High performance gas-fired wall-mounted boiler (40 pages)
Summary of Contents for Baxi Nuvola 3 BS 40 Series
Page 1
caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage boiler Operating and installation instructions Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői kézikönyv Centrale termice murale pe gaz cu randament ridicat şi acumulare rapidă manual de instrucţiuni pentru utilizator şi instalator Настенные...
è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salva- guardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: (circa 2 secondi) per impostare lo stato di funzionamento della caldaia come descritto al paragrafo 3.2. NOTA: impostando il modo di funzionamento ESTATE , la caldaia accenderà...
3.1 SIGNIFICATO DEL SIMBOLO Durante il funzionamento della caldaia sono visualizzati 4 livelli di potenza relativi al grado di modulazione della caldaia, come illustrato nella figura 2: Figura 2 3.2 MODI DI FUNZIONAMENTO Sono disponibili 4 modi di funzionamento della caldaia: SPENTO (OFF) - ESTATE - INVERNO - SOLO RISCALDAMENTO...
5. RIEMPIMENTO IMPIANTO IMPORTANTE: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro, ad impianto freddo, sia di 0,5 - 1 bar. In caso di sovrapressione agire sul rubinetto di scarico caldaia. Nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (figura 3).
9. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA Le anomalie sono visualizzate sul display identificate da un codice di errore (es. E01). Le anomalie che possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4). Le anomalie che non possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4.1).
11. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: Inoltre, il tecnico installatore dev’essere abilitato all’installazione degli apparecchi per riscaldamento secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37.
13. DIMA PER IL FISSAGGIO DELLA CALDAIA ALLA PARETE Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’...
14. DIMENSIONI CALDAIA 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Figura 6 15. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale.
Page 11
15.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO LAS L max = 4 m Ø...
Page 12
Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi. condotti di scarico-aspirazione separati Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può...
Page 13
POSIZIONE LUNGHEZZA REGISTRO L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 Per la tipologia C52 i terminali per l’aspirazione dell’aria comburente e per l’evacuazione dei prodotti della combu- stione non devono essere previsti su muri opposti all’edificio.
16. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace im- pianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37). La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre fili in dotazione rispettando la polarità...
18. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 30, G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: Valvola SIT mod.
Page 16
Tabella pressione al bruciatore - potenza resa 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Tipo di gas Diametro ugelli (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Pressione bruciatore (mbar*) Potenza RIDOTTA (mbar) Pressione bruciatore (mbar*) Potenza NOMINALE 19,8 25,6...
19. VISUALIZZAZIONE INFORMAZIONI 19.1 INFORMAZIONI ACCENSIONE DISPLAY Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: Quando la caldaia è alimentata elettricamente, per i primi 10 secondi circa, il display visualizza le seguenti informazio- 5. tipo di caldaia e di gas utilizzato (es. Il significato delle lettere visualizzato è...
Page 18
Agire sui tasti di regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria ( ) per visualizzare le seguenti informazioni: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: A07: valore (%) segnale di fiamma (8-100%). NOTA: le righe di visualizzazione A08 e A09 non sono utilizzate. Tale funzione rimane attiva per un tempo di 3 minuti.
20. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente il tasto R e il tasto ) per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta “F01” che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri P, sul display è...
21. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: Questo dispositivo permette l’accensione del bruciatore principale solo in caso di perfetta efficienza del circuito di scarico dei fumi.
22. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 14 23. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, i modelli di caldaia a flusso forzato sono dotati di due prese situate sul raccordo concentrico e destinate a tale uso specifico.
24. CARATTERISTICHE PORTATA/PREVALENZA ALLA PLACCA La pompa utilizzata è del tipo ad alta prevalenza adatta all’uso su qualsiasi tipo di impianto di riscaldamento mono o a due tubi. La valvola automatica sfogo aria incorporata nel corpo della pompa permette una rapida disaerazione dell’impianto di riscaldamento.
Figura 15 Il montaggio del vaso di espansione sanitario è consigliato nei casi in cui: riduttore di pressione (pressione superiore a 4 bar) prevedere l’utilizzo del vaso espansione sanitario. Raccomandazione Per un efficace fun zio na mento del vaso di espan sione, la pres sione dell’ac quedotto deve essere infe riore a 4 bar. In caso contrario, in stal lare un riduttore di pressione.
La caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita come accessorio. Per il collegamento vedere la figura 16 oltre alle istruzioni fornite con la sonda stessa. Con sonda esterna collegata i tasti di regolazione della temperatura del circuito di riscaldamento (figura 1) svolgono la funzione di regolazione del coefficiente di dispersione Kt (1…90).
29. COLLEGAMENTO ELETTRICO AD UN IMPIANTO A ZONE 29.1 COLLEGAMENTO DELLA SCHEDA RELÈ Un relè è disponibile per comandi ausiliari esterni. Collegare i morsetti 1-2-3 del connettore CN1 della schedina relè ai rispettivi morsetti 10-9-8 della morsettiera M2. Figura 18 29.2 COLLEGAMENTO DELLE ZONE Il contatto relativo alla richiesta di funzionamento delle zone non controllate dal telecontrollo deve essere collegato in parallelo e connesso ai morsetti 1-2 “TA”...
30. MANUTENZIONE ANNUALE Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: AVVERTENZE Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione, riportare le manopole e/o i parametri di funzionamento della caldaia nelle posizioni originali.
31. PULIZIA DEI FILTRI I filtri dell’acqua sanitaria e del circuito di riscaldamento sono alloggiati all’interno di apposite cartucce estraibili. La car- tuccia del circuito di riscaldamento è posizionata sul ritorno del riscaldamento (figura 20F). Per la pulizia dei filtri agendo come di seguito riportato: propria clip.
37. CARATTERISTICHE TECNICHE Caldaia modello NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Categoria 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Portata termica nominale 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Portata termica ridotta 11,9 11,9 11,9 11,9 Potenza termica nominale 24,4 24,4...
Page 33
(ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
1. WARNINGS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.
3. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: (approx. 2 seconds) to set the boiler operating mode as described in section 3.2. N.B.: if the SUMMER , mode is set, the boiler will only light during a DHW demand. section 4.
3.1 MEANING OF THE SYMBOL 4 different boiler modulation levels are shown on during boiler operation, as indicated in figure 2: Figure 2 3.2 OPERATING MODES There are 4 boiler operating modes: OFF - SUMMER - WINTER - HEATING ONLY To set an operating mode, press for approximately 2 seconds.
5. FILLING THE SYSTEM IMPORTANT: Regularly check that the pressure displayed on the pressure gauge is 0.7 - 1.5 bar, with the boiler cold. In case of overpressure, open the boiler drain valve. If pressure is lower, open the boiler filling tap (figure 3). Open the tap very slowly in order to vent the air.
9. TROUBLESHOOTING Faults are shown on the display with an error code (e.g.: E01): The faults that can be reset by the user are indicated on the display with the symbol (figure 4). The faults that cannot be reset by the user are indicated on the display with the symbol (figure 4.1).
11. GENERAL PRECAUTIONS The following notes and instructions are addressed to installers to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ sections. Moreover, the installation technician must be qualified to install heating appliances. Additionally, bear in mind the following: the system sections as usual, though, bearing in mind the available flow-head at the plate, as shown in section 25.
13. TEMPLATE FOR FIXING THE BOILER TO THE WALL After deciding the exact location of the boiler, fix the template to the wall. Connect the system to the gas and water inlets present on the lower bar of the template. tions on the system without draining it completely.
14. DIMENSIONS OF BOILER 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Figure 6 15. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below.
Page 42
15.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION EXAMPLES L max = 4 m Ø...
Page 43
For detailed installation instructions, consult the technical data provided with the accessories. separate flue and air ducts This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts. Comburent air can be drawn in at a different location from that of the flue terminal. The splitting kit comprises a flue duct adaptor (100/80) and an air duct adaptor.
Page 44
GAUGE POSITION MAX. LENGTH 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 For the C52 type, do not fit the flue and air duct terminals on opposite walls of the building. The air duct must have a maximum length of 10 metres (6 m for model 140 Fi).
16. CONNECTING THE MAINS SUPPLY This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct LIVE-NEUTRAL polarity.
18. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G. 20) or liquid gas (G. 30, G. 31). Carry out the following operations: Valve SIT mod. SIGMA 845 B) change the modulator voltage C) new max. and min. calibration of the pressure regulator. A) Replace the burner injectors them to prevent gas leaks.
Page 47
Table of burner pressures 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Gas used Nozzle diameter (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Burner pressure (mbar*) REDUCED pressure (mbar) Burner pressure (mbar*) 19,8 25,6 20,6 26,3 10,3...
19. INFORMATION ON DISPLAY 19.1 FIRST DISPLAYED INFORMATION To light the boiler correctly, proceed as follows: When the gas boiler is power supplied, the display shows the following information: 5. boiler and gas type (e.g. The displayed letters mean the following: = open chamber boiler = NATURAL gas used = LPG gas used.
Press the domestic hot water ( ) buttons to display the following instantaneous information: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: A07: flame signal value (8-100%). N.B.: lines A08 and A09 are not used. This function is active for 3 minutes. To interrupt the “INFO” function, press 19.3 FAULTS DISPLAY N.B.: The resetting operation is available only for 5 consecutive attempts, after which the gas boiler remains blocked.
20. PARAMETER SETTINGS To set the boiler parameters, press R and ) together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activated, the display shows “F01” alternated with the value of the parameter. Edit parameters P button to save changes, the display shows “MEM , button to leave the function without saving, the display shows “ESC”.
21. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is fitted with the following: 140 Fi, 240 Fi and 280 Fi) This switch allows the burner to switch on provided the exhaust flue duct efficiency is perfect. In the event of one or more of the following faults: The boiler will stay on stand-by and the display shows error code E03 (see section 9).
22. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE Figure 14 23. CHECKING COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion performance and the toxicity of the products of combustion, the forced-flow boilers are fitted with two dedicated taps on the concentric connector. One connection point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion.
24. PUMP CAPACITY/ HEAD This is a high static head pump fit for installation on any type of single or double-pipe heating systems. The automatic air valve incorporated in the pump allows quick venting of the heating system. mod. 140 - 240 mod.
Figure 15 The DHW expansion vessel should be mounted if: higher than 4 bar) to use the DHW expansion vessel. For the efficient operation of the expansion vessel, the pressure of the water supply must be lower than 4 bar. If it is not, install a pressure reducer.
The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). For the connection, refer to figure 16 and the instructions supplied with the probe. With the external probe connected, buttons adjusting the heating circuit temperature (figure 1) regulate the co- efficient of heat dispersion Kt (1…90).
29. ELECTRICAL CONNECTION TO A ZONE SYSTEM 29.1 CONNECTION OF THE RELAY BOARD A relay is available for the external auxiliary controls. Connect terminals 1-2-3 of connector CN1 on the relay board to the respective terminals 10-9-8 of terminal board M2. BOILER BOARD RELAY BOARD RELAY 2...
30. ANNUAL SERVICE To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: WARNINGS Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. Afterwards, move the knobs and/or operating parameters of the boiler to their original positions. Figure 20 WARNING Pay great attention when dismantling the individual parts of the hydraulic assembly.
31. CLEANING THE FILTERS The DHW and CH filters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH return line (figure 20F). To clean the filters, proceed as described below: WARNING when replacing and/or cleaning the O-rings on the hydraulic assembly, only use Molykote 111 as a lubricant, not oil or grease. 32.
37. TECHNICAL DATA Boiler model NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Category 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Rated heat input 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Reduced heat input 11,9 11,9 11,9 11,9 Rated heat output 24,4 24,4...
Page 64
CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
1. A FELSZERELÉST MEGELOZO UTASÍTÁSOK Ezt a kazánt atmoszférikus nyomáson a forrási homérsékletnél alacsonyabb homérsékletu víz melegítésére terveztük. A kazánt központi futo rendszerhez és háztartási meleg víz ellátó rendszerhez kell csatlakoztatni a teljesítményeinek és a kimeno teljesítményének megfeleloen. A kazán felszerelését képesített szervizmérnökkel végeztesse, és biztosítsa az alábbi muveletek elvégzését: a) Gondos ellenorzés arra vonatkozóan, hogy a kazán alkalmas-e a rendelkezésre álló...
3. A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: gombot (kb. 2 másodpercig) a kazán működési módjának beállításához a 3.2 bekezdésben leírtak szerint. MEGJEGYZÉS: Ha a nyári üzemmód van beállítva , akkor a kazán csak a melegvíz-igény alatt gyújt be . +/- gom- gom- bokat.
3.1 SZIMBÓLUM JELENTÉSE A kazán muködése közben a 2. ábrán bemutatott módon a kazán modulációs fokára vonatkozóan 4 különbözo teljesítményszintet lehet megjeleníteni. 2. ábra 3.2 A (nyári - téli - csak futés - kikapcsolva) GOMB BEMUTATÁSA Ennek a gombnak a megnyomásával a kazán alábbi üzemmódjai állíthatók be: A NYÁRI állásban a kijelzon megjelenik a szimbólum.
5. A KAZÁN FELTÖLTÉSE FONTOS: Ellenorizze rendszeresen, hogy a nyomásszabályozón (3. ábra) kijelzett nyomás 0,7 és 1,5 bar közötti legyen, amikor a kazán nem muködik. Túlnyomás esetén nyissa ki a kazán ürítoszelepé (3. ábra). Abban az esetben, ha a nyomás kisebb, nyissa ki a kazán töltocsapját (3. ábra). Javasoljuk, hogy a csapot nagyon lassan nyissa, hogy a levego eltávozzon.
9. JELZÉSEK - BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK BEAVATKOZÁSA A rendellenességek a kijelzőn egy hibaazonosító kóddal jelennek meg (pl. E01). szimbólum jelzi a kijelzőn azokat a rendellenességeket, amelyeket a felhasználó helyreállíthat (4. ábra). A kijelzőn azokat a rendellenességeket, amelyeket a felhasználó nem állíthat helyre, a szimbólum jelzi (4.1 ábra).
11. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ Az alábbi megjegyzések és utasítások a szervizmérnököknek szólnak, hogy segítse oket a telepítés hibátlan elvégzésében. A kazán begyújtására és az üzemeltetésére vonatkozó utasítások a ‘Felhasználóra tartozó utasítások’ címu fejezetben találhatók. Vegye figyelembe, hogy a háztartási gázkészülékek felszerelését, karbantartását és muködtetését kizárólag szakképzett személyek végezhetik az érvényes szabványoknak megfeleloen.
13. A KAZÁN FELSZERELÉSE Határozza meg a kazán helyét, majd ragassza fel a sablont a falra. Csatlakoztassa a csovezetékeket a sablon alsó sávjában elore elkészített gáz és víz bevezetésekhez. Javasoljuk két G3/4 méretu elzárócsap felszerelését (igény esetén szállítjuk) a központi futési elfolyó és visszatéro csovezetékekbe;...
14. A KAZÁN MÉRETE 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i 6. ábra 15. A FÜST ÉS LEVEGO VEZETÉKEK FELSZERELÉSE A leszállított szerelvényeknek és rögzítoknek köszönhetoen (amelyeket az alábbiakban ismer- tetünk), garantáljuk a gázfutésu, mesterséges huzatú kazán könnyu és rugalmas telepítését. A kazánt speciálisan terveztük elszívó...
Page 73
15.1 VÍZSZINTES KÉMÉNYVÉGZODÉS-SZERELÉSI OPCIÓK L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 LAS KÉMÉNYVEZETÉK-SZERELÉSI OPCIÓK L max = 4 m Ø...
Page 74
A szerelvények felszerelésére vonatkozó részletes utasítások a szerelvényeket kíséro muszaki adatoknál találhatók. ELKÜLÖNÍTETT KÉMÉNY - LEVEGO-CSOVEZETÉK Ez a fajta vezetékezés lehetové teszi a kilépo füstgázok elvezetését az épületen kívül és egyedüli kéményvezetékekbe.. Az égési levego beszívása történhet más helyrol, mint ahol a kéményvégzodés található. Az elosztókészlet tartalmaz egy kéményvezeték-adaptert (100/80) és egy levegovezeték-adaptert.
Page 75
REGISZTER HOSSZ MAX POZÍCIÓ L1+L2 (m) G25.1 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 20 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 MEGJEGYZÉS: A C52 típusokhoz az égésilevegő-szívó és az égéstermék-elvezető csatlakozásokat soha nem szabad az épület szemközti falaira szerelni.
16. A HÁLÓZATI ÁRAMELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA A készülék elektromos biztonsága csak az alkalmazható törvényeknek és rendelkezéseknek megfeleloen elkészített helyes földelés esetén biztosítható. Csatlakoztassa a kazánt 230 V-os egyfázis + föld rendszeru hálózathoz a vele együtt szállított háromérintkezos csatlakozójú kábellel, és ellenorizze a polaritások bekötésének helyességét. Használjon kétpólusú...
18. GÁZVÁLTÁSI MÓDOZATOK Personalul calificat poate adapta aceasta centrala pentru a functiona cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). A kazánnak földgázzal történo üzemeltetéséhez a beállításokat Supapa SIT Képesített Szervizmérnök végezheti. mod. SIGMA 845 A nyomásszabályozó hitelesítési eljárása változhat a felszerelt gázs- zelep típusától függoen (HONEYWELL vagy SIT;...
Page 78
Az égonyomások táblázata 240 i 240 Fi 280 i Alkalmazott gáz G25.1 G25.1 G25.1 Fúvókaátméro (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Égonyomás (mbar*) CSÖKKENTETT HOTELJESÍTMÉNY (mbar) Égonyomás (mbar*) 19,8 25,6 10,5 20,6 26,3 10,3 12,7 27,6 35,4 NÉVLEGES HOTELJESÍTMÉNY (mbar) 1 sz.
19. INFORMÁCIÓK MEGJELENÍTÉSE 19.1 KIJELZŐBEKAPCSOLÁSI INFORMÁCIÓK A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjon el: Amikor a kazán kap elektromos betáplálást, kb. az első 10 másodpercben a kijelzőn az alábbi információk jelennek meg: 1. minden szimbólum világít; 2. gyártó információk; 3.
Page 80
HMV hőmérséklet-beállító gombokkal ( ) tudja megjeleníteni az alábbi információkat: A00: használati melegvíz (HMV) hőmérsékletének (°C) pillanatnyi értéke; A01: külső hőmérséklet (°C) pillanatnyi értéke (ha be van kötve külső szonda); A02: modulációs áram értéke (%) (100% = 230 mA METÁN - 100% = 310 mA LPG); A03: teljesítmény tartomány értéke (%) (MAX R) - F13 paraméter (20.
20. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán paramétereinek beállításához egyidejűleg legalább 6 másodpercig tartsa lenyomva az R és - ( ) gombokat. Amikor a funkció aktív, a kijelzőn megjelenik az “F01” felirat, ami váltakozik a megjelenített paraméter értékével. Paraméterek módosítása gombokat; gombokat; P gombot, a kijelzőn megjelenik a “MEM”...
21. ELLENORZO ÉS MUKÖDTETO ESZKÖZÖK A kazánt az Európai referencia szabványoknak teljesen megfeleloen terveztük és felszereltük az alábbi eszközökkel: Ez a kapcsoló (20. ábra - 17 jelu tétel) lehetové teszi az égo bekapcsolását azzal a feltétellel, hogy az elszívó füstvezeték hatékonysága tökéletes. Az alábbi hibák egyikének fellépése esetén, ha: a kazán készenléti állapotban marad, és a kijelzon a 03E hibakód látható...
22. A GYÚJTÓ ÉS LÁNGÉRZÉKELO ELEKTRÓDA ELHELYEZÉSE 14. ábra 23. AZ ÉGÉSI PARAMÉTEREK ELLENORZÉSE A kazánnak két csatlakozási pontja van kimondottan arra tervezve, hogy lehetové tegye a technikusok részére az égési hatásfok mérését a telepítés után és annak biztosítására, hogy az égéstermékek ne képezzenek egészségi kockázatot. Az egyik csatlakozási pont a füstgázelvezeto körhöz kapcsolódik, és lehetové...
24. KIMENO / SZIVATTYÚ EMELÉSI MAGASSÁGÁNAK TELJESÍTMÉNYE Ez egy nagy sztatikus nyomásmagasságú szivattyú, ami alkalmas akár egy- vagy kétcsöves futési rendszerekben való felszerelésre. A szivattyúba beépített légteleníto szelep lehetové teszi a futési rendszer gyors légtelenítését. model 140-240 model 280 VÍZÁRAMLÁSI SEBESSÉG (l/h) VÍZÁRAMLÁSI SEBESSÉG (l/h) MEGJEGYZÉS: A 140-240 modellekhez rendelkezésre áll egy nagyobb szivattyú...
15. ábra Abban az esetben van rá szükség, ha: Javaslat A tágulási tartály hatékony működéséhez a vízvezeték nyomása 4 bar alatt kell legyen. Ellenkező esetben szereljen fel nyomáscsökkentőt. A nyomáscsökkentőt úgy kell beállítani, hogy a tápvíz nyomás 4 bar alatt kell legyen. Különleges felhasználási helyeken, ahol a vízkeménység értéke meghaladja a 25 °F-ot (1 °F = 10 mg mészkarbonát egy liter vízben) java- soljuk, hogy szereljen fel polifoszfát adagolót vagy hasonló...
Ha be van kötve a külso szonda két eltéro módon lehet elvégezni a futés eloremeno homérsékletének beállítását. Ha a kazánba be lett építve a távirányítás (17.1 bekezdés), a futés eloremeno homérsékletének beállítása a K REG görbétol függ (3. ábra), amit a +/- gombokkal manuálisan kell beállítani. Ha a távirányító...
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK TÖBBZÓNÁS RENDSZERHEZ 29.1 A RELÉ KÁRTYA BEKÖTÉSE (TARTOZÉKKÉNT LESZÁLLÍTVA) Egy relé áll rendelkezésre a külső segédvezérlőkhöz. Csatlakoztassa a relé kártya CN1 csatlakozójának 1-2-3 kapcsait az M2 kapocsléc 10-9-8 kapcsaihoz. KAZÁN KÁRTYA RELÉ KÁRTYA 2. RELÉ 1. RELÉ 18. ábra 29.2 A ZÓNÁK BEKÖTÉSE Kösse párhuzamosan azt a kapcsolót, ami azokat a zónákat vezérli, amelyeket nem vezérel a távvezérlo, az M1 kapocsléc “TA”...
30. ÉVES KARBANTARTÁS A kazán optimális hatásfokának garantálása érdekében évente el kell végezni az alábbi ellenőrzéseket: E célból a tisztításhoz használjon egy porszívót; FIGYELMEZTETÉSEK Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne győződjön meg arról, hogy a kazán ne legyen elektromos áramellátás alatt. A karbantartási műveletek végén helyezze vissza a kazán kezelőgombjait és/vagy a működési paramétereit az eredeti helyzetükbe. 20.
31. A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA A használati melegvíz és a fűtési kör szűrői e célt szolgáló kivehető tartóegységekben vannak elhelyezve. A fűtési kör tartója a fűtés visszairányán van elhelyezve (20F ábra). A szűrők cseréjéhez az alábbiak szerint járjon el: túl nagy erőkifejtést; FONTOS ha a hidraulikus egység „OR”...
37. MUSZAKI ADATOK Modell NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Kategória 2HS3+ 2HS3+ 2HS3P 2HS3+ 2HS3+ Névleges hohozam 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Csökkentett hohozam 11,9 11,9 11,9 11,9 Névleges hoteljesítmény 24,4 24,4 kcal/h 21.000...
Page 95
(ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001). Aceasta înseamnă că BAXI S.p.A. are ca obiective strategice protecţia mediului, fiabilitatea produselor sale şi protecţia securităţii şi a sănătăţii angajaţilor. Prin organizarea sa, întreprinderea este angajată să implementeze şi să...
Page 96
1. INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire centrală şi la o instalaţie pentru apă caldă menajeră, în conformitate cu performanţele sale şi cu puterea de ieşire.
Page 97
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI Pentru a aprinde în mod corect centrala procedaţi după cum urmează: (circa 2 secunde) pentru a seta modul de funcţionare al centralei, aşa cum se arată în paragraful 3.2. NOTĂ: dacă e setat modul Vară , centrala se va aprinde numai în timpul unei cereri de A.C.M.
Page 98
3.1 SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR În timpul funcţionării centralei pot fi afişate 4 niveluri diferite de putere referitoare la gradul de modulare al centralei, aşa cum se arată în figura 2. Figura 2 3.2 DESCRIEREA TASTEI (Vară - Iarnă - Numai încălzire - Stins) Apăsând pe această...
Page 99
5. UMPLEREA CENTRALEI IMPORTANT: Verificaţi periodic ca presiunea afişată de presostat (figura 3) să fie cuprinsă între 0,7 şi 1,5 bar, când centrala nu funcţionează. În caz de suprapresiune, deschideţi robinetul de evacuare al centralei (figura 3). În caz că presiunea e joasă, deschideţi robinetul de umplere al centralei (figura 3). Se recomandă...
Page 100
9. INDICATOARE-INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢĂ Anomaliile sunt vizualizate pe afişaj identificate de un cod de eroare (ex. E01). Anomaliile care pot fi resetate de utilizator sunt indicate pe afişaj de simbolul (figura 4). Anomaliile care nu pot fi resetate de utilizator sunt indicate pe afişaj de simbolul (figura 4.1).
Page 101
11. INFORMAŢII GENERALE Următoarele recomandări şi instrucţiuni se adresează tehnicienilor specialişti pentru a-i ajuta să efectueze o instalare corectă. Instrucţiunile privind aprinderea şi funcţionarea centralei se găsesc în secţiunea ‘Instrucţiuni pentru utilizator’ . Reţineţi că instalarea, întreţinerea şi punerea în funcţiune a aparatelor electrocasnice cu gaz trebuie efectuate numai de către personal calificat, în conformitate cu standardele curente.
Page 102
13. INSTALAREA CENTRALEI Alegeţi locul de amplasare al centralei, apoi aplicaţi şablonul pe perete, cu bandă adezivă. Racordaţi ţevile la orificiile de alimentare cu gaz şi apă prevăzute pe latura inferioară a şablonului. Vă recomandăm să instalaţi două robinete G3/4 (disponibile la cerere) pe ţevile de pe turul şi de pe returul instalaţiei de încălzire centrală;...
Page 103
14. DIMENSIUNILE CENTRALEI 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Figura 6 15. INSTALAREA CONDUCTELOR DE GAZE ARSE ŞI AER Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu tiraj forţat datorită gar- niturilor şi accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos).
Page 104
15.1 OPŢIUNI DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 OPŢIUNI DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE LAS L max = 4 m Ø...
Page 105
Pentru instrucţiuni mai detaliate privind montarea accesoriilor, consultaţi datele tehnice care însoţesc accesoriile respective. CONDUCTE DE EVACUARE-ADMISIE SEPARATE Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer comburant poate fi efectuată într-o zonă diferită faţă de cea în care e situată conducta de evacuare. Kit-ul separator conţine un adaptor pentru conducta de evacuare (100/80) şi un adaptor pentru conducta de admisie aer.
Page 106
Poziţie LUNGIME registru L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 Pentru tipul C52, conductele de admisie a aerului comburant şi de evacuare a produselor de ardere nu trebuie poziţionate pe pereţi opuşi ai clădirii.
Page 107
16. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ Siguranţa electrică a aparatului este garantată doar când este legat corect la pământ, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare. Racordaţi centrala la o reţea de alimentare de 230 V monofazată + împământare, cu ajutorul cablului cu trei borne furnizat, având grijă să...
Page 108
18. MODALITĂŢI DE MODIFICARE A TIPULUI DE GAZ Personalul calificat poate adapta aceasta centrală pentru a funcţiona cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). Procedura pentru a calibra regulatorul de presiune poate varia în Supapa SIT funcţie de supapa pentru tipul de gaz montată...
Page 109
Tabel cu presiunile arzătorului 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Gaz utilizat diametrul duzei (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Presiunea la arzător (mbar*) PUTERE TERMICĂ REDUSĂ (mbar) Presiunea la arzător (mbar*) 19,8 25,6 20,6...
Page 110
19. VIZUALIZARE INFORMAŢII 19.1 INFORMAŢII APRINDERE AFIŞAJ Pentru o aprindere corectă, procedaţi ca mai jos: Când centrala e alimentată cu energie electrică, în primele 10 secunde aprox., pe afişaj apar următoarele informaţii: 1. toate simbolurile sunt aprinse; 2. informaţii producător; 3.
Page 111
Cu ajutorul tastelor +/- de reglare a temperaturii apei calde menajere ( ) puteţi vizualiza următoarele informaţii: A00: valoarea (°C) instantanee a temperaturii apei calde menajere (A.C.M.); A01: valoarea (°C) instantanee a temperaturii externe (cu sonda externă conectată); A02: valoarea (%) curentului la modulator (100% = 230 mA METAN - 100% = 310 mA GPL); A03: valoarea (%) domeniului de putere (MAX R) - Parametrul F13 (paragraful 20);...
Page 112
20. REGLAREA PARAMETRILOR Pentru a seta parametrii centralei, apăsaţi simultan pe tasta R şi pe tasta - ( ) timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe afişaj apare mesajul “F01” care alternează cu valoarea parametrului vizualizat. Modificare parametri P, pe afişaj apare mesajul “MEM”;...
Page 113
21. DISPOZITIVE DE CONTROL ŞI FUNCŢIONARE Această centrală a fost proiectată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: Fi şi 280 Fi) Acest buton (switch) permite arzătorului să se aprindă, cu condiţia ca eficienţa conductei de evacuare a gazelor arse să fie perfectă. Dacă...
Page 114
22. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI-SENZOR PENTRU APRINDERE ŞI FLACĂRĂ Figura 15 23. VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE Centrala are două puncte de conectare proiectate în mod special pentru a permite tehnicienilor să măsoare eficienţa arderii după instalare şi pentru ca produsele de ardere să nu constituie un risc pentru sănătate. Un punct de conectare e racordat la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii.
Page 115
24. PERFORMANŢE DEBIT / ÎNĂLŢIME DE POMPARE Aceasta e o pompă cu o înălţime statică mare de pompare, adecvată pentru instalaţii de încălzire de orice tip, cu tuburi simple sau duble. Aerisitorul încorporat în pompă permite evacuarea rapidă a aerului din instalaţia de încălzire. model 140 -240 model 280 DEBITUL DE APĂ...
Page 116
Figura 15 În cazul în care: mai mare de 4 bar) expansiune de la circuitul de apă menajeră. Recomandare Pentru o funcţionare eficientă a vasului de expansiune, presiunea apeductului trebuie să fie mai mică de 4 bar. În caz contrar, instalaţi un reductor de presiune.
Page 117
Cu sonda externă racordată e posibil să se efectueze reglarea temperaturii din turul circuitului de încălzire în două moduri diferite. În cazul în care comanda la distanţă a fost instalată în centrală (paragraful 17.1), reglarea temperaturii din turul circuitului de încălzire depinde de curba K REG (graficul 3) reglată...
Page 118
29. CONEXIUNILE ELECTRICE LA O INSTALAŢIE MULTI-ZONE 29.1 CONECTAREA CARTELEI RELEU (FURNIZATĂ CA ACCESORIU) Pentru comenzile auxiliare externe este disponibil un releu. Legaţi bornele 1-2-3 ale conectorului CN1 de pe placa electronică a releului respectiv la bornele 10-9-8 ale plăcii de borne M2. PLACA ELECTRONICĂ...
Page 119
30. CONTROALE ANUALE În scopul asigurării unei eficienţe optime a centralei, este necesară efectuarea anuală a următoarelor verificări: ATENŢIE Înainte de efectuarea oricărei intervenţii asiguraţi-vă că centrala este deconectată de la reţeaua electrică. După terminarea operaţiilor de întreţinere readuceţi selectoarele şi/sau parametrii de funcţionare a centralei în poziţiile originale. Figura 20 ATENŢIE Demontaţi părţile componente ale grupului hidraulic cu maximă...
Page 120
31. CURĂŢAREA FILTRELOR Filtrele apei menajere şi ale circuitului de încălzire se află în interiorul cartuşelor anume detaşabile. Cartuşul circuitului de încălzire este situat pe returul circuitului de încălzire (figura 20F). Pentru a curăţa filtrere procedaţi în felul următor: forţă excesivă; IMPORTANT în caz de înlocuire şi/sau curăţare a inelelor “OR”...
Page 121
35. SCHEMA CENTRALEI 240 i - 280 i ieşire apă intrare apă tur încălzire retur încălzire intrare gaz Figura 21 Legendă: 1 filtru încălzire 15 Senzor NTC încălzire centrală 2 Manometru 16 sondă NTC circuit de apă menajeră 3 vană ci 3 căi motorizată 17 anod de sacrificiu 4 Supapa de gaz 18 boiler...
Page 122
140 Fi - 240 Fi - 280 Fi ieşire apă intrare apă tur încălzire retur încălzire intrare gaz Figura 22 Legendă: 1 filtru încălzire 17 arzător 2 Manometru 18 Termostat de siguranţă 3 vană ci 3 căi motorizată 19 Senzor NTC încălzire centrală 4 Supapa de gaz 20 sondă...
Page 123
36. SCHEMA ILUSTRATĂ A CONEXIUNILOR 240 i - 280 i INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALATOR 7113868.01 - ro...
Page 124
140 Fi - 240 Fi - 280 Fi INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALATOR 7113868.01 - ro...
Page 125
37. DATE TEHNICE Model NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Categoria 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Putere maximă absorbită 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Putere absorbită redusă 11,9 11,9 11,9 11,9 Putere termică maximă 24,4 24,4 kcal/h...
Page 126
36. Схемы электрических соединений 154-155 37. Технические данные КОМПАНИЯ BAXI S.p.A. является одним из европейских лидеров производства отопительных котлов и высокотехнологичных систем отопления. Компания имеет сертификаты международной системы качества и организации производства CSQ в области защиты окружающей среды (ISO 14001); контроля качества продукции (ISO 9001) и безопасности...
1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: а) Проверить, что...
Гарантийные обязательства выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
3.1 ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА Во время работы котла, в зависимости от степени модуляции пламени, на дисплее панели управления могут быть показаны 4 различных уровня мощности котла (см. рис.2) Рис.2 3.2 РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОТЛА Можно установить 4 режима работы котла: ВЫКЛЮЧЕНО (OFF) - ЛЕТО - ЗИМА...
5. ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ ВАЖНО! Регулярно проверяйте по манометру (14 - Рис. 17 и 18), чтобы давление находилось в пределах от 0,5 до 1 бар при холодной системе отопления. При превышении давления откройте сливной клапан. Если давление ниже нормы откройте кран заполнения (рис.3). Советуем...
9. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И РАБАТЫВАНИЕ Неисправности идентифицируются с помощью кода, который высвечивается на дисплее после буквы Е (например, Е01).При возникновении неисправностей, которые могут быть устранены пользователем, на дисплее появляется символ (рис. 4). При возникновении неисправностей, которые не могут быть устранены пользователем, на дисплее появляется символ (рис...
Гарантийные обязательства выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
13. КРЕПЕЖНЫЙ ШАБЛОН КОТЛА Выберите местоположение котла, затем прикрепите шаблон к стене. Подведите трубы к входным отверстиям воды и газа, размеченным в нижней части шаблона. Мы советуем установить на вход в центральную систему отопления и возврат из нее два запорных крана G3/4’’ (заказываются отдельно); эти краны позволят производить...
14. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ КОТЛА 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Рис. 6 15. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА (модели с принудительной вытяжкой) Ниже описываются поставляемые в качестве аксессуаров трубы и крепления для котлов с закрытой камерой сгорания и принудительной вытяжкой. Котел специально спроектирован...
Page 135
15.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ ПРИ ПРИСОЕДИНЕНИИ К ОБЩЕМУ ДЫМОХОДУ (LAS - СИСТЕМА) L max = 4 m Ø...
Page 136
Подробные инструкции об установке аксессуаров см. в прилагаемых к ним технических сведениях. система притока воздуха и отвода продуктов сгорания по двум отдельным трубам. Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
Page 137
МАКСИМАЛЬНАЯ ПОЛОЖЕНИЕ СОДЕРЖАНИЕ CO ДЛИНА РЕГУЛЯТОРА 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 ВАЖНО: При расположении труб типа С52 наконечники для притока воздуха и выхода продуктов сгорания никогда не должны...
16. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. Используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3мм. При...
18. ПЕРЕВОД КОТЛА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА Котлы могут быть переведены на другой тип газа (G20 - метан, G30 - сжиженный газ - бутан, G31- сжиженный газ - пропан) техническими специалистами обслуживающей организации. Для перевода котла на другой тип газа необходимо выполнить следующие Клапан...
Page 140
Давление на горелках - Полезная тепловая мощность - Параметры форсунок 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Тип газа Диаметр форсунок (мм) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Давление на горелке (мбар*) минимальная мощность (мбар) Давление...
19. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА 19.1 ИНФОРМАЦИЯ ПРИ ПУСКЕ КОТЛА Для правильного пуска котла действовать следующим образом: Когда котел подключен к электропитанию, в течение первых 10 сек на дисплей панели управления последовательно выводится следующая информация: 1. загораются все символы; 2.
Page 142
) для получения следующей информации: A00: действующее значение (ºС) температуры горячей бытовой воды (система ГВС); А01: действующее значение (ºС) температуры на улице (при подсоединенном датчике уличной температуры); А02: значение (%) силы тока на модуляторе (100% = 230мА для метана, 100% = 310 мА для сжиженного газа); А03: значение...
20. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Для установки параметров котла нажимать одновременно не менее 6 сек кнопку (*) и кнопку - ( ) Когда функция активна, на дисплее появится надпись «F01», которая сменяется значением данного параметра. Изменение параметров: на дисплее появится надпись “MEM”; , на...
21. УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВАНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: - 280 Fi) Данное устройство обеспечивает включение основной горелки при условии исправной работы вытяжного дымохода. Данное устройство отключает основную горелку при следующих неисправностях: котел...
22. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ И ЭЛЕКТРОДА-ДАТЧИКА ПЛАМЕНИ Рис.14 23. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам.
24. ХАРАКТЕРИСТИКИ РАСХОД/НАПОР Высокопроизводительный насос подходит для установки в любой отопительной однотрубной или двухтрубной системе. Встроенный в него клапан воздухоотводчик позволяет эффективно удалять находящийся в отопительной системе воздух. Нижеприведенные характеристики уже учитывают гидравлическое сопротивление элементов котла. моделей 140 - 240 моделей...
Рис.15 Установка расширительного бака системы ГВС желательна в следующих случаях: необходимо использовать расширительный бак системы ГВС. Рекомендация Для эффективной работы расширительного бака давление в системе водоснабжения должно быть ниже 4 бар. В противном случае установите редуктор давления. Он должен быть отрегулирован так, чтобы давление холодной воды на входе в котел было...
В котле предусмотрена возможность присоединения датчика наружной температуры (поставляется отдельно). Для присоединения руководствуйтесь приведенным ниже рисунком и инструкцией, прилагаемой к датчику. При подсоединенном датчике уличной температуры с помощью кнопок регулирования температуры на подаче в систему отопления можно установить заданный коэффициент дисперсии Kt (1…90). На графиках 3 и 4 приведена зависимость между...
30. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: ВНИМАНИЕ Перед проведением любых работ убедитесь, что котел отключен от электропитания. По завершению технического осмотра установить параметры работы котла в начальные позиции. Рис.20 ВНИМАНИЕ: Будьте очень внимательны во время демонтажа гидравлической группы. Не...
31. ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ Фильтр на входе холодной воды системы ГВС и фильтр на обратке системы отопления располагаются внутри специальных съемных картриджей. Картридж с фильтром системы отопления располагается на возврате из системы (рис.20 F). Для очистки фильтров действовать следующим образом: картридж (2-F), содержащий фильтр; (1-2G –...
37. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Категория 2H3+ 2H3+ 2HS3P 2H3+ 2H3+ Максимальная потребляемая тепловая мощность кВт 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Минимальная потребляемая тепловая мощность кВт 11,9 11,9 11,9 11,9...
Page 157
CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001), na životní prostředí (ISO 14001), na zdraví a bezpečí (OHSAS 18001). Tento fakt potvrzuje, že Baxi S.p.A. shledává jako vlastní strategický plán ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu vlastních výrobku, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
1. UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Tento kotel slouží k ohřívání vody na teplotu nižší než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí být v závislosti na provedení a výkonu připojen na systém vytápění a k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle je nutné zajistit: a) kontrolu, zda stav seřízení...
3. UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU Pro správné spuštění postupujte následovně: dálkového ovládání (viz obr. 1) pro nastavení režimu provozu kotle, viz kapitola 3.2. POZN.: nastavíte-li režim léto , kotel bude v provozu pouze při odběrech TUV. +/- dle popisu v kapitole 4. UPOZORNĚNÍ...
3.1 VÝZNAM SYMBOLU Během provozu kotle mohou být na displeji dálkového ovládání zobrazeny 4 různé úrovně výkonu podle stupně modulace kotle, viz. obr. 2: obrázek 2 3.2 PROVOZNÍ REŽIMY Kotel lze nastavit do 4 provozních režimů: VYPNUTO (OFF) – LÉTO - ZIMA - POUZE TOPENÍ...
5. PROVOZNÍ KONTROLY Kotel je nedílnou součástí topného systému. Přestože je kotel v max. míře vybaven kontrolními a bezpečnostními elementy, je třeba pravidelně kontrolovat (alespoň 1-krát týdně), zda neuniká voda z kotle nebo z topného systému. Tlakoměr na panelu kotle musí ukazovat hodnoty stanovené...
9. SIGNALIZACE – ZÁSAHY BEZPEČNOSTNÍHO SYSTÉMU Poruchy se zobrazují na displeji a každá je označená kódem (př. E01). Poruchy, které může resetovat uživatel, jsou označeny symbolem (obrázek 4). Poruchy, které nemohou být resetovány uživatelem, jsou označeny symbolem (obrázek 4.1). Pokud chcete kotel RESETOVAT, stiskněte alespoň na 2 sekundy tlačítko obrázek 4 obrázek 4.1 ZOBRAZO-...
11. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se spuštění a provozu kotle jsou obsaženy v té části návodu, která je určena uživateli. Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Kromě...
13. INSTALACE KOTLE Po stanovení přesného umístění kotle, upevněte na zeď šablonu. Při instalaci postupujte od připojení vody a plynu, které se nachází na spodní části šablony. Doporučujeme nainstalovat na okruh vytápění dva uzavírací kohouty (na výstupu a na vstupu) G3/4, dodávané na objednávku, které, v případě...
14. ROZMĚRY KOTLE 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i obrázek 6 15. INSTALACE POTRUBÍ ODTAHU SPALIN - SÁNÍ Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis je uveden v následujících částech tohoto návodu. Kotel je z výroby přednastaven na připojení...
Page 166
15.1 PŘÍKLADY INSTALACE S HORIZONTÁLNÍM VEDENÍM ODTAHU SPALIN A SÁNÍ L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 PŘÍKLADY INSTALACE S KOUŘOVODEM TYPU LAS L max = 4 m Ø...
Page 167
Podrobnější návod, týkající se způsobů montáže příslušenství, je uveden v technických údajích, které jsou součástí příslušenství. … oddělené potrubí odtahu spalin – sání Tento typ umožňuje odtah spalin jak vně budovy, tak přes jednotlivé kouřovody. Sání spalovacího vzduchu může být prováděno v jiných zónách než...
Page 168
MAX. OTEVŘENÍ DÉLKA CLONY L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 UPOZORNĚNÍ: Pro typ C52 nesmí být koncovky potrubí pro přivádění spalovacího vzduchu a pro odvádění spalin umístěny na protilehlých stěnách budovy.
16. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Elektrická bezpečnost přístroje je dosažena pouze v případě, že je kotel správně připojen na účinné uzemnění podle platných norem o bezpečnosti zařízení ČSN 332180. Kotel se připojuje do jednofázové elektrické napájecí sítě o 230 V s uzemněním pomocí trojžilového kabelu, který je součástí vybavení kotle, přičemž...
18. ZPŮSOB ZMĚNY PLYNU Kotel může být autorizovaným technickým servisem transformován pro použití na zemní plyn (G.20), nebo propan (G.30, G 31). Postup změny nastavení regulátoru tlaku je následující: A) výměna trysek hlavního hořáku Plynová armatura SIT B) změna napětí v modulátoru mod.
Page 171
Tabulka přetlaku na tryskách hořáku – vstupní výkon 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi druh plynu průměr trysek (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Přetlak hořáku (mbar*) MINIMÁLNÍ VÝKON (mbar) Přetlak hořáku (mbar*) 19,8 25,6 20,6...
19. ZOBRAZENÍ INFORMACÍ 19.1 AKTIVACE A NASTAVENÍ DISPLEJE Pro správnou aktivaci displeje postupujte následovně: V prvních 10 sekundách po zapojení kotle do sítě zobrazuje displej následující informace: 5. typ kotle a nastavení na druh plynu (např. Zobrazovaná písmena mají následující význam: = kotel s otevřenou spalovací...
Page 173
Pomocí tlačítek +/- nastavení teploty TUV ( ) zobrazíte následující informace: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: A07: signalizace plamene (%) (8-100%). POZNÁMKA: zobrazované řádky A08 a A09 se nepoužívají. Tato funkce je aktivní 3 minuty. Funkci “INFO” je možné předčasně ukončit stisknutím tlačítka 19.3 ZOBRAZENÍ...
20. NASTAVENÍ PARAMETRŮ Pro nastavení parametrů kotle stiskněte současně tlačítko a tlačítko - ( ) alespoň na 6 sekund. Funkce je aktivní, když se na displeji zobrazí nápis “F01”, který se střídá s hodnotou zobrazovaného parametru. Změna parametrů “MEM , na displeji se zobrazí...
21. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským normativním předpisům, a je speciálně vybaven: Tento manostat umožňuje zažehnutí hlavního hořáku pouze v případě bezchybného provedení odtahu spalin a sání. Pokud se vyskytne jedna z následujících poruch: kotel vyčkává...
22. UMÍSTĚNÍ ZAPALOVACÍ ELEKTRODY A KONTROLA PLAMENE obrázek 14 23. KONTROLA PARAMETRŮ SPALOVÁNÍ Pro měření účinnosti spalování a rozboru spalin při provozu, jsou modely kotlů s nuceným odtahem spalin vybaveny dvěma měřícími body, které jsou umístěny na koaxiální spojce a jsou určeny přímo k tomuto specifickému účelu. Jeden bod je na odtahu spalin a pomocí...
24. ÚDAJE O PRŮTOKU VODY/VÝTLAČNÉ VÝŠCE NA VÝSTUPU KOTLE Použitý typ čerpadla se vyznačuje vysokou výtlačnou výškou s možností použití na jakémkoli typu systému vytápění, a už jednotrubkovém či dvoutrubkovém. Automatický odvzdušňovací ventil, zabudovaný v tělese čerpadla, umožňuje rychlé odvzdušnění systému vytápění. Modely 140 -240 Modely 280 PRŮTOK l/h...
obrázek 15 V případě, že: je nutné zajistit instalaci expanzní nádoby TUV Doporučení Aby expanzní nádoba plnila svoji funkce, musí být tlak ve vodovodním potrubí nižší než 4 bary. V opačném případě nainstalujte redukční ventil. Ten musí být nastaven tak, aby byl připojovací přetlak vody nižší než 4 bary. Přesahuje-li tvrdost vody hodnotu 25˚F (1˚F = 10 mg uhličitanu vápenatého na litr vody), doporučujeme nainstalovat dávkovač...
Kotel je z výroby nastaven na připojení vnější sondy dodávané na objednávku. Pro připojení sondy viz předcházející obrázek (koncovky 3-4) a také návod dodávaný s touto sondou. V případě připojené vnější sondy slouží tlačítka +/- regulace teploty topení (obrázek 1) k posunu křivek topení Kt (1...90). Grafy 3 a 4 zobrazují...
29. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ K ZÓNOVÉMU SYSTÉMU 29.1 PŘIPOJENÍ DESKY RELÉ (DODÁVANÉ JAKO PŘÍSLUŠENSTVÍ) Pro vnější pomocné ovladače je k dispozici jedno relé. Připojte svorky 1-2-3 konektoru CN1 nacházejícím se na kartě relé k příslušným svorkám 10-9-8 svorkovnice M2. KARTA KOTLU KARTA RELÉ...
30. ROČNÍ ÚDRŽBA K zajištění optimálního provozu kotle je nezbytné jednou ročně provádět následující kontroly: UPOZORNĚNÍ Před provedením jakéhokoli zásahu se ujistěte, že kotel není elektricky napájen. Po provedení údržby vraťte ovladače a/nebo provozní parametry kotle do původního stavu. obrázek.20 UPOZORNĚNÍ...
31. ČIŠTĚNÍ FILTRŮ Filtry UV a opro okruh vytápění jsou umístěny ve speciálních vyjímatelných patronách. Patrona okruhu vytápění je umístěna na zpátečce topení (obr. 20F). V případě čištění postupujte následovně: DŮLEŽITÉ: v případě výměny a/nebo čištění o-kroužků hydraulické jednotky nepoužívejte olejová nebo mastná maziva ale pouze přípravek Molykote 111.
35. FUNKČNÍ SCHÉMA OKRUHŮ 240 i - 280 i výstup vstup přívod topení zpětný chod topení vstup plyn obrázek 21 Legenda: 1 filtr topení 15 sonda NTC topení 2 manometr 16 sonda NTC TV 3 trojcestný motorizovaný ventil 17 obětní anoda 4 plynová...
Page 184
140 Fi - 240 Fi - 280 Fi výstup vstup přívod topení zpětný chod topení vstup plyn obrázek 22 Legenda: 17 hořák filtr topení 18 bezpečnostní termostat manometr 19 sonda NTC topení trojcestný motorizovaný ventil 20 sonda NTC TV plynová armatura 21 obětní...
37. PŘEDPISY A ZÁSADY Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživatele s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis s využitím návodu k obsluze. Plynový...
Page 188
Při průchodu stavební konstrukcí nesmí být potrubí zakotveno, musí být umožněn pohyb způsobený teplotními dilatacemi. POZOR! Teplotní délková roztažnost hliníkového potrubí je cca 2,4 mm/1m 100°C. Svislé vertikální potrubí musí být nad střechou opatřeno komínkem, který mimo jiné zabraňuje vnikání deště, ptáků a pod. Pro umístění...
38. TECHNICKÉ ÚDAJE Kotel model NUVOLA 3 BS 40 240 i 280 i 140 Fi 240 Fi 280 Fi Kategorie kotle 2H3+ 2H3+ 2H3P 2H3+ 2H3+ Jmenovitý tepelný příkon 27,1 31,1 15,3 26,3 30,1 Minimální tepelný příkon 11,9 11,9 11,9 11,9 Jmenovitý...
Page 190
218-219 37. Technické charakteristiky BAXI S.p.A., patrí medzi firmi leader v Európe vo výrobe kotlov a systémov na kúrenie vysokej tecnoló- gie. Je certifikovaná od CSQ pre systémi v kvalite (ISO 9001), pre prostredie (ISO 14001) a pre zdravie a bezpečnosť...
1. UPOZORNENIA PRED INŠTALÁCIOU Tento kotol slúži na ohrev vody na teplotu nižšiu ako je bod varu pri atmosferickom tlaku. Kotol musí byť zapojený k rozvodnému vy- kurovaciemu zariadeniu a vodovodnej sieti teplej úžitkovej vody, ktoré vyhovujú jeho účinnosti a výkonu. Predtým, ako odborne vyškolení...
3. UVEDENIE KOTLA DO ČINNOSTI Aby ste dosiahli správne zapnutie, dodržiavajte nasledujúci postup: (na približne 2 sekundy), aby ste nastavili pracovný režim kotla podľa popisu v odseku 3.2. POZNÁMKA: nastavením pracovného režimu na LETO sa kotol zapne iba pri odbere teplej úžitkovej vody. +/- ako je popísané...
3.1 VÝZNAM SYMBOLU Počas činnosti kotla sa na displeji diaľkového ovládača môžu zobrazovať 4 úrovne výkonu týkajúce sa stupňa modulácie kotla, ako je zobrazené na obrázku 2: Obrázok 2 3.2 REŽIMY ČINNOSTI K dispozícii sú 4 režimy činnosti kotla: VYPNUTÝ (OFF) - LETO - ZIMA - IBA VYKUROVANIE Aby ste nastavili režim činnosti, stlačte na približne 2 sekundy tlačidlo...
5. NAPLNENIE ZARIADENIA DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Pravidelne kontrolujte, či je tlak zobrazovaný na manometri (14 - obrázok 17 a 18), keď je zariadenie studené, v intervale 0,5 - 1 bar. V prípade vyššieho tlaku otvorte kohútik na vypustenie kotla. V prípade nižšieho tlaku otvorte kohútik na naplnenie kotla (obrázok 3).
9. SIGNALIZÁCIE-ZÁSAH BEZPEČNOSTNÝCH ZARIADENÍ Odchýlky sa zobrazujú na displeji identifikované kódom chyby (napr. E01). Odchýlky, ktoré môže zresetovať užívateľ, sú na displeji označené symbolom (obrázok 4). Odchýlky, ktoré užívateľ nemôže zresetovať, sú na displeji označené symbolom (obrázok 4.1). Aby ste na kotli obnovili pôvodné nastavenia, stlačte aspoň na 2 sekundy tlačidlo . Obrázok 4 Obrázok 4.1 KÓD...
11. VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA Nasledujúce poznámky a technické pokyny sú určené pre pracovníkov vykonávajúcich inštaláciu, aby mohli správne vykonať všetky úkony. Pokyny týkajúce sa zapnutia a používania kotla sa nachádzajú v časti určenej užívateľovi. Okrem toho, nezabudnite, že: alebo dvoma rúrkami. Prierezy okruhu budú v každom prípade prepočítané normálnymi metódami, pričom sa musia brať do úvahy charakteristiky prietoku a výtlačnej výšky, ako je uvedené...
13. ŠABLÓNA PRE UPEVNENIE KOTLA NA STENU Po určení, kde bude kotol umiestnený, upevnite na stenu šablónu. Urobte prípojky k zariadeniu, začnite od umiestnenia vodovodných a plynových prípojok nachádzajúcich sa na spodnej priečnej línii samotnej šablóny. Odporúčame vám nainštalovať na okruh vykurovania dva záchytné kohútiky (na vstupe a na spätnom toku) G3/4, ktoré dostanete po vyžiadaní...
14. ROZMERY KOTLA 140 Fi - 240 Fi - 280 Fi 240 i - 280 i Obrázok 6 15. INŠTALÁCIA RÚROK NA ODVOD - NASÁVANIE Inštalácia kotla sa dá vykonať ľahko a viacerými spôsobmi, vďaka dodávanému príslušenstvu, ktorého popis uvádzame v nasledujúcom texte. Kotol je v pôvodnom stave pripravený...
Page 199
15.1 PRÍKLADY INŠTALÁCIE S VODOROVNÝMI RÚRKAMI L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm 15.2 PRÍKLADY INŠTALÁCIE S KOMÍNMI TYPU LAS L max = 4 m Ø...
Page 200
Podrobnejšie pokyny o spôsoboch montáže príslušenstva nájdete v príslušných sprievodných príručkách. … oddelené rúrky na odvod dymu-nasávanie Tento druh odvodu umožňuje odvod spalín a nasávanie vzduchu na horenie jednak na vonkajšej strane budovy, ako aj v jednotlivých komínoch. Nasávanie vzduchu na horenie sa môže vykonávať v oblasti odlišnej od oblasti odvodu dymu. Zdvojovacie príslušenstvo sa skladá...
Page 201
DĹŽKA POLOHA REGISTRA L1+L2 (m) 0 ÷ 10 140 Fi 10 ÷ 30 20 ÷ 30 0 ÷ 20 240 Fi 20 ÷ 30 0 ÷ 20 280 Fi 20 ÷ 30 POZN: U typu C52 sa s koncovkami na nasávanie vzduchu na horenie a na odvod spalín nesmie uvažovať na múroch oproti budove. Rúrka nasávania môže byť...
16. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená iba v prípade jeho správneho zapojenia k účinnému uzemneniu, v súlade s platnými bezpečnostnými normami. Kotol treba zapojiť do elektrickej siete s jednofázovým napájaním s napätím 230 V s uzemnením, a to prostredníctvom dodávaného trojvodičového kábla, ktorý...
18. MOŽNOSTI ZMENY PRIVÁDZANÉHO PLYNU Kotol možno transformovať na napájanie metánom (G. 20) alebo skvapalneným plynom (G. 30, G. 31) zásahom pracovníka autorizovaného servisného strediska. Treba postupne vykonať nasledujúce úkony: Ventil SIT mod. SIGMA 845 C) nové nastavenie max a min regulátora tlaku. A) Výmena dýz až...
Page 204
Tabuľka tlaku na horáku - výkon 240 i 240 Fi 280 i 280 Fi Druh plynu Priemer dýz (mm) 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 1,18 0,69 0,69 Tlak na horáku (mbar*) Znížený VÝKON (mbar) Tlak na horáku (mbar*) 19,8 25,6 20,6...
19. ZOBRAZOVANIE INFORMÁCIÍ 19.1 INFOMÁCIE O ZAPNUTÍ DISPLEJA Aby ste dosiahli správne zapnutie, dodržiavajte nasledujúci postup: Po zapojení kotla do elektrickej siete, počas približne prvých 10 sekúnd displej zobrazuje nasledujúce informácie: 5. druh kotla a používaný plyn (napr. ). Význam zobrazovaných písmen je nasledujúci: = kotol s otvorenou komorou = používa sa ZEMNÝ...
Page 206
Pomocou tlačidiel +/- nastavte teplotu úžitkovej vody ( ), aby sa zobrazili nasledujúce informácie: A00: A01: A02: A03: A04: A05: A06: nepoužívaný A07: hodnota (%) signálu plameňa (8-100%). POZNÁMKA: riadky na zobrazovanie A08 a A09 sú prázdne. Táto funkcia ostane aktívna 3 minúty. Funkciu “INFO” môžete predčasne ukončiť stlačením tlačidla 19.3 ZOBRAZOVANIE ODCHÝLOK POZNÁMKA: JE možné...
20. NASTAVENIE PARAMETROV Aby ste nastavili parametre kotla, stlačte súčasne tlačidlá R a - na aspoň 6 sekúnd. Keď je funkcia aktívna, na displeji sa zobrazí nápis “F01”, striedavo s hodnotou zobrazovaného parametra. Zmena parametrov P, na displeji sa zobrazí nápis “MEM tlačidlo , na displeji sa zobrazí...
21. REGULAČNÉ A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA Kotol je vyrobený tak, aby spĺňal požiadavky všetkých príslušných európskych noriem, jeho vybavenie tvoria hlavne: 240 Fi a 280 Fi) Toto zariadenie umožňuje zapálenie hlavného horáka iba v prípade dokonalej úťinnosti okruhu odvodu spalín. Keď došlo k jednej z týchto chýb: Kotol ostane vo fáze čakania, pričom signalizuje kód chyby E03 (pozrite tabuľku v odseku 9).
22. UMIESTNENIE ZAPAĽOVACEJ A KONTROLNEJ ELEKTRÓDY PLAMEŇA Obrázok 14 23. KONTROLA PARAMETROV SPAĽOVANIA Jedno miesto merania je zapojené k okruhu odvodu dymov, prostredníctvom neho je možné merať škodlivosť spalín a účinnosť spaľovania. Druhé miesto je zapojené k rúrke nasávania vzduchu na horenie, kde je možné skontrolovať prípadnú recirkuláciu spalín v prípade koaxiálnych rúrok.
24. CHARAKTERISTIKY PRIETOKU/VÝTLAČNEJ VÝŠKY NA PLATNI Používané čerpadlo má veľkú výtlačnú výšku, je vhodné na použitie na akomkoľvek druhu rozvodu vykurovania s jednou alebo dvoma rúrkami. Automatický odvzdušňovací ventil začlenený do telesa čerpadla umožňuje rýchle odvzdušnenie vykurovacieho zariadenia. mod. 140 - 240 mod.
Obrázok 15 Montáž expanznej nádoby úžitkovej vody sa odporúča v prípadoch, keď: 4 bar) panznej nádoby úžitkovej vody. Odorúčania Aby expanzná nádoba fungovala správne, tlak vo vodovodnej sieti musí byť nižší ako 4 bar. V opačnom prípade nainštalujte reduktor tlaku. Reduktor tlaku musí byť nastavený tak, aby tlak privádzanej vody bol nižší ako 4 bar. Pre niektoré...
Kotol je určený na zapojenie jednej vonkajšej sondy, ktorá sa dodáva ako súčasť príslušenstva. Pri jej zapojení postupujte podľa obrázku dolu a podľa pokynov v príručke sondy. Keď je vonkajšia sonda zapojená k tlačidlám +/-, ktoré slúžia na reguláciu teploty vo vykurovacom okruhu (obrázok 1), majú tieto tlačidlá aj funkciu regulácie disperzného koeficientu Kt (1…90).
29. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Z ZARIADENIU SO ZÓNAMI 29.1 ZAPOJENIE KARTY RELÉ Pre vonkajšie pomocné ovládače je k dispozícii jedno relé. Pripojte svorky 1-2-3 konektoru CN1 nachádzajúcom sa na karte relé k príslušným svorkám 10-9-8 svorkovnice M2. KARTA KOTLA KARTA RELÉ RELÉ...
30. ROČNÁ ÚDRŽBA K zaisteniu optimálneho výkonu kotla je nutné robiť raz za rok nasledujúce kontroly: UPOZORNENIE Pred akýmkoľvek zásahom skontrolujte, či je kotol odpojený od prívodu napájania. Po ukončení údržby nastavte gombíky a/alebo funkčné parametre kotla do pôvodneho stavu. Obrázok 20 UPOZORNENIE Venujte maximálnu pozornosť...
31. ČISTENIE FILTROV Filtre úžitkovej vody a okruhu kúrenia sú inštalované vo vnútri špeciálnych vyťahovateľných patrón. Patróna okruhu kúrenia je umie¬stnená na spiatočce kúrenia (obrázok 20F). Čistenie filtrov sa robí nasledujúcim spôsobom: DÔLEŽITÉ V prípade čistenia a/alebo výmeny krúžkov „OR“ hydraulickej jednotky nepoužívajte k mazaniu oleje alebo tuky, je treba použiť výhradne Molykote 111.
Need help?
Do you have a question about the Nuvola 3 BS 40 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers