M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Advertencia para la seguridad Los niveles de agua máx. y mín. para el arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la [fig.
I N S T R U C T I O N M A N U A L Safety precautions 2.2 - Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1/2” gas pipes. This symbol together with the words “hazard”...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S Avertissements pour la sécurité Les niveaux d’eau max. et min. pour le démarrage et l’arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig. 4. Le symbole accompagnés des mots “danger”...
B E T R I E B S A N L E I T U N G Sicherheitshinweise Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein- und Ausschalten der Pumpe (Ausführung N) ergibt sich aus Fig. 4. Die Symbole verweisen zusammen mit den Worten Die maximale Tauchtiefe beträgt m.
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I Avvisi di sicurezza La profondità massima di immersione è di m. I simboli insieme alle parole “pericolo” e “attenzio- 2.2 - Montaggio delle tubature di mandata ne”...
Page 7
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S Advertências para a segurança Os níveis de água máx. e mín. para o arranque e paragem da bomba automática para a versão N são detalhados na fig. 4. Os simbolos juntamente com as palavras “perigo”...
Page 8
Cuerpo aspiración Intake housing Corps d'aspiration Ansaugkörper Corpo di aspirazione Cuerpo bomba Pump housing Corps de pompe Pumpenkörper Corpo della pompa Rodete Impeller connector Roue Läufer Girante Difusor Diffuser Diffuseur Diffusor Diffusore Retén mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Mechanischer Rückhalter Tenuta meccanica Cojinete Mounting Coussinet...
Page 10
Dimensions (mm) Pump model ACUA5 1200AS 1 1/4’’ Adjustable Q max. H max. Max. subm. Max. grain Max. temp. 230V 50Hz (l/h) depth (m) size (mm) (ºC) ACUA5 1200AS 5.500 1200 Temperatura líquido: 4°C a 35°C Liquid temperature: 4°C to 35°C Température liquide : 4°C à...
Page 11
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no se pone 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES en marcha. Falta de corriente Veri car fusibles y demás dispositivos de protección 2) La bomba funciona Descenso del nivel de agua en el pozo Veri que que la bomba quede totalmente sumergida pero no da caudal.
Page 12
MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE 1) Pumpe läuft nich an. 1 2 3 4 URSACHEN ABHILFE 2) Pumpe läuft, aber Kein Strom Sicherungen und sonstige Schutzeinrichtungen überprüfen ohne Förderleistung. Wasserstand im Brunnen fällt Pumpe unter Wasserspiegel bringen 3) Pumpe unterbricht Verkehrte Spannung Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung vergleichen automatisch.
Page 13
BOMBA SUMERGIBLE koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor- werpen. Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la bomba y personas. DRÄNKBAR PUMP GB SUBMERSIBLE PUMP Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av Safety instructions and damage prevention of pump and sak-och personskador.
Page 14
Como protecci ón suplementaria de las sacudidas adviseren wij u een bijzonder gevoelige eléctricas letales, instale un interruptor diferencial aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. de elevada sensibilidad (30 mA). Så som extra skydd mot elst ötar b ör en GB Install a high sensitivity di erential switch as di erentialstr ömbrytare med h ög kä...
Page 15
NL De pomp mag niet aan de stroomkabel gehesen No transportar la bomba por el cab le el éctrico. worden. GB Do not transport the pump by its electric cord. Pumpen f år ej lyftas i elkablarna. Achtung, nicht am Kabel ziehen, nicht am Kabel Pumpen m å...
Need help?
Do you have a question about the ACUA5 1200AS and is the answer not in the manual?
Questions and answers