Download Print this page

Epson PP-100II Replacement Instruction page 2

Replacing drive
Hide thumbs Also See for PP-100II:

Advertisement

Turn off the PP-100II, and then unplug the power cable. • Mettez le PP-100II hors
tension, puis debranchez le cable d'alimentation. • Spegnere il PP-100II, quindi
scollegare il cavo di alimentazione. • Schalten Sie den PP-100II aus und trennen
Sie das Netzkabel. • Apague la PP-100II y luego desenchufe el cable de
alimentacion. • Desligue o PP-100II e, em seguida, desligue o cabo de alimentacao.
• Schakel de PP-100II uit en haal de stekker uit het stopcontact. • 关闭 PP-100II 然
后拔下电源线。 • 關閉 PP-100II,然後拔除電纜。 • Vypněte zařízení PP-100II a
odpojte napájecí kabel. • Wyłącz urządzenie PP-100II, a następnie odłącz kabel
zasilania. •
Remove all stackers. • Retirez tous les empileurs. • Rimuovere tutti gli stacker.
• Entfernen Sie alle Stapler. • Retire todos los apiladores. • Retire todos os
empilhadores. • Haal alle houders uit het apparaat. • 取下所有栈式存储器。
• 取出所有光碟存放匣。 • Vyjměte všechny zásobníky. • Zdejmij wszystkie zasobniki.
スタッカーをすべて取り出します。
Pull A (or B) to unlock drive 1 (or drive 2). • Tirez sur A (ou B) pour déverrouiller le
lecteur 1 (ou 2). • Tirare A (o B) per sbloccare l'unità 1 (o l'unità 2). • Ziehen Sie A (oder
B), um das Laufwerk 1 (oder Laufwerk 2) zu entriegeln. • Tire de A (o B) para
desbloquear la unidad 1 (o la unidad 2). • Puxe A (ou B) para desbloquear a unidade 1
(ou a unidade 2). • Trek aan A (B) om station 1 (station 2) te ontgrendelen. • 拉出 A (或
B)解锁驱动器 1(或驱动器 2) 。 • 拉開 A ( 或 B) 解開光碟機 1 ( 或光碟機 2)
• Vytažením části A (nebo B) odjistěte jednotku 1 (nebo jednotku 2). • Pociągnij A (lub
B), aby odblokować napęd 1 (lub napęd 2) •
ライブ 2) のロックを解除します。
Pull the metal handle to slightly withdraw the drive. • Tirez sur la poignée en métal
pour retirer légèrement le lecteur. • Tirare la maniglia metallica per estrarre
leggermente l'unità. • Ziehen Sie am metallenen Griff, um das Laufwerk vorsichtig zu
lösen. • Tire de la manilla metálica para sacar ligeramente la unidad. • Puxe a pega
metálica para retirar ligeiramente a unidade. • Trek aan de metalen hendel om het
station een beetje naar buiten te bewegen. • 拉出金属拉手,轻轻抽出驱动器。
• 拉開金屬把手,讓光碟機稍微退出。 • Tažením za kovovou rukojeť nepatrně
povytáhněte jednotku. • Pociągnij metalowy uchwyt, aby lekko wysunąć napęd.
金属の取っ手を引いて、ドライブを少し引き出します。  
Hold the drive and withdraw it all the way. • Maintenez le lecteur et retirez-le
complètement. • Reggere l'unità ed estrarla completamente. • Halten Sie das
Laufwerk fest und ziehen es vollständig heraus. • Sujete la unidad y sáquela del todo.
• Segure na unidade e retira-a totalmente. • Houd het station vast en trek het
helemaal naar buiten. • 握住驱动器并全部抽出。 • 拿好光碟機,整個退出。
• Uchopte jednotku a úplně ji vytáhněte. • Złap napęd i wyciągnij go w całości.
ドライブを持って、引き抜きます。
Firmly push a new drive completely inside. • Insérez fermement un nouveau lecteur et
poussez-le complètement à l'intérieur. • Spingere con decisione una nuova unità
completamente all'interno. • Drücken Sie ein neues Laufwerk fest hinein. • Deslice la
nueva unidad con firmeza hasta que entre por completo. • Empurre com firmeza uma
nova unidade totalmente para o interior. • Duw het nieuwe station helemaal in het
apparaat. • 将新驱动器稳稳地完全推进去。 • 穩穩地將新光碟機完全推進去。 • Novou
jednotku pevně zasuňte úplně dovnitř. • Wciśnij solidnie nowy napęd do końca.
新しいドライブを奥まで強く押し込みます。  
If you have replaced the drive with a different type of drive (BD drive/DVD drive), restart Windows. • Si vous avez remplacé le
lecteur avec un type de lecteur différent (lecteur BD/lecteur DVD), redémarrez Windows. • Se l'unità è stata sostituita con
un'unità di diverso tipo (unità BD/unità DVD), riavviare Windows. • Wenn Sie das Laufwerk durch einen anderen Laufwerkstyp
(BD-Laufwerk/DVD-Laufwerk) ersetzt haben, starten Sie Windows neu. • Si ha cambiado la unidad por otra de otro tipo
(unidad BD/DVD), reinicie Windows. • Se tiver substituído a unidade por uma unidade de um tipo diferente (unidade BD/
unidade DVD), reinicie o Windows. • Start Windows opnieuw op nadat u een station door een ander type station (BD-station
of dvd-station) hebt vervangen. • 如果将驱动器替换为不同类型(BD 驱动器 /DVD 驱动器) ,请重启 Windows。 • 如果將光碟機
更換為不同類型 (BD 光碟機 /DVD 光碟機) ,請重新啟動 Windows。 • Pokud jste jednotku zaměnili za jednotku odlišného
typu (jednotka BD/jednotka DVD), restartujte systém Windows. • Po wymianie napędu na inny typ (napęd BD/DVD) należy
ponownie uruchomić system Windows. •
異なる種類のドライブ (BD ドライブ /DVD ドライブ) に交換したときは、 Windows を
再起動させます。
電源をオフにし、電源コードをコンセントから抜きます。
A( または B) を引いて、 ドライブ 1( またはド
CE Marking
The product conforms to the following Directives and Norms:
Directive 2004/108/EC EN 55022 Class B
EN 55024
WARNING
The connection of a non-shielded interface cable to this product will
invalidate the EMC standards of this device. You are cautioned that changes
or modifications not expressly approved by Seiko Epson Corporation could
void your authority to operate the equipment.
For Canadian Users
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les utilisateurs canadiens
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-003.
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this product contains a laser diode higher
than Class 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to
gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
CLASS 1 LASER PRODUCT
The following caution label appears on your unit.
Location: on top of the cover.
ACHTUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein Laserprodukt der Klasse 1, doch
enthält es eine Laserdiode einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren
Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch
versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen.
Wartungsarbeiten sind grundsätzlich dem Kundendienstpersonal zu überlassen.
LASER KLASSE 1
Das Gehäuse ist mit dem unten abgebildeten Warnaufkleber versehen.
Lage des Aufklebers: auf der Deckeloberseite.
CAUTION
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
ATTENTION
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARNING
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
LASERSTRAHL AUSSETZEN!
PRECAUCIÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN AL A LOS RAYOS LÁSER.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
注意 
ここを開くとCLASS 3Bの可視レーザ光及び不可視レーザ光が出ます。ビームを直接見たり、触れたりしないこと。
注意
 
如打开此处,存在3B类可见以及不可见激光辐射。请不要直接接触或触碰发射器光束。
This product was classified under the Safety of laser products, IEC 60825-1:2007
如果产品本体上显示了此关于海拔高度安全警告标识
其标识含义为:加贴该标识的设备仅按海拔 2000m 进行安全
设计与评估,因此,仅适用于在海拔 2000m 以下安全使用,
在海拔 2000m 以上使用时,可能有安全隐患。
本产品中有毒有害物质或元素名称及含量
部件名称
有毒有害物质或元素
铅 (Pb)
汞 (Hg)
镉 (Cd)
装置板 / 电气部件
×
机械 ( 光学引擎 / 装入器 )
×
机体 / 外装
配件
○:表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
×:表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。
  但这只是因为在保证产品性能和功能条件下、现在还没有可替代的材料和技术而被使用。
产品环保使用期限的使用条件
在中国销售的电子信息产品的环保使用期限,表示按照本产品的安全使用注意事项使用的情况下,从生产
日开始,在标志的年限内使用,本产品含有的有毒有害物质或元素不会对环境、人身和财产造成严重影响。
FCC Compliance Statement For American Users
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu'il renferme est
supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des
couvercles et n'essayez pas d'avoir accès à l'intérieur de l'appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
APPAREIL Á LASER DE CLASSE 1
L'étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : sur le dessus du couvercleaucun des couvercle.
注意
本产品为1类激光产品(依据激光产品安全IEC 60825-1:2007分类) , 但本产品包含高
于1类激光二极管。为确保持续的安全, 请勿卸下任何机盖或试图接触产品内部。
全部维修服务事项需委托领有许可证的人员来进行。
1类激光产品
下面的提醒标签位于本装置上。
位置:本装置的面板上
Cet appareil est classé selon la norme de Sécurité des produits laser IEC 60825-1:2007.
如果产品本体上显示了此关于气候条件的安全警告标识
其标识含义为:加贴该标识的设备仅按非热带气候条件进行
安全设计与评估,因此,仅适用于在非热带气候条件下安全
使用,在热带气候条件下使用时,可能有安全隐患。
Для українських користувачів
Обладнання відповідає вимогам Технічного
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
регламенту обмеження використання
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному
обладнанні.
Türkiye'deki kullanýcýlar için
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Copyright © 2012 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. 20130416
Printed in China

Advertisement

loading