμα μακριά από το στόμιο εισαγωγής. σμένος στον μηχανισμό ασφάλισης αν8- μεσα στο περίβλημα και στο περίβλημα – Προσέχετε να μην έρχεστε με τα χέρια, άλλα του...
Page 82
Haecksler_468289.book Seite 82 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Αποθήκευση, μεταφορά Συνοπτική παρουσίαση καθαρισμού και συντήρησης Αποθήκευση Καθαρισμός συσκευής ΠΡΟΣΟΧΉ! Κίνδυνος τραυματισμού! ΚΊΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Φυλάξτε το εργαλείο έτσι ώστε να μην Ποτέ μην ψεκάζετε το εργαλείο με νερό ή μπορεί...
Page 83
Haecksler_468289.book Seite 83 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Σφάλμα/βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει ρεύμα; Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την πρίζα και την ασφάλεια. Βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης; Απευθυνθείτε σε ειδικό Ενεργοποιήθηκε προστασία κινητή- Απομακρύνετε όλα τα τεμάχια ρα;...
Page 84
Haecksler_468289.book Seite 84 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Geachte klant, Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Hakselaar WAARSCHUWING! Soort en bron van Uw vertrouwen doet ons plezier! Uw nieuwe appa- het gevaar! Deze waarschuwing voor raat is volgens de actuele stand van de techniek ont- gevaar waarschuwt tegen schade aan worpen en vervaardigd.
Page 85
Haecksler_468289.book Seite 85 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Opslag en transport • Personen die wegens hun ontbrekende fysieke, psychische of sensorische eigenschappen niet • Apparaat altijd droog bewaren. in staat zijn het apparaat veilig en omzichtig te • Product op een vorstvrije plaats bewaren. bedienen, mogen het apparaat niet gebruiken.
Page 86
Haecksler_468289.book Seite 86 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 • Bescherm elektrisch gereedschap tegen regen of zodanig beschadigd dat dit afbreuk doet aan en vocht. Het binnendringen van water in een het functioneren van het elektrisch gereedschap. elektrisch gereedschap verhoogt het risico van Laat beschadigde delen repareren voordat het een elektrische schok.
Page 87
Haecksler_468289.book Seite 87 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Montage • Steek handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de vulkamer, het uitwerpkanaal of in de LET OP! Gevaar voor letsel! Zet het buurt van andere bewegende delen. apparaat horizontaal op een stabiel, vol- •...
Page 88
Haecksler_468289.book Seite 88 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Aanwijzing: Het apparaat beschikt over • Zacht afval zoals keukenafval niet in de hakse- laar doen, maar composteren. een veiligheidsfunctie. Deze voorkomt dat • Sterk vertakt takkenwerk met loof moet eerst het apparaat na een stroomonderbreking volledig gehakseld worden, voordat er met weer per ongeluk opstart.
Page 89
Haecksler_468289.book Seite 89 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 – Aanbouwonderdelen die over het apparaat uit- LET OP! Gevaar voor letsel! Bij het ver- steken demonteren. vangen van de messen beschermende – Bij verzending indien mogelijk de originele ver- handschoenen dragen. pakking gebruiken.
Page 91
Haecksler_468289.book Seite 91 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 RU Гарантийный талон Уважаемый покупатель, наши продукты изготавливаются на современных производст- венных подразделениях и соответствуют признанному во всём мире качественному про- цессу. Если Вы, однако, найдете причину для рекламации, пожалуйста, отнесите этот продукт вместе...
Page 92
Haecksler_468289.book Seite 92 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 4. Гарантия не распространяется: – На инструмент, использовавшийся в профессиональных (промышленных) целях или объемах. Бытовой тип электроинструмента подразумевает использование его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов в месяц. Использование инстру- мента...
Page 93
Haecksler_468289.book Seite 93 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 DE Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktions- stätten gefertigt und unterliegen einem international anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler.
Page 94
Haecksler_468289.book Seite 94 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 Garancijski list Firma dajalca garancije: ......................Sedež dajalca garancije: ......................Firma prodajalca: ........................Sedež prodajalca: ........................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancij- skem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
Page 95
Haecksler_468289.book Seite 95 Donnerstag, 7. April 2016 8:53 08 GR Εγγύηση Για αυτό το προϊόν ισχύει εγγύηση με διάρκεια δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς, εφόσον αυτό έχει αγοραστεί από τό κατάστημα που αναφέρεται πιο κάτω. Βλάβες που προέρχονται από ακατάλληλη μεταχείριση ή χειρισμό, λάθος τοποθέτηση ή φύλαξη, ακατάλληλη...
Need help?
Do you have a question about the C-EMH-2400 40 and is the answer not in the manual?
Questions and answers