Page 1
Cool Mist Mini Ultrasonic Humidifi er VH5000AE www.nowthatsarelief.com...
Page 2
MINI ULTRASONIC HUMIDIFIER ....................8 User instructions ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ COOLMIST MINI ................12 Návod k použití COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER ..............16 Gebrauchsanweisung MINIHUMIDIFICADOR POR ULTRASONIDOS DE NEBLINA FRESCA ..........20 Instrucciones de uso COOLMIST MINI -ULTRAÄÄNI-ILMANKOSTUTIN ................. 24 Käyttöohje MINI-HUMIDIFICATEUR ULTRASONIQUE À VAPEUR FROIDE ..................28 Mode d’emploi ΥΓΡΑΝΤΉΡΑΣ...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Fill the Water Tank with clean, cool, tap water (Fig. 2). • Remove the water tank and locate the scent pad slot on the • Never tilt or attempt to move the humidifier base (Fig. 4). Read through all the instructions before while it is operating or filled with water.
BACTERIA: CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS DISPOSAL NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR HUMIDIFIER PLEASE SEE WARRANTY FOR INSTRUCTIONS. All bacteria use an enzyme as a form of ‘chemical lung’ in Please do not dispose of this product in the household CLEANING A) DAILY (See appendix D on page 6)
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PLNĚNÍ • Před vyjmutím a dalším naplněním vodní nádrže zvlhčovač • Když je zvlhčovač v provozu nebo je naplněn vypněte. Pokud je vodní nádrž prázdná, mlha se přestane vodou, nenaklánějte jej ani jej nepřemísťujte. Vyjměte nádrž na vodu uchopením rukojeti a vytáhněte přímo Než...
Page 8
ZPŮSOB FUNKCE: použijte k tomu závity, které jsou na víčku (kazeta je umístěna SKLADOVÁNÍ POZNÁMKA: POKUD U ZVLHČOVAČE DOJDE K PROBLÉMU, uvnitř nádrže na vodu) PROSTUDUJTE SI ZÁRUČNÍ PODMÍNKY A DODRŽUJTE Antibakteriální kazeta je naplněna uhlíkem. Aktivní uhlík Řiďte se pokyny pro čištění, zlikvidujte filtr a důkladně JEJICH POKYNY.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE KOMPONENTEN (siehe Seite3) INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG • Falls der Netzstecker nicht fest in der 1. Tragegriff Netzsteckdose sitzt, kann eine Überhitzung A) EINSCHATEN Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des 2. Ausrichtbare Sprühnebeldüse auftreten und der Stecker beschädigt Geräts alle Anweisungen.
mit Wasser ausspülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Hälfte negativ. Alle in Wasser enthaltene Mineralien • Wenn um den Zerstäuber herum Mineralablagerungen KAUFBEDINGUNGEN Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen (P305+P351+P338). sind elektrisch aufgeladen (positiv oder negativ). Positiv erkennbar sind, reinigen Sie die Oberfläche mit einem Als Kaufbedingung übernimmt der Käufer Verantwortung für Bei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ aufgeladene Mineralien bleiben an den negativ aufgeladenen...
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD toma suelta o desgastada. LLENADO (véase el apéndice A en la página 4) B) INSTRUCCIONES DE USO DEL CALENTADOR DE ALMOHADILLAS AROMÁTICAS Extraiga el depósito de agua tirando del asa hacia arriba (fig. 1). Lea bien todas las instrucciones antes de •...
ESPAÑOL BACTERIAS: INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y CUIDADO DESECHO NOTA: SI EXPERIMENTA PROBLEMAS CON EL HUMIDIFICADOR ROGAMOS VEA LA GARANTÍA PARA OBTENER INSTRUCCIONES. Rogamos no se deshaga del producto como residuo Todas las bacterias utilizan una encima que funciona como A) LIMPIEZA DIARIA (véase el apéndice D en la página 6) ROGAMOS NO INTENTE REPARAR USTED MISMO EL doméstico al final de su vida útil.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA • Älä koskaan kallista tai yritä siirtää TÄYTTÄMINEN (katso liite A sivulla 4) • Kytke ilmankostutin pois päältä, ennen kuin irrotat ja täytät vesisäiliön. Kun vesisäiliö on tyhjä, höyryn tulo ilmankostuttajaa, kun se on käynnissä tai Irrota vesisäiliö tarttumalla kahvasta ja vetämällä suoraan ylös Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Page 14
KUINKA SE TOIMII: E) KUINKA PATRUUNA ASETETAAN PAIKOILLEEN Älä koske sumutinta tai vesianturia paljain sormin, koska MYYNTIEHDOT (katso liite B sivulla 5) kaikki sormenjäljet tai jäämät voivat vähentää höyryn Myynnin ehtona on, että ostaja ymmärtää vastuunsa laitteen Bakteerinpoistopatruuna on hiilellä täytetty patruuna. muodostumista.
Page 15
7. Lampe témoin • La vapeur n’apparaît pas immédiatement ; attendre INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Une connexion lâche entre la prise murale (le 8. Dispositif de chauffage du tampon odorant quelques minutes pendant que l’eau remplit le réservoir. réceptacle) de courant alternatif et la fiche Veuillez lire toutes les instructions avant 9.
FRANÇAIS C) MODE D’EMPLOI DE LA CARTOUCHE E) PLACEMENT DES CARTOUCHES (voir l‘annexe B à la page 5) • Toutes les surfaces doivent être nettoyées à l’eau CONDITIONS DE VENTE ANTIBACTÉRIENNE (voir l‘annexe B à la page5) soigneusement avant d’être utilisées de nouveau. Séchez •...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ανατρέξτε στη σελίδα3) • Ορίστε την επιθυμητή απόδοση στρέφοντας το διακόπτη προς πρίζα. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. τα δεξιά. Για ΥΨΗΛΗ λειτουργία, στρέψτε τον περιστροφικό 1. Λαβή μεταφοράς Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες, πριν • Η χαλαρή σύνδεση μεταξύ της πρίζας AC διακόπτη...
Page 18
Γ) ΧΡΗΣΗ ΑΝΤΙΒΑΚΤΗΡΙΔΙΑΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ τα μεταλλικά στοιχεία με αρνητικό φορτίο προσαρτώνται στα • Εάν υπάρχουν ορατά κατάλοιπα μεταλλικών στοιχείων γύρω Η συμβολή σας στη σωστή απόρριψη αυτής της συσκευής θετικά σφαιρίδια. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, τα μεταλλικά στοιχεία από τον ψεκαστήρα, καθαρίστε την επιφάνεια με ένα μαλακό προστατεύει...
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE • Protresite posudu za vodu tako da joj je poklopac usmjeren • Isključite ovlaživač prije uklanjanja i ponovnog punjenja • Nemojte nikad naginjati ili pomicati prema gore; odvrnite poklopac posude okrećući ga u smjeru posude za vodu. Kad je posuda za vodu prazna, prestaje ovlaživač...
Page 20
KAKO DJELUJE: • Napunite posudu za vodu. SKLADIŠTENJE NAPOMENA: AKO PRIMIJETITE NEKI PROBLEM S VAŠIM Antibakterijski uložak je uložak ispunjen ugljenom. Aktivni OVLAŽIVAČEM ZRAKA, MOLIMO DA PROČITATE UPUTE U • Uključite ovlaživač. Slijedite upute za čišćenje, bacite filtar i temeljito ugljen djeluje kao filter za obradu vode i nosač...
IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA RIEMPIMENTO (V. appendice A, pagina 4) • Il vapore non apparirà immediatamente, attendere qualche con conseguente deformazione della spina. minuto affinché l’acqua possa riempire il serbatoio. Se si Rivolgersi a un elettricista competente per Leggere attentamente tutte le istruzioni Togliere il serbatoio dell’acqua afferrandolo per l’impugnatura e utilizza la cartuccia opzionale demineralizzante (figura 3), sostituire una presa difettosa.
C) CARTUCCIA ANTIBATTERICA - ISTRUZIONI D’USO • Avvitarla saldamente sul tappo del serbatoio dell’acqua (il CONSERVAZIONE CONDIZIONI DI VENDITA (V. appendice B, pagina 5) tappo è provvisto di filetti, la cartuccia avvitata risiederà Attenersi alle istruzioni di pulizia, eliminare il filtro e asciugare Come condizione di vendita, l’acquirente si assume la all’interno del serbatoio).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VULLEN (Zie bijlage A op pagina 4) • Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer gekwalificeerd elektricien om een loszittend het water op is. of versleten stopcontact te vervangen. Verwijder de watertank door de handgreep vast te pakken en Lees alle instructies voordat u het apparaat deze naar boven te trekken (afb.
Page 24
C) GEBRUIK VAN ANTIBACTERIEPATROON E) DE PATRONEN PLAATSEN (Zie bijlage B op pagina 5) Raak de verstuiver of de watersensor niet aan met blote VERKOOPCONDITIES (zie bijlage B op pagina 5) vingers omdat vingerafdrukken of residuen de hoeveel damp • Verwijder de patroon uit de plastic zak Als verkoopconditie, neemt de koper de verantwoordelijkheid kunnen aantasten.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODZESPOŁY (strona 3) • Przekręcić włącznik zasilania zgodnie z ruchem • Luźne połączenie pomiędzy gniazdem prądu wskazówek zegara do pozycji włączonej. Okienko zmiennego (sieciowym), a wtyczką może 1. Uchwyt to przenoszenia Przed rozpoczęciem stosowania inhalatora wodne zostanie podświetlone. 2.
Page 26
C) UŻYCIE WKŁADU ANTYBAKTERYJNEGO E) INSTALOWANIE WKŁADÓW (załącznik B na stronie 5) Nie dotykać nebulizatora ani czujnika wody gołymi palcami, WARUNKI SPRZEDAŻY (załącznik C na stronie 5) ponieważ odciski palców lub ich ślady mogą spowodować • Wyjąć wkład z torebki polietylenowej Warunkiem sprzedaży jest przyjęcie przez nabywcę...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 8. Aquecedor com almofada aromática ficar saturado de água e o vapor começar a ser produzido. da ficha. Contacte um electricista qualificado 9. Cartucho desmineralizador ou antibacteriano opcional (não para substituir a tomada com folga ou gasta. •...
Page 28
C) UTILIZAÇÃO DO CARTUCHO ANTIBACTERIANO • Retire o cartucho do saco. ARMAZENAMENTO NOTA: SE ENCONTRAR UM PROBLEMA COM O (consultar o Anexo B na página 5) HUMIDIFICADOR, POR FAVOR CONSULTE A GARANTIA • Enrosque firmemente na tampa da depósito de água através Siga as instruções de limpeza, remova o filtro e seque bem PARA INSTRUÇÕES.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND UMPLERE (a se vedea anexa A de la pag. 4) rezervorul de apă. La golirea rezervorului de apă, emisia joc sau uzată. de vapori va înceta, deşi ventilatorul va continua să f SIGURANŢA Scoateţi rezervorul de apă apucând mânerul şi trăgând direct în •...
Page 30
elimina bacteriile, virusurile şi ciupercile. INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE DEPOZITARE NOTĂ: DACĂ VĂ CONFRUNTAŢI CU O PROBLEMĂ LEGATĂ DE UMIDIFICATOR, CONSULTAŢI GARANŢIA PENTRU După tratamentul cu cartuşul antibacterian, bacteriile, A) CURĂŢAREA ZILNICĂ (a se vedea anexa D de la pag. 6) Respectaţi instrucţiunile de curăţare, goliţi cartuşul şi uscaţi INSTRUCŢIUNI.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ (См. стр. 2) • Установите желаемый уровень подачи воздуха, вилки. Обратитесь к повернув регулятор по часовой стрелке. Для работы в 1. Ручка для переноски квалифицированному электрику для режиме HIGH (ВЫСОКИЙ) поверните переключатель Перед началом эксплуатации прибора 2.
Page 32
В) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНТИБАКТЕРИАЛЬНОГО КАРТРИДЖА Д) КАК УСТАНОВИТЬ КАРТРИДЖИ • Перед дальнейшим использованием все поверхности УСЛОВИЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ (см. приложение C на стр. 5) (см. приложение B на стр. 5) необходимо тщательно промыть водой. Высушите Условием приобретения данного продукта компании прибор другой салфеткой перед использованием. Для...
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR • Sätt tillbaka tanklocket genom att vrida det kraftigt medsols. kommer i kontakt med dynan ska du tvätta dem noga, • Luta aldrig luftfuktaren och försök inte Vänd vattentanken upprätt och kontrollera att tanklocket eftersom mentol kan irritera huden. flytta luftfuktaren när den är i drift eller är Läs alla anvisningar innan du börjar inte läcker.
Page 36
Virus: • ANVÄND INTE rengöringsmedel för att rengöra de delar av FÖRVARING OBS: OM NI HAR PROBLEM MED ER LUFTFUKTARE, VAR VÄNLIG luftfuktaren som håller vatten. Rengöringsmedel och de OCH KONSULTERA GARANTIN FÖR INSTRUKTIONER. FÖRSÖK Virus växer genom att ta över en annan levande cell och Följ rengöringsanvisningarna, kasta filtret och torka produkten rester som de kvarlämnar kan påverka luftfuktarens effekt.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA • Posodo za vodo položite v vlažilnik in jo ustrezno namestite. električnega omrežja. Nekajo vode bo steklo v podstavek. • Vlažilnik morate redno čistiti. Preberite Preberite vsa navodila preden pričnete • Ko ste polno posodo namestili v vlažilnik, vlažilnika ne uporabljati napravo.
Page 38
Glivice: B) TEDENSKO ČIŠČENJE (Glej dodatek E na strani 7) OPOMBA: ČE NALETITE NA TEŽAVE Z VAŠO VLAŽILNO NAPRAVO, PROSIMO POGLEJTE GARANCIJO ZA NAVODILA. Glivice so sestavljene iz vrste posameznih celic. Vsaka celica • Preden se lotite čiščenja, napravo izklopite iz električnega PROSIMO, NE POSKUŠAJTE SAMI POPRAVLJATI VLAŽILNE preživi s »kemijskimi pljuči«, podobnimi tistim pri bakterijah.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nádrž otočte hore dnom tak, aby sa viečko nádrže nachádzalo • Pred odstránením a naplnením nádrže zvlhčovač vypnite. • Zvlhčovač nenakláňajte a nehýbte počas na jej vrchu, viečko odskrutkujte proti smeru hodinových Keď je nádrž prázdna, tvorba pary sa zastaví, hoci prevádzky alebo dopĺňania vody.
Page 40
PRINCÍP: E) INŠTALÁCIA VLOŽIEK (Viď prílohu B na strane 5) Generátora hmly a vodného senzora sa nedotýkajte holými PODMIENKY PREDAJA prstami, pretože odtlačky alebo nečistoty môžu zredukovať Ako podmienku predaja kupujúci preberá zodpovednosť za Antibakteriálna vložka je vložka naplnená uhlím. Aktívne •...
Page 41
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DOLDURMA (bkz. sayfa 4, ekA) • Su Tankını çıkarıp yeniden doldurmadan önce • Çalışırken veya suyla doluyken hiçbir nemlendiriciyi kapatın. Su Tankı boşaldığında, fan zaman nemlendiriciyi eğmeye veya hareket Kulpu tutup düz bir şekilde yukarı çekerek Su Tankını çıkarın Cihazı...
Page 42
Anti bakteriyel kartuşla işlendikten sonra bakteriler, virüsler BAKIM VE TEMİZLİK TALİMATLARI ATMA NOT: NEMLENDİRİCİNİZLE İLGİLİ BİR SORUN YAŞARSANIZ, ve mantarlar ölür. TALİMATLAR İÇİN LÜTFEN GARANTİYE BAKIN. LÜTFEN A) GÜNLÜK TEMİZLİK (Bkz. sayfa 6, ek D) Lütfen bu ürünü, faydalı ömrünün sonunda evsel atık NEMLENDİRİCİYİ...
Need help?
Do you have a question about the Cool Mist VH5000AE and is the answer not in the manual?
Questions and answers