Download Print this page
Petzl JAG TRAXION Manual
Petzl JAG TRAXION Manual

Petzl JAG TRAXION Manual

Haul system
Hide thumbs Also See for JAG TRAXION:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM
P0001400C (220518)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JAG TRAXION and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Petzl JAG TRAXION

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 5 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 6 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 7 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 8 A. Lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions The JAG TRAXION allows the rope to slide in one direction, and locks in the other - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance direction.
  • Page 9 A. Durée de vie - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions La JAG TRAXION permet à la corde de coulisser dans un sens et bloque dans d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H.
  • Page 10 Funktionsprinzip sein WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren In einer Richtung lässt die JAG TRAXION das Seil durchlaufen und in der anderen Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!). Richtung blockiert sie es. Zuerst greifen die Zähne des Klemmmechanismus in das - Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit...
  • Page 11 - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare più la JAG TRAXION. Verificare - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica l’assenza di corpi estranei nel meccanismo.
  • Page 12 - Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto. Dar de baja: La JAG TRAXION permite que la cuerda deslice en un sentido y bloquee en sentido ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto contrario.
  • Page 13 (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: Princípio de funcionamento ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas A JAG TRAXION permite à corda deslizar num sentido e bloquear no outro. Os extremas, produtos químicos...). dentes do mordente prendem-se na corda e depois esta fica bloqueada pelo Um produto deve ser abatido quando: aperto contra a poleia.
  • Page 14 Werkingsprincipe - Zorg ervoor dat de markeringen op het product nog goed leesbaar zijn. Dankzij de JAG TRAXION kan het touw in één richting glijden en blokkeert het in de Afschrijven: andere richting. Het touw wordt vastgehouden door de tanden van de spanveer en OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven vastgeklemd door de blokschijf.
  • Page 15 Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse. Piktogrammer: JAG TRAXION får rebet til at glide i opadgående retning og låse i nedadgående A. Levetid - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige retning. Låsekammens tænder begynder at klemme på rebet, derefter låses rebet forholdsregler - E.
  • Page 16 Älä lastaa reunan yli tai niin että mistään järjestelmän osasta muodostuu Varningssymboler vipuvartta. JAG TRAXION låter repet löpa i ena riktningen och låser det i den andra. Den 1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. Varmista että kaikki taljapyörän sivulevyt ovat oikein klipatut sulkurenkaaseen: tandade kammen fungerar så...
  • Page 17 Legg tauet i trinsen i riktig retning i henhold til tegningene som er gravert på trinsen. Funksjonstest Kontroller at JAG TRAXION fungerer som den skal før du bruker den, og kontroller at den låser tauet i ønsket retning. Kontrollér at det komplette systemet låser og holder belastningen i én retning og tillater heising i motsatt retning.
  • Page 18: Doplňkové Informace

    A. Životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. JAG TRAXION prokluzuje po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačném. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) Hroty vačky zachytí...
  • Page 19 Sprawdzić mobilność języka i sprawne działanie jego sprężyny. Uwaga, jeżeli zęby a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do są zużyte lub brakujące, nie używać więcej bloczka JAG TRAXION. Zwrócić uwagę zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce przedmioty.
  • Page 20 Način delovanja oz. ni primeren. JAG TRAXION v eno smer drsi po vrvi in grabi v drugo smer. Zobje čeljusti zagrabijo Opozorilni simboli vrv, ta se stisne ob kolesce in zablokira.
  • Page 21: Felhasználási Terület

    Működési elv A terméket le kell selejtezni, ha: A JAG TRAXION egyik irányban csúsztatható a kötélen, a másik irányban blokkol. - Nagy esés (vagy erőhatás) érte. A fogazott nyelv fogai segítik a fékezést, majd a kötelet a csigakerék beszorítja és - A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő.
  • Page 22: Принцип Работы

    его реализации на случай возникновения сложных ситуаций в процессе EN 362: 2004/B (базовый). применения данного снаряжения. JAG TRAXION: EN 567 двойной ролик с зажимом - cредство индивидуальной - Точку страховки для системы желательно располагать над пользователем, и защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
  • Page 23 едно към друго с карабинери Am’D TRIACT-LOCK EN 362: 2004/B (основен). акция в случай на проблем. JAG TRAXION: двойна макара с механизъм за застопоряване на въжето EN 567 - - Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над...
  • Page 24 通し、 芯の状態を点検をしてください (図参照) 。 触診をすること により、 芯にダメージを受けている箇所 (かたい箇所や柔らかい 箇所等) を見つけることができます。 縫製処理済みの末端 : 使用 による、 または熱や化学薬品との接触等による切れ目や摩耗、 損 傷がないことを確認してください。 縫製部分が切れたり損傷を受 けたり していないことを特に注意して確認してください。 コネクター : フレーム及びリベッ ト、 ゲート、 ロッキングスリーブ に亀裂や変形、 腐食等がないことを確認してください。 ゲートが 開く こと、 自動的にゲートが閉まり確実にロックされることを確 認してください。 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 25 3. 운반 키트 세팅 일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 JAG TRAXION: EN 567의 이중 진행 잠금 도르래 - 이 장비는 - i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의...
  • Page 26 產商地址 定時掌握產品狀況以及與其他產品的聯接部份狀況至關重要。 確保系統內所有裝備均互相正確連接。 注意外來雜物(如泥土、冰雪、碎片等),它們可能會阻礙凸 輪的運作。 警告:制動效果因繩索狀況而有所不同(如磨損程度、潮濕、 冰凍等)。 確保主鎖時常處於主軸受力位置。確認鎖套能保持上鎖狀態。 避免出現可能導致鎖門打開,或損壞鎖套的壓力或摩擦。 確保繩索在滑輪間沒有纏結的情況。 1.強度 負荷限制:6kN。 斷裂負荷:16 kN。 前進制停滑輪的斷裂負荷:4kN。 效率 每個滑輪的效率:91%。 2.部件名稱 (1)中心側板,(2)底座,(3)凸輪,(4)滑輪,(5) 輪軸,(6)前滑動側板,(7)后滑動側板,(8)連接孔, (9)下方連接孔,(10)預安裝繩索,(11)保護罩。 主要材料:鋁合金、不鏽鋼、尼龍。 3.安裝拖拉套裝 根據設備內側刻畫的信息選擇繩索放置方向。 功能測試 每次將設備安裝在繩索上時,檢查JAG TRACTION是否能在需 要的方向上鎖住。檢查整套系統是否可以在載有負荷的方向上 正確的制停,且在另一方向上正常拖拽。 TECHNICAL NOTICE JAG TRAXION / JAG / JAG SYSTEM P0001400C (220518)
  • Page 27 การล็ อ ค - n. การจั บ ยึ ด - o. การรั บ น้ ำ า หนั ก - p. ที ่ อ ยู ่ ข องโรงงานผู ้ ผ ลิ ต ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน...

This manual is also suitable for:

JagJag system