(SL) Slovenian
Application - Samo za plavalce; uporaba v priobalnem pasu; nudi pomoč ,zaščito v vodi; ni rešilni jopič. Samo za
usposobljene uporabnike, potrebuje dodatno namestitev/prilagoditev v vodi. Navodila za uporabo PFD- jopiča -ročni
sprožilni sistem
Namestitev /Prilagoditev jopiča- Zapnite vse zaponke in zategnite gurtno okoli pasu.Pred napihovanjem preverite
avtomatski sprožilec.
Napihovanje rešilnega jopiča
Priporočljivo je slediti navodilu:
1. Ročni sprožilni sistem/poteg z vrvico - Za ročno sprožitev potegnite gumijasti del traku/vrvice.Tu se nahaja tudi
piščalka. (stran 2,slika 1).V nekaj sekundah se bo jopič napolnil s CO2
2. Napihovanje z usti - Vzemite ven oranžni nastavek za napihovanje z usti.Pihajte dokler se jopič ne napolni.
Shranjevanje/zlaganje - Po vsaki menajvi 16g cilindra ročno pritrdite zeleno zaponko.Prepričajte se, da je zaponka
res dobro pritrjena. Napihljivi vložek jopiča zložite nazaj po priloženih navodilih kot sledijo od 1 do 7.
Opozorilo - Izdelek NI uporaben kot rešilni jopič (PDF), če ni v celoti napihnjen! Pumpice pod pritiskom so lahko
nevarne, zato jih hranite izven dosega otrok in jih ne uporabljajte v druge namene!
Ne uporabite reš.jopiča kot blazino! Poučite se o uporabi jopiča. Učinkovitost izdelka je lahko negativno, če ga ne
uporabljate v prave namene.Jopič ni namenjen za profesionalno uporabo oz. Prenapolnjenost jopiča zmanjša
njegovo učinkovitost OPOZORILO: Uporabnik mora jopič najprej napolniti/napihniti, tako, da bo lahko z njim plaval,
da se z njim ne more prevračat oz. da ni z obrazom v vodi.
Namestitev rešilnega jopiča
Pred in po uporabi preverite ali je jopič kje poškodovan,obrabljen,strgan ali celo preluknjan.Posebej preverite notranje
napihljiv vložek oz. manj vidne spojne dele jopiča. Vsake 3 mesece izvedite popoln pregled, preverite:
Blago(tkanino):obrabljenost,natrganost,temperaturne in kemične poškodbe. Napihljiv vložek: da ne pušča,se pre-
pričajte tako, Da ga napihnete skozi ustni nastavek in ga tako pustite vsaj 24 ur. Vsako spuščanje jopiča pomeni, da
ni več varen za uporabo! Ustni nastavek pa preverite tako, da ga potopite v vodo. V primeru, da se pojavijo mehurčki,
izpustite zrak in ga ponovno napihnite.V primeru, da jopič pušča, ga ne uporabljajte, dokler ni strokovno popravljen!
(Za najbljižji strokovni servis obiščite: www.spinlock.co.uk)
Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje - Priporočljivo je , da se ALTO rešilni pas preveri vsake dve leti s strani
pooblaščenega servisa. Sestavne dele iz jopiča. Jopič očistite ročno in izperite s sladko vodo (max. temp. 30 C).
Posušite v hladnem, zračnem in temnem prostoru.
Garancija - Garancija velja 1 let in sicer od dneva potrditve.
(GR) German
Anwendung - Schwimmhilfe für geübte Schwimmer zur Verwendung in geschützten Gewässern und in der Nähe
möglicher Helfer. Nicht Ohnmacht sicher, keine Rettungsweste. Für geübte Schwimmer, nach manueller Auslösung
muss die Schwimmhilfe eigenständig im Wasser mit den Armen umschlossen werden. Mindestauftrieb - 75N
Anlegen der Schwimmhilfe - Öffnen Sie den Verschluss des Gürtels und legen Sie die Schwimmhilfe um die Hüfte.
Verschließen Sie den Verschluss sicher und stellen Sie den Leibgurt eng ein. Nach der manuellen Auslösung der
Schwimmhilfe muss die Auftriebsblase im Wasser mit den Armen umschlossen werden.
Aufblasen der Alto
Es wird empfohlen, beim Aufblasen folgendermaßen vorzugehen:
1. MANUELLES AUFBLASEN - Um die Rettungsweste aufzublasen, ziehen Sie fest am Auslöse Griff. Die CO2
Patrone bläst die Auftriebsblase innerhalb von Sekunden auf.
2. AUFBLASEN MITTELS MUNDSTÜCK - Um die Rettungsweste mit dem Mund aufzublasen, öffnen Sie die Hülle
der Schwimmhilfe, öffnen Sie die Verschlusskappe des Mundstücks und blasen Sie in das Mundstück, bis die
Rettungsweste vollständig aufgeblasen ist.
Neu verpacken der Schwimmblase - Bitte prüfen Sie die Alto vor jedem Tragen. Um die Luft aus der Rettungsweste
abzulassen, drehen Sie die Verschlusskappe des Mundstücks um und stecken Sie diese auf das Mundstück.
Lassen Sie nun die Luft durch vorsichtiges Drücken vollständig aus der Rettungsweste ab und verschließen Sie das
Mundventil wieder mit der Verschlusskappe. Tauschen Sie die 16g CO2 Patrone und die grüne Statusanzeige nach
jeder Auslösung aus. Vergewissern Sie sich, dass die CO2 Patrone fest mit dem Gewinde des Auslöseautomaten
verschraubt ist.
Die Auftriebsblase muss entsprechend der Markierung in der korrekten Reihenfolge 1 – 7 gefaltet werden.
Warnung - Die Schwimmhilfe ist nicht einsatzfähig, bevor sie nicht vollständig aufgeblasen ist. Ein Gaszylinder ist ein
Gefahrengut und ist daher außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren und nicht anderweitig verwendet
werden. Benutzen Sie die Schwimmhilfe nicht als Kissen. Machen Sie sich vor Benutzung mit der sicheren Anwend-
ung dieses Produktes vertraut. Es ist möglich, dass die vollständige Leistung nicht erreicht werden kann, falls wasser-
abweisende/wasserdichte Kleidung getragen wird die zuviel Luft in der Kleidung einschließt oder auch unter anderen
Umständen. HINWEIS: Die Schwimmhilfe wirkt erst nach vollständigem Aufblasen als persönliches Auftriebsmittel.
Wartung der Alto - Kontrollieren Sie vor und nach der Benutzung die Schwimmhilfe auf Beschädigungen oder
übermäßige Abnutzung, Verschleißerscheinungen oder Verschmutzung. Führen Sie alle drei Monate eine gründliche
Überprüfung durch: Überprüfung Sie des Materials auf Schnitte, Risse, Abrieb und Schäden durch Hitze, Chemikalien
etc. Überprüfung der Schwimmhilfe: Um sicherzustellen, dass keine Löcher in der Schwimmhilfe sind, sollte diese
mittels Mundstück vollständig aufgeblasen und 24 Stunden liegengelassen werden. Sollte die
Schwimmhilfe danach nicht mehr vollständig gefüllt sein, deutet dies auf Löcher hin und die Schwimmhilfe ist nicht
mehr sicher. Um das Ventil des Mundstücks zu überprüfen, blasen Sie die Rettungsweste vollständig auf und halten
das Ventil unter Wasser. Falls sich Blasen bilden, lassen Sie die Luft ab und blasen Sie die Rettungsweste erneut auf.
Falls sich erneut Blasen bilden, sollten Sie die Rettungsweste nicht mehr benutzen, bis sie von einem Servicecenter
in Ihrer Nähe professionell instand gesetzt wurde.
Weitere Einzelheiten finden Sie unter www.Spinlock.co.uk. Jegliche fremde Modifikationen an der Schwimmhilfe sind
untersagt.
Reinigung, Wartung, Aufbewahrung
Bitte geben Sie Ihre Deckvest alle 2 Jahre zum Service bei einem lizenzierten Händler.
Entfernen Sie die CO2 Patrone und alle automatischen Bestandteile, reinigen Sie die Rettungsweste mit der Hand
und spülen Sie diese danach mit klarem, frischem Wasser (Maximaltemperatur 30° C) ab. Lassen Sie diese dann an
einem kühlen, gut belüfteten, dunklen Ort trocknen.
Garantie - Diese Alto erhält die Spinlock-Garantie für 1 Jahre.
(IT) Italian
Applicazione:
Esclusivamente persone capaci di nuotare, aiuto a portata di mano in acque protette, protezione limitata
dall'annegamento, non si tratta di un giubbotto di salvataggio. Solo utilizzatori istruttori, richiede un utilizzo secondario
in acqua. Galleggiamento minimo 75N.
Utilizzo:
Posizionare in vita, chiudere la fibbia e stringere la cinghia. Posizionare la camera d'aria sotto le braccia durante il
gonfiaggio
Gonfiaggio del vostro Alto
È consigliabile seguire le procedure di gonfiaggio riportate di seguito:
1. GONFIAGGIO MANUALE - Per gonfiare manualmente il giubbotto di salvataggio, tirare verso il basso con fermezza
l'attivatore in gomma. La bomboletta di CO2 dovrebbe gonfiare la camera d'aria in pochi secondi.
2. GONFIAGGIO ORALE- Per gonfiare il giubbotto di salvataggio con la bocca, utilizzare l'apposita cannuccia.
Aprire quindi il tappo e soffiare nella cannuccia fino al gonfiaggio completo del giubbotto di salvataggio.
Dopo l'uso:
Sostituire la bomboletta da 16 g dopo ogni gonfiaggio e l'indicatore verde ad azionamento manuale. Accertarsi che la
bomboletta CO2 sia saldamente avvitata. Ripiegare la camera d'aria seguendo le indicazioni nella sequenza da 1 a 7.
AVVERTENZA
Diviene un giubbotto salvagente solo dopo il gonfiaggio completo. Le bombolette a gas sono pericolose, pertanto
devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini e non essere utilizzate in modo improprio. Non utilizzare come
cuscino. Fare pratica per l'uso del dispositivo. L'utilizzo di abbigliamento impermeabile o idrorepellente o altre
circostanze potrebbero pregiudicare la completa efficienza. AVVERTENZA: L'utilizzatore deve gonfiare il dispositivo di
salvataggio personale per il galleggiamento e in posizione diritta con la faccia verso l'alto.
L'imprigionamento di aria e il carico portato ne inficiano le prestazioni.
Manutenzione del vostro Alto
Prima e dopo l'uso, escludere la presenza di danni o abrasione eccessiva, usura o impurità.
Eseguire un controllo completo ogni tre mesi delle parti seguenti:I tessuti: escludere la presenza di tagli, strappi,
abrasione e danni causati da calore, prodotti chimici, etc. Il giubbotto di salvataggio: per escludere la presenza di
perdite, gonfiare al massimo il giubbotto di salvataggio con l'apposita cannuccia e aspettare per 24 ore. Qualora si
dovesse sgonfiare, sarebbe presente una perdita con la conseguente perdita di sicurezza. Per il controllo della valvola
orale, gonfiare completamente il giubbotto di salvataggio e tenere la cannuccia sottacqua. Qualora si notassero delle
bolle, sgonfiare e gonfiare nuovamente per un'ulteriore verifica. Se la perdita dovesse perdurare, utilizzare il giubbotto
di salvataggio solo dopo aver fatto eseguire la riparazione da professionisti nel più vicino centro d'assistenza.
PULIZIA, MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE
Si consiglia di revisionare il giubbotto di salvataggio ogni due anni presso un Centro autorizzato.
Tutti i prodotti chimici (come benzina, acido delle batterie, materiali corrosivi e solventi) devono essere considerati
nocivi. Rimuovere la bomboletta del gas e i componenti automatici, quindi pulire manualmente e sciacquare con acqua
fresca pulita (temperatura massima 30°C). Asciugare in ambiente buio, arieggiato e fresco.
GARANZIA - Questo Alto è coperto da una Garanzia speciale Spinlock della durata di uno anni.
(DK) Danish
Brugere
Kun svømmere, benyttes kun i beskyttede farvande, begrænset beskyttelse mod drukning, ikke en redningsvest.
Kun øvede brugere, kræver yderligere påføring i vandet. Minimum opdrift 75N. Kan kun aktiveres/udløses manuelt.
Påføring
Placers rundt om taljen, luk spændet og stram bæltet. Placér lungen under armene når du aktiverer/udløser.
Oppustning af redningsvest
Følgende oppustningsprocedurer anbefales:
1.Manuel oppustning- For at puste redningsvesten op manuelt, træk da gummihåndtaget hårdt nedad.
CO2 gascylinderen puster kammeret op inden for få sekunder.
2. Oppustning med mund - For at puste redningsvesten op med munden, lokalisér da mundstykket på
oppustningsventilen. Fjern hætten og pust ind i ventilen indtil redningsvesten er fuldt oppustet.
Genpak
Udskift 16gr CO2 cylinderen og den grønne indicator clips efter hver oppustning. Sørg for at CO2 cylinderen er skruet
stramt i. Lungen skal være foldet som markeret i 1-7.
Advarsel
Dette er ikke en pfd før den er fuldt oppustet.
Fuld effekt opnås muligvis ikke ved brug af vandtæt beklædning eller under andre omstændigheder.
Gascylindre er farligt gods og skal opbevares i sikkerhed fra børn og må ikke misbruges. Brug dem ikke som pude.
Træn dig selv i at bruge udstyret. Bruger skal manuelt udløse flydeproduktet og sørge for at have hovedet opad.
Vedligeholdelse af din redningsvest
Undersøg redningsvesten for skader, kraftige ridser, slid og snavns før og efter brug. Udfør et komplet eftersyn hvert 3.
måned som følger: Stoffet tjekkes for revner, flænger, slid og skader forårsaget af varme, kemikalier m.m.
Redningsvesten: Oppust din redningsvest via mundstykket indtil den er fast og afvent 24 timer for at tjekke for lækager.
Ethvert tab af fasthed indikerer lækage og betyder, at redningsvesten ikke er sikker.
For at kontrollere mundstykket, pust da redningsvesten helt op, og hold røret under vand.
Hvis der kommer bobler, fjernes al luft, og redningsvesten genoppustes for at teste.
Hvis der stadig er lækage, brug da ikke redningsvesten før den har været til professionelt eftersyn hos dit nærmeste
servicecenter.
Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring
Vi anbefaler at redningsvesten bliver serviceret hvert andet år af et godkendt servicecenter.
Fjern gascylinder og automatiske komponenter, og vask herefter i hånden, skyl efter med rent, frisk vand
(maximum temperatur 30 C). Tør i et koldt, ventileret, mørkt lokale.
Alle kemikalier (inklusiv benzin, batterisyre, korroderende materialer og opløsningsmidler) skal betragtes som skadelige.
Garanti - Dette produkt er dækket af en speciel Spinlock garanti i 1 år.
3R908A_1
ALTO
FLOTATION AID
Waist 74-145cm
Adult Use Only
40KG +
Essential information: Do not remove until sold, Read before using.
Conforms to PPE Regulation (EU) 2016/425.
EU declaration of conformity can accessed at www.spinlock.co.uk
EN ISO 12402-5: 2006+A1:2010 – 50N Buoyancy Aid
EN ISO 12402-6: 2006 - Special Purpose Buoyancy Aid
For continuously updated user guidance go to www.spinlock.co.uk
Spinlock Ltd, 41 Birmingham Road, Cowes, PO31 7BH, UK
Bladder Serial Number
MANUAL
ONLY
CE - 0514
Fleetwood Notified Body,
Broadwater,
Fleetwood, FY7 8JZ, UK
REGISTER YOUR SERIAL NUMBER
FOR THROUGH LIFE SUPPORT AT
WWW.SPINLOCK.CO.UK
Need help?
Do you have a question about the ALTO and is the answer not in the manual?
Questions and answers