Page 1
Liquid Handling · Easy Handling! Transferpette ® F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise befolgen! Operating Manual Please read carefully before use, and follow all...
- 4 - Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Please read the following carefully! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen This instrument may sometimes be used with hazard- Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver- ous materials, operations, and equipment. It is beyond wendet werden.
Page 5
Einsatzausschlüsse beachten (s. Seite 7)! Observe operating exclusions (see page 7). Bei Zweifel unbedingt an den Hersteller oder If in doubt, contact the manufacturer or supplier. Händler wenden. 5. Always use the instrument in such a way that nei- 5. Stets so arbeiten, dass weder der Anwender noch ther the user nor any other person is endangered.
- 6 - Verwendungszweck Purpose Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässerigen Air-displacement pipette for pipetting aqueous solu- Lösungen mittlerer Dichte und Viskosität. tions of medium density and viscosity. Einsatzgrenzen Limitations of use Das Gerät dient zum Pipettieren von Proben unter The instrument is intended for the pipetting of liquids Beachtung folgender Grenzen: within the following limitations: –...
Operating limitations Einsatzbeschränkungen Viscous and highly adhesive liquids may impair Viskose und benetzende Flüssigkeiten können die volumetric accuracy. Volumetric accuracy may also be Genauigkeit des Volumens beeinträchtigen. impaired when pipetting liquids that differ from ambi- Ebenso Flüssigkeiten, deren Temperatur mehr als ent temperature by more than ±...
Einwandfreie Ergebnisse sind nur bei Verwendung von Pipette performance can only be guaranteed if Qualitäts-Pipettenspitzen zu erreichen. Wir empfehlen high-quality pipette tips are used. We consequently deshalb die Verwendung von BRAND Pipettenspitzen. recommend the use of BRAND pipette tips. Pipette Pipettenspitzen sind Einmalartikel. tips are disposables...
Pipettenspitze zu prüfen. Hierzu wird tip for tightness. We recommend using the empfohlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät, BRAND leak testing instrument PLT unit. BRAND PLT unit, zu verwenden. - turn them lightly in the direction of the arrow - für dichten Sitz in Pfeilrichtung drehen...
- 10 - Handhabung Handling - Fortsetzung - – continued – Spitze abwerfen Ejecting the tip Abwerferhaube im Bereich des Firmly press down ejector cap. Farbcodes kräftig niederdrücken. Press in the region of the colour code.
Pipettieren Pipetting Probe aufnehmen Aspirating the sample - Spitze einmal mit der Probenflüssigkeit - Rinse the tip once with the sample vorspülen. liquid. 1. Press the lateral pipetting key to the 1. Seitlichen Pipettierknopf bis zum ersten Anschlag (A) drücken. first stop (A).
- 12 - Probe ausstoßen Dispensing the sample Pipettenspitze an Gefäßwand anlegen. Place the pipette tip against the wall of the vessel. - Pipettierknopf mit gleichmäßiger Geschwindigkeit bis Anschlag (A) - Press the pipetting key down to the stop drücken und festhalten. (A) and hold it down.
Wartung Maintenance In regelmäßigen Abständen: In regular intervals: 1. Festen Sitz des Spitzenaufnahmekonus 1. Check firm seat of pipette shaft cone, prüfen, ggf. festschrauben. tighten if necessary. 2. Kolben und Dichtung auf Verschmutzung 2. Examine piston and seal for contamina- untersuchen (siehe Seite 19, „Reini- tion (see page 19 “Cleaning”).
- 14 - Justieren Adjustment Das Gerät ist permanent justiert für The instrument is permanently ajusted for wässerige Lösungen. Auf Lösungen aqueous solutions. It can be adjusted for unterschiedlicher Dichte und Viskosität solutions of other density and viscosity. kann das Gerät eingestellt werden. Geräte mit Fix-Volumen Fixed-volume models 1.
Geräte mit variablem Volumen Variable-volume models 1. Volumenkontrolle durchführen, Istwert 1. Check the volume, determine actual ermitteln (siehe Seite 17, „Volumen value (see page 17, “Checking the kontrollieren“). volume”). 2. Seitliche Verschlüsse durch Drehung in 2. Release lateral closures by turning into Position öffnen.
Page 16
- 16 - 4. Mit einer Büroklammer die rote 4. Use a paper clip to extract the red Distanzscheibe (B) nach oben heraus- distance plate (B) from the top. ziehen. 5. Pull out volume setting knob (C) to the 5. Volumeneinstellknopf (C) ca. 2 mm bis stop in the direction of its axis (approx.
Volumen kontrollieren Checking the volume Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt The gravimetric volume test of the pipette requires durch folgende Schritte: the following steps: (Das Prüfverfahren ist z. B. in ISO 8655 Teil 6 (Testing procedures are described e.g. in ISO 8655 beschrieben).
- 18 - Berechnung von Richtigkeit (R%) Calculation of accuracy (A%) und Variationskoeffizient (VK%): and coefficient of variation (CV%): Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%) Accuracy (A%) and coefficient (CV%) are calculated werden nach den Formeln der statistischen Qualitäts- according to the equations used in statistical quality kontrolle berechnet.
Reinigung Cleaning Hinweis: Note: In Abhängigkeit der Anwendungshäufig- The Transferpette requires regular ® keit und der pipettierten Medien ist die maintenance, depending on frequency Transferpette regelmäßig zu warten. of use and pipetted media. ® Nach jeder Reinigung Volumen kontrol- After cleaning, always check volume lieren (siehe S.
Page 20
- 20 - Pipetten ab 200 µl Pipettes of 200 µl upwards 1. Pipettenspitze abwerfen. 1. Eject the tip. 2. Pipettenschaft (C) vom Griffteil ab- 2. Unscrew pipette shaft (C) from handle. schrauben. 3. Unscrew retention bushing (F) from 3. Rückhaltehülse (F) aus Pipettenschaft pipette shaft (C).
Pipetten ab 200 µl Pipettes of 200 µl upwards – Fortsetzung – – continued – Hinweis: Note: Rückhaltehülse (F) nur von Hand festschrauben Do not overtighten the retention bushing (F). und nicht überdrehen. Tighten only by hand. 10. Nach der Montage: Pipettierknopf fünfmal 10.
Page 22
- 22 - Achtung: Attention: Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist It is user’s responsibility to ensure effec- vom Anwender selbst zu prüfen. tive autoclaving. Nach jedem Autoklavieren: After each autoclaving: - Volumen kontrollieren (s. Seite 17). - Check volume (see page 17). Hinweis: Note: Teile nur in gereinigtem Zustand auto-...
Page 23
Pipetten bis 200 µl Pipettes up to 200 µl -Fortsetzung- – continued – 4. Kompletten Pipettenschaft, Kolben und 4. Sterilize the complete shaft, plunger and Kolbenfeder dampfsterilisieren. plunger spring in the autoclave. 5. Teile vollständig abkühlen und trocknen las- 5. Allow the parts to cool completely and sen.
Troubleshooting Trouble Possible Causes Action to be taken - Tip dripping (instrument leaks) - Unsuitable tip - Only use high-quality tips - Tip not seated tightly - Press tip on firmly - Aspirated volume too low - Pipette shaft cone loose - Tighten clockwise see “Handling”, page 8 - Delivered volume too low...
- 26 - Technische Daten/Ersatzteile Specifications/Spares (Ersatzteile vom Anwender selbst einbaubar) (Spare parts can be fitted by the user) Volumen (µl) Farbcode** Richtigkeit* (R) Variationskoeffizient* (VK) 20 ° C Volume (µl) Colour code** Accuracy* (A) Coefficient of variation* (CV) ≤ ± % ≤...
Page 27
Typischerweise (Herstellererfahrung) werden bei Neu- Sollvolumen (µl) Richtigkeit (R) ± [%] Variationskoeffizient (VK) [%] geräten unter optimierten Prüfbedingungen (ausgebil- detes Personal und genormte Umgebungsbedingungen) Capacity (µl) Accuracy (A) ± [%] Coefficient of variation (CV) [%] folgende Toleranzen erreicht: 0,35 Following tolerances are typically (manufacturer‘s 0,35 experience) obtained by new instruments under optimized 0,35...
Page 28
- 28 - Pipetten bis 200 µl/Pipettes up to 200 µl Pipetten ab 200 µl/Pipettes of 200 µl upwards Volumen (µl) Best.-Nr. Pipettenschaft*** Pipettenschaft Pipettenschaft Spitzenauf- Abwerfer- Kolben (B) Dichtung Best.-Nr. (E) Best.-Nr. mit Dichtung (E) nahmekonus haube Best.-Nr. mit Feder (D) Best.-Nr.
Ask your supplier or manufacturer keit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an for the form. The form can also be downloaded Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können from www.brand.de. beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit.
Page 31
In den USA und Kanada: In the U.S. and Canada: – Contact BrandTech Scientific, Inc. and obtain – Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie authorization for the return before sending your das Gerät zum Service einschicken. instrument for service.
Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brand.de or www.brandtech.com. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND also offers you the possibility, to have your BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, instruments calibrated by the BRAND calibrating ser- Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder vice or the BRAND-owned DAkkS calibration service.
– 34 – Mängelhaftung Warranty Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behand- We shall not be liable for the consequences of lung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht improper handling, use, servicing, operation or unau- autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen thorized repairs of the instrument or the consequences normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißtei- of normal wear and tear especially of wearing parts...
Entsorgung Disposal Zur Entsorgung der Geräte und der Spitzen bitte die For the disposal of instruments and tips, please entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften observe the relevant national disposal regulations valid beachten. in your area. Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler Subject to technical modification without notice. vorbehalten.
Need help?
Do you have a question about the Transferpette and is the answer not in the manual?
Questions and answers