Medisana DH 610 Translation Of The German Original Instruction Manual
Medisana DH 610 Translation Of The German Original Instruction Manual

Medisana DH 610 Translation Of The German Original Instruction Manual

Air dehumidifier
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Hinweise zur Anleitung
    • Sicherheit

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Grundlegende Sicherheitshinweise
      • Sachschäden Vermeiden
    • Beschreibung

      • Übersicht und Teilebenennung
      • Aufgabe und Funktion
      • Technische Daten
    • Vor der Verwendung

      • Auspacken und Lieferumfang Prüfen
      • Gerät Aufstellen und Anschließen
    • Gerät Verwenden

      • Ein- und Ausschalten
      • Wasserbehälter Leeren
    • Verhalten bei Störungen

    • Nach der Benutzung

      • Gerät Reinigen
      • Gerät Lagern
      • Gerät Entsorgen
    • Garantie- und Reparaturbedingungen

  • Français

    • Remarques Relatives Au Présent Manuel
    • Sécurité

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Consignes de Sécurité Fondamentales
      • Réduction du Risque de Dommages Matériels
    • Description

      • Aperçu Et Désignation des Pièces
      • Tâche Et Fonction
      • Caractéristiques Techniques
    • Avant Utilisation

      • Déballage de L'appareil Et Contrôle du Contenu de L'emballage
      • Mise en Place Et Raccordement de L'appareil
    • Utilisation de L'appareil

      • Marche / Arrêt
      • Vidange du Réservoir D'eau
    • Comportement À Adopter en Cas de Dysfonctionnement

    • Après Utilisation

      • Nettoyage de L'appareil
      • Stockage de L'appareil
      • Élimination de L'appareil
    • Conditions de Garantie Et de Réparation

  • Italiano

    • Note Su Queste Istruzioni
    • Sicurezza

      • Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso
      • Avvertenze DI Sicurezza Fondamentali
      • Come Evitare Danni Materiali
    • Descrizione

      • Panoramica E Denominazione Delle Parti
      • Finalità D'uso E Funzionamento
      • Dati Tecnici
    • Prima Dell'utilizzo

      • Aprire la Confezione E Controllarne Il Contenuto
      • Installare E Collegare L'apparecchio
    • Utilizzare L'apparecchio

      • Attivazione E Disattivazione
      • Svuotare Il Serbatoio Dell'acqua
    • Dopo L'utilizzo

      • Pulire L'apparecchio
      • Conservazione Dell'apparecchio
      • Smaltimento Dell'apparecchio
    • Gestione Dei Guasti

    • Condizioni DI Garanzia E DI Riparazione

  • Español

    • Indicaciones sobre Estas Instrucciones de Uso
    • Seguridad

      • Uso Previsto
      • Indicaciones Básicas de Seguridad
      • Peligro de Daños Materiales
    • Descripción

      • Esquema General y Denominación de las Piezas
      • Objetivo y Función del Aparato
      • Características Técnicas
    • Antes del Uso

      • Desembalaje E Inspección del Volumen de Suministro
      • Instalación y Conexión del Aparato
    • Uso del Aparato

      • Encendido y Apagado
        • Página
      • Vaciado del Depósito de Agua
    • Después del Uso

      • Limpieza del Aparato
      • Almacenamiento del Aparato
      • Eliminación del Aparato
    • Procedimiento en Caso de Fallos

    • Condiciones de la Garantía y de Reparación

  • Português

    • Indicações Relativas Às Instruções de Uso
    • Segurança

      • Utilização Correta
      • Indicações Básicas de Segurança
      • Evitar Danos Materiais
    • Descrição

      • Visão Geral E Designação das Peças
      • Tarefa E Função
      • Dados Técnicos
    • Antes Do Uso

      • Desembalar E Verificar O Âmbito de Fornecimento
      • Instalar E Conectar O Aparelho
    • Usar O Aparelho

      • Ligar E Desligar
      • Esvaziar O Reservatório de Água
    • Comportamento Em Caso de Anomalias

    • Após a Utilização

      • Limpar O Aparelho
      • Armazenar O Aparelho
      • Eliminar O Aparelho
    • Condições de Garantia E Reparação

  • Dutch

    • Informatie over de Handleiding
    • Veiligheid

      • Beoogd Gebruik
      • Fundamentele Veiligheidsinstructies
      • Materiële Schade Voorkomen
    • Beschrijving

      • Overzicht en Benaming Van de Onderdelen
      • Functie en Werking
      • Technische Gegevens
    • Voor Het Gebruik

      • Uitpakken en de Leveringsomvang Controleren
      • Het Apparaat Opstellen en Aansluiten
    • Het Apparaat Gebruiken

      • In- en Uitschakelen
      • Het Waterreservoir Leeggieten
        • Pagina
    • Werkwijze Bij Storingen

    • Na Het Gebruik

      • Het Apparaat Reinigen
      • Het Apparaat Bewaren
      • Het Apparaat Verwijderen
    • Garantie- en Reparatievoorwaarden

  • Suomi

    • Johdannon Ohjeet
    • Turvallisuus

      • Määräystenmukainen Käyttö
      • Turvallisuutta Koskevat Perusohjeet
      • Esinevaurioiden Välttäminen
    • Kuvaus

      • Yleiskuvaus Ja Osien Nimet
      • TehtäVä Ja Toiminnot
      • Tekniset Tiedot
    • Ennen Käyttöä

      • Pakkauksesta Purkaminen Ja Toimituksen Tarkastaminen
      • Laitteen Pystytys Ja Liittäminen
    • Laitteen Käyttö

      • Päälle- Ja Poiskytkentä
      • Vesisäiliön Tyhjentäminen
        • Sivu
    • Toimintaohjeet Häiriöiden Yhteydessä

    • Käytön Jälkeen

      • Laitteen Puhdistaminen
      • Laitteen Säilytys
      • Laitteen Hävittäminen
    • Takuu- Ja Korjausehdot

  • Svenska

    • Information Om Bruksanvisningen
      • Sida
    • Säkerhet

      • Ändamålsenlig Användning
      • Grundläggande Säkerhetsinformation
      • Undvik Sakskador
    • Beskrivning

      • Översikt Och Namn På Delar
      • Uppgift Och Funktion
      • Tekniska Data
    • Före Användning

      • Packa Upp Och Kontrollera Leveransens Innehåll
      • Ställa Upp Och Ansluta Enheten
    • Använda Enheten

      • Sätta På Och Stänga Av
      • Tömma Vattenbehållaren
    • Förhållningssätt VID Störningar

    • Efter Användning

      • Rengöra Enheten
      • Lagra Enheten
      • Kassera Enheten
    • Garanti- Och Reparationsvillkor

  • Ελληνικά

    • Υποδείξεις Για Τις Οδηγίες
    • Ασφάλεια

      • Χρήση Σύμφωνη Με Τους Κανονισμούς
      • Βασικές Υποδείξεις Ασφάλειας
      • Αποφυγή Υλικών Ζημιών
    • Περιγραφή

      • Επισκόπηση Και Ονομασία Εξαρτημάτων
      • Εργασία Και Λειτουργία
      • Τεχνικά Δεδομένα
    • Πριν Τη Χρήση

      • Αποσυσκευασία Και Έλεγχος Συνόλου Παράδοσης
      • Τοποθέτηση Και Σύνδεση Της Συσκευής
    • Χρήση Συσκευής

      • Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση
      • Εκκένωση Δοχείου Νερού
    • Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    • Μετά Τη Χρήση

      • Καθαρισμός Συσκευής
      • Αποθήκευση Συσκευής
      • Απόρριψη Συσκευής
    • Όροι Εγγύησης Και Επισκευών

  • Čeština

    • Informace K Tomuto Návodu
    • Bezpečnost

      • PoužíVání V Souladu S UrčeníM
      • Základní Bezpečnostní Pokyny
      • Zabraňte Vzniku Materiálních Škod
    • Popis

      • Přehled a Označení Jednotlivých Částí
      • Úloha a Funkce
      • Technické Údaje
    • Před PoužitíM

      • Vybalení a Kontrola Obsahu Dodávky
      • Instalace a Připojení Přístroje
    • PoužíVání Přístroje

      • Zapínání a Vypínání
      • Vyprázdnění Nádoby Na Vodu
    • Chování PřI Poruchách

    • Po Použití

      • ČIštění Přístroje
      • Skladování Přístroje
      • Likvidace Přístroje
    • Záruční Podmínky a Podmínky Pro Provedení Opravy

  • Magyar

    • Az Útmutatóval Kapcsolatos Tudnivalók
    • Biztonság

      • Rendeltetésszerű Használat
      • Alapvető Biztonsági Utasítások
      • Anyagi Károk Elkerülése
    • Leírás

      • Áttekintés És Az Alkatrészek Megnevezése
      • Feladat És Funkció
      • Műszaki Adatok
    • Az Alkalmazás Előtt

      • Kicsomagolás És a Szállítási Terjedelem Ellenőrzése
      • A Készülék Felállítása És Csatlakoztatása
    • A Készülék Használata

      • Be- És Kikapcsolás
      • A Víztartály Kiürítése
        • Oldal
    • Teendők Üzemzavar Esetén

    • Használat Után

      • A Készülék Tisztítása
      • A Készülék Tárolása
      • A Készülék Ártalmatlanítása
    • Garanciális És Javítási Feltételek

  • Polski

    • Informacje O Instrukcji
    • Bezpieczeństwo

      • Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
      • Podstawowe Wskazówki Bezpieczeństwa
      • Unikanie SzkóD Rzeczowych
    • Opis

      • PrzegląD I Nazwa CzęśCI
      • Zadanie I Funkcja
      • Dane Techniczne
    • Przed Użyciem

      • Rozpakowanie I Kontrola Zakresu Dostawy
      • Ustawianie I Podłączanie Urządzenia
    • Użytkowanie Urządzenia

      • Włączanie I Wyłączanie
      • Opróżnianie Pojemnika Na Wodę
    • Postępowanie W Razie Usterek

    • Po Użyciu

      • Czyszczenie Urządzenia
        • Strona
      • Przechowywanie Urządzenia
      • Utylizacja Urządzenia
    • Warunki Gwarancji I Naprawy

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Deutsche Original-Gebrauchsanleitung
Translation of the German original instruction manual
Traduction du manuel d'instructions allemand original
Traduzione del manuale di istruzioni originale tedesco
Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán
Tradução das instruções de uso originais alemãs
Vertaling van de Duitse originele handleiding
Saksankielisen alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Svensk översättning av den tyska originalbruksanvisningen
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης από τη Γερμανική γλώσσα
Překlad německého originálního návodu k použití
A német eredeti használati utasítás fordítása
Tłumaczenie niemieckiej oryginalnej instrukcji obsługi
Almanca orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации на немецком языке
60096
11/2018
DH 610
Seite 2
Page 13
Page 24
Pagina 36
Página 47
Página 58
Pagina 69
Sivu 80
Sida 91
Σελίδα 102
Strana 113
oldal 124
Strona 135
Sayfa 147
Страница 158
Ver. 1.3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana DH 610

  • Page 1 DH 610 Deutsche Original-Gebrauchsanleitung Seite 2 Translation of the German original instruction manual Page 13 Traduction du manuel d'instructions allemand original Page 24 Traduzione del manuale di istruzioni originale tedesco Pagina 36 Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán Página 47...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsche Original-Gebrauchsanleitung für Luftentfeuchter DH 610 Hinweise zur Anleitung Diese Anleitung hilft Ihnen beim sicheren Gebrauch des Luftentfeuchters DH 610. Der Luftentfeuchter wird im Folgenden kurz "Gerät" genannt.  Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Geräts vollständig durch.
  • Page 3: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient zum Entfeuchten der Luft in geschlossenen Räumen. Es ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nicht in Waschküchen verwendet werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie...
  • Page 4 Sicherheit  Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose an.  Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigtem Netzstecker oder Netzkabel. Setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung.  Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel nie mit feuchten Händen. ...
  • Page 5: Sachschäden Vermeiden

    Sicherheit  Setzen Sie sich mit Ihrem Hausarzt in Verbindung, wenn beim Verwenden des Gerätes Atemwegsbeschwerden auftreten. Wenn im Wasserbehälter längere Zeit Wasser steht, können sich Keime vermehren und zu Gesundheitsschäden führen.  Leeren Sie den Wasserbehälter regelmäßig.  Leeren Sie bei Nichtgebrauch den Wasserbehälter. Verletzungsgefahren vermeiden Verletzungsgefahr durch Stolpern möglich.
  • Page 6: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Übersicht und Teilebenennung Bezeichnung Funktion Netzschalter Gerät ein- und ausschalten LED-Anzeige Anzeige des Betriebszustands Lufteinlass Ansaugen feuchter Luft Tragegriff Gerät anheben und über kurze Strecken transportieren Netzstecker Netzkabel mit Steckdose verbinden Wasserbehälter Aufnehmen der Luftfeuchtigkeit Ausgleichsöffnung Lufteintritt in Wasserbehälter beim Ausgießen Behälterentleerung Flüssigkeit aus Wasserbehälter gießen, mit Stopfen verschlossen...
  • Page 7: Technische Daten

    Vor der Verwendung Technische Daten Artikel Nr. 60096 Abmessungen Höhe 372 mm Breite 228 mm Tiefe 150 mm Gewicht mit leerem Wasserbehälter 2,3 kg mit vollem Wasserbehälter 4,3 kg Stromversorgung Wechselstrom, 100-240 V Elektrische Leistung 40 W Wasseraufnahme pro Tag 0,75 l (bei 30 °C und 80 % relativer Luftfeuchtigkeit) Fassungsvermögen des Wasserbehälters...
  • Page 8: Gerät Aufstellen Und Anschließen

    Gerät verwenden Gerät aufstellen und anschließen ACHTUNG! Schäden am Gerät durch Stöße möglich.  Stellen Sie das Gerät vor Stürzen und Stößen geschützt auf.  Stellen Sie das Gerät nur auf eine ebene, rutschfeste und ausreichend große und stabile Oberfläche. Die Aufstellfläche muss größer als das Gerät sein und muss das Gewicht des Geräts mit vollem Wasserbehälter tragen können.
  • Page 9: Verhalten Bei Störungen

    Verhalten bei Störungen WARNUNG Vergiftungen durch Trinken aus dem Wasserbehälter. Wenn im Wasserbehälter längere Zeit Wasser steht, können sich darin Keime vermehren.  Schütten Sie den Inhalt des Wasserbehälters in den Ausguss.  Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht aus dem Wasserbehälter trinken. Um den Wasserbehälter zu leeren gehen Sie wie folgt vor: ...
  • Page 10: Nach Der Benutzung

    Nach der Benutzung  Setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung, wenn Sie die Störung nicht auf diese Weise beheben können. Die Service-Adresse finden Sie auf dem getrennt beigelegten Blatt. ACHTUNG! Schäden oder Funktionsstörungen am Gerät durch unsachgemäße Reparaturen möglich. ...
  • Page 11: Gerät Lagern

    Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:  Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 12 Garantie- und Reparaturbedingungen  Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.  Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.  Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen. ...
  • Page 13: Notes Concerning This Manual

    DH 610 Notes concerning this manual This manual will help you to use the air dehumidifier DH 610 safely. The air dehumidifier will hereinafter be referred to as the “device”.  Read this manual fully and thoroughly before using the device.
  • Page 14: Safety

    Safety Safety Intended use The device is used for dehumidifying air in closed rooms. It is intended for private use only. The device must not be used in laundry rooms. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
  • Page 15 Safety  Do not bend or kink the mains cable.  Ensure that only the interior of the water container of the device becomes wet. Pull the mains plug from the socket immediately if moisture enters other parts of the device.
  • Page 16: Avoiding Property Damage

    Safety Avoiding injuries There is danger of injury from tripping.  Lay out the mains cable so that there is no danger of tripping. Avoiding property damage Improper use can lead to malfunctions or damage to the device.  Use the device only as described in this manual. ...
  • Page 17: Description

    Description Description Overview and parts designation Designation Function Power switch Switching the device on and off LED display Indication of the operating mode Air inlet Intake of humid air Carrying handle Lifting the device and transporting it over short distances Mains plug Connection of mains cable to socket Water container...
  • Page 18: Technical Data

    Before use Technical data Item No. 60096 Dimensions Height 372 mm Width 228 mm Depth 150 mm Weight with empty water container 2.3 kg with full water container 4.3 kg Power supply Alternating current, 100-240 V Electrical power consumption 40 W Water removal per day 0.75 l (at 30 °C and 80 % relative humidity) Capacity of the water container...
  • Page 19: Installation And Connection Of The Device

    Use of the device Installation and connection of the device CAUTION! Danger of damage to the device from impacts.  Set up the device so that it is protected from falls and impacts.  Place the device only on an even, slip-proof and sufficiently large and stable surface.
  • Page 20: Troubleshooting

    Troubleshooting WARNING Danger of poisoning by drinking from the water container. If water remains in the water container for a longer period, microbes may multiply in it.  Discard the content of the water container into the sink.  Ensure that children do not drink from the water container. To empty the water container, follow these steps: ...
  • Page 21: After Use

    After use CAUTION! Danger of damage or malfunctions to the device from improper repairs.  Do not open the device.  The device may be repaired only by persons trained and authorised by the manufacturer. After use Cleaning of the device Clean the device whenever you empty the water container, or when it has not been used for a longer period.
  • Page 22: Storage Of The Device

    After use  Lift up the device.  Pull the filter (10) out of the bottom of the device.  Remove dust and dirt from the filter using a soft cloth.  Rinse the filter with clear, lukewarm water.  Allow the filter to fully dry. ...
  • Page 23: Warranty And Repair Terms

    The following warranty terms apply:  The warranty period for MEDISANA products is three years from the date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the purchase receipt or invoice.
  • Page 24: Remarques Relatives Au Présent Manuel

    DH 610 Remarques relatives au présent manuel Le présent manuel doit vous aider à utiliser le déshumidificateur DH 610 en toute sécurité. Le déshumidificateur est simplement désigné « appareil » dans la suite.  Veuillez lire le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 25: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu L’appareil sert à déshumidifier l’air dans les locaux fermés. Il n’a été conçu que pour des utilisations privées. L’appareil ne doit pas être utilisé dans une buanderie. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de...
  • Page 26 Sécurité  Ne raccordez l’appareil qu’à une prise secteur raccordée à la terre.  N’utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le câble d’alimentation est endommagé. Contactez le fabricant.  Ne touchez jamais la fiche ou le câble d’alimentation avec les mains mouillées.
  • Page 27: Réduction Du Risque De Dommages Matériels

    Sécurité Si de l’eau demeure pendant une période prolongée dans le réservoir d’eau, des germes peuvent s’y développer et causer des problèmes de santé.  Videz régulièrement le réservoir d’eau.  Videz le réservoir d’eau en cas d'inutilisation. Réduction du risque de blessures Des blessures sont possibles si vous trébuchez sur le câble de l’appareil.
  • Page 28: Description

    Description Description Aperçu et désignation des pièces N° Désignation Fonction Interrupteur d’alimentation Allume et éteint l’appareil Affichage DEL Affiche l’état de fonctionnement Entrée d’air Aspire l’air humide Poignée de transport Permet de soulever l’appareil et de le transporter sur de courtes distances Fiche d’alimentation Pour le raccordement du câble d’alimentation avec la prise...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Avant utilisation Caractéristiques techniques N° d’article 60096 Dimensions Hauteur 372 mm Largeur 228 mm Profondeur 150 mm Poids avec le réservoir d’eau vide 2,3 kg avec le réservoir d’eau plein 4,3 kg Alimentation en courant Courant alternatif, 100-240 V Puissance électrique 40 W Absorption d’eau par jour 0,75 l (à...
  • Page 30: Mise En Place Et Raccordement De L'appareil

    Utilisation de l’appareil Mise en place et raccordement de l’appareil ATTENTION ! L’appareil peut être endommagé en cas de chocs.  Installez l’appareil à l’abri d'éventuels risques de chutes ou de chocs.  Ne placez l’appareil que sur une surface plane, antidérapante et suffisamment vaste et stable.
  • Page 31: Comportement À Adopter En Cas De Dysfonctionnement

    Comportement à adopter en cas de dysfonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’intoxication en cas d’ingestion de l’eau du réservoir. Des germes peuvent se multiplier lorsque l’eau stagne dans le réservoir d’eau pendant une période prolongée.  Versez le contenu du réservoir d’eau dans l'évier. ...
  • Page 32 Comportement à adopter en cas de dysfonctionnement  Contactez le fabricant s’il n’est pas possible d'éliminer le problème de cette façon. Vous trouverez l’adresse du service après-vente sur la fiche jointe. ATTENTION ! Un endommagement ou un dysfonctionnement de l'appareil sont possibles en cas de réparations inappropriées.
  • Page 33: Après Utilisation

    Après utilisation Après utilisation Nettoyage de l’appareil Nettoyez l’appareil à chaque fois que vous videz le réservoir d’eau ou que vous ne l’avez pas utilisé pendant une période prolongée. Procédez comme suit :  Éteignez l’appareil.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise. ...
  • Page 34: Stockage De L'appareil

    Après utilisation  Soulevez l’appareil.  Retirez le filtre (10) par le bas de l’appareil.  Éliminez la poussière et la saleté du filtre avec un chiffon doux.  Rincez le filtre à l’eau claire tiède.  Laissez totalement sécher le filtre. ...
  • Page 35: Conditions De Garantie Et De Réparation

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent ici :  Une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat est octroyée sur les produits MEDISANA. La date d’achat doit être attestée par la preuve d’achat ou la facture en cas d’exercice du droit de garantie.
  • Page 36: Note Su Queste Istruzioni

    DH 610 Note su queste istruzioni Le presenti istruzioni fungono da supporto per l’utilizzo sicuro del deumidificatore DH 610. Il deumidificatore sarà in seguito denominato in breve “apparecchio”.  Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Page 37: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d'uso L’apparecchio serve a deumidificare l’aria in ambienti chiusi. È destinato esclusivamente all’utilizzo privato. Non utilizzare l’apparecchio nella lavanderia. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché...
  • Page 38 Sicurezza  Non utilizzare apparecchi con spina o cavo di rete danneggiati. Contattare il produttore.  Non toccare mai la spina o il cavo di rete con le mani bagnate.  Non piegare o pinzare il cavo di rete.  Assicurarsi che si inumidisca solo l’interno del serbatoio dell'acqua sull’apparecchio.
  • Page 39: Come Evitare Danni Materiali

    Sicurezza Se l’acqua ristagna per un lungo periodo di tempo nel serbatoio dell'acqua, è possibile la proliferazione di germi con conseguenti danni alla salute.  Svuotare con regolarità il serbatoio dell'acqua.  In caso di inutilizzo svuotare il serbatoio dell’acqua. Come evitare il rischio di lesioni Possibile rischio di lesioni causate da inciampo.
  • Page 40: Descrizione

    Descrizione Descrizione Panoramica e denominazione delle parti Designazione Funzione Interruttore di rete Attivazione e disattivazione dell’apparecchio Indicatore LED Indicatore dello stato di esercizio Ingresso aria Aspirazione aria umida Impugnatura per il trasporto Sollevamento dell’apparecchio e trasporto per tratte brevi Spina di rete Collegamento del cavo di rete alla presa Serbatoio dell’acqua Raccolta dell’umidità...
  • Page 41: Dati Tecnici

    Prima dell’utilizzo Dati tecnici Codice art. 60096 Dimensioni Altezza 372 mm Larghezza 228 mm Profondità 150 mm Peso con serbatoio dell’acqua vuoto 2,3 kg con serbatoio dell’acqua pieno 4,3 kg Alimentazione elettrica Corrente alternata, 100-240 V potenza elettrica 40 W Assorbimento d’acqua al giorno 0,75 l (a 30 °C e 80 % di umidità...
  • Page 42: Installare E Collegare L'apparecchio

    Utilizzare l’apparecchio Installare e collegare l’apparecchio ATTENZIONE! Possibili danni all’apparecchio causati da urti.  Proteggere l’apparecchio da cadute e urti.  Posizionare l’apparecchio solo su una superficie in piano, antiscivolo e sufficientemente ampia e stabile. La superficie di installazione deve essere più ampia dell’apparecchio e deve essere in grado di sopportarne il peso, compreso quello del serbatoio dell'acqua.
  • Page 43 Gestione dei guasti AVVERTENZA Avvelenamento causato dall’ingestione dell’acqua presente nel serbatoio. Se l’acqua ristagna per un periodo di tempo prolungato nel serbatoio, è possibile la proliferazione di germi.  Versare il contenuto del serbatoio dell’acqua nello scarico.  Assicurarsi che i bambini non bevano l’acqua contenuta nel serbatoio. Per svuotare il serbatoio dell’acqua procedere nel modo seguente: ...
  • Page 44: Gestione Dei Guasti

    Gestione dei guasti Gestione dei guasti Caratteristica Causa Rimedio Il LED giallo si illumina. Il serbatoio dell’acqua è pieno. Svuotare il serbatoio dell'acqua. Odore insolito L’acqua nel serbatoio è sporca Svuotare il serbatoio o stagnante. dell'acqua. Pulire il serbatoio dell'acqua. Rumori insoliti durante il L’apparecchio non è...
  • Page 45: Conservazione Dell'apparecchio

    Sono considerate valide le seguenti condizioni di garanzia:  Sui prodotti MEDISANA a partire dalla data di vendita viene concessa una garanzia di 3 anni. La data di vendita in un caso di garanzia deve essere dimostrata presentando la ricevuta di acquisto o la fattura.
  • Page 46 Condizioni di garanzia e di riparazione  Sono esclusi dalla garanzia:  tutti i danni derivati da un utilizzo non corretto, ad es. in seguito al mancato rispetto delle istruzioni per l’uso;  danni riconducibili ai lavori di manutenzione o a interventi dell’acquirente o di terzi non autorizzati; ...
  • Page 47: Indicaciones Sobre Estas Instrucciones De Uso

    Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán del deshumidificador DH 610 Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Estas instrucciones le ayudarán a utilizar el deshumidificador DH 610de forma segura. En lo sucesivo, nos referiremos al deshumidificador como «el aparato» para abreviar.
  • Page 48: Seguridad

    Seguridad Seguridad Uso previsto Este aparato sirve para deshumidificar el aire en espacios cerrados y solo está previsto para el uso privado. El equipo no se puede utilizar en la lavandería. Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el...
  • Page 49 Seguridad  No utilice ningún aparato con el enchufe o el cable de alimentación dañados. Póngase en contacto con el fabricante.  No toque nunca el enchufe ni el cable de alimentación con las manos húmedas.  No doble ni aplaste el cable de alimentación. ...
  • Page 50: Peligro De Daños Materiales

    Seguridad Si se deja el depósito de agua con agua durante un tiempo prolongado, es posible que proliferen gérmenes perjudiciales para la salud.  Vacíe regularmente el depósito de agua.  Vacíe el depósito de agua cuando el aparato no esté en uso.
  • Page 51: Descripción

    Descripción Descripción Esquema general y denominación de las piezas N.º Denominación Función interruptor de encendido/apagado Encendido y apagado del aparato indicador led Indicador del modo de funcionamiento entrada de aire Aspiración del aire húmedo asa de transporte Elevación del aparato y transporte en trayectos cortos enchufe Conexión del cable de alimentación en la toma eléctrica...
  • Page 52: Objetivo Y Función Del Aparato

    Antes del uso Objetivo y función del aparato El aparato reduce la humedad del aire en espacios interiores. Para ello, puede absorber hasta 0,75 l de humedad del aire al día. El equipo trabaja de forma efectiva a temperaturas ambientales de entre 15 °C y 30 °C, en función de la humedad del aire disponible.
  • Page 53: Instalación Y Conexión Del Aparato

    Uso del aparato  Cartucho filtrante  Estas instrucciones de uso  Suplemento con las direcciones del servicio técnico  Póngase en contacto con el fabricante si faltan componentes o están dañados. Instalación y conexión del aparato ¡ATENCIÓN! Es posible que se produzcan daños en el aparato si sufre golpes. ...
  • Page 54: Vaciado Del Depósito De Agua

    Procedimiento en caso de fallos Vaciado del depósito de agua Cuando el depósito de agua está lleno, el led amarillo se ilumina y el aparato se apaga automáticamente. ADVERTENCIA Peligro de intoxicación si se bebe el agua del depósito de agua. Si el agua permanece en el depósito de agua durante un tiempo prolongado, puede producirse una proliferación de gérmenes.
  • Page 55: Procedimiento En Caso De Fallos

    Procedimiento en caso de fallos Procedimiento en caso de fallos Problema Causa Solución El led amarillo se ilumina. El depósito de agua está lleno. Vacíe el depósito de agua. Olor inusual. El agua del depósito de agua Vacíe el depósito de agua. está...
  • Page 56: Almacenamiento Del Aparato

    Para ello, rigen las siguientes condiciones de la garantía:  Los productos MEDISANA cuentan con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Dicha fecha se acreditará con el recibo o la factura de compra en caso de reclamación de la garantía.
  • Page 57 Condiciones de la garantía y de reparación  Todos los daños causados por un manejo incorrecto, p. ej., por incumplimiento de las instrucciones de uso.  Los daños atribuibles a reparaciones o intervenciones en el aparato por parte del comprador o de terceros no autorizados.
  • Page 58: Indicações Relativas Às Instruções De Uso

    DH 610 Indicações relativas às instruções de uso Estas instruções de uso ajudam o utilizador no uso seguro do desumidificador DH 610. Doravante, o desumidificador será designado “aparelho”.  Leia estas instruções de uso na íntegra antes de usar o aparelho.
  • Page 59: Segurança

    Segurança Segurança Utilização correta O aparelho destina-se à desumidificação do ar em recintos fechados. Só está previsto para uso doméstico. O aparelho não pode ser utilizado em lavandarias. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com...
  • Page 60 Segurança  Não use o aparelho com um adaptador de alimentação ou cabo de alimentação elétrica danificados. Contacte o fabricante.  Nunca toque no adaptador de alimentação ou no cabo de alimentação elétrica com as mãos molhadas.  Não vinque nem entale o cabo de alimentação elétrica. ...
  • Page 61: Evitar Danos Materiais

    Segurança Caso a água permaneça no reservatório de água durante um período mais longo, as bactérias poderão desenvolver-se e provocar problemas de saúde.  Esvazie o reservatório de água regularmente.  Caso não esteja a utilizar o aparelho, esvazie o reservatório de água.
  • Page 62: Descrição

    Descrição Descrição Visão geral e designação das peças N.º Designação Função Interruptor geral Ligar e desligar o aparelho Indicador LED Indicação do estado operacional Entrada de ar Aspirar ar húmido Pega Levantar e transportar o aparelho por trajetos curtos Adaptador de alimentação Ligar o cabo de alimentação elétrica à...
  • Page 63: Dados Técnicos

    Antes do uso Dados técnicos No de artigo 60096 Dimensões Altura 372 mm Largura 228 mm Profundidade 150 mm Peso com o reservatório de água vazio 2,3 kg com o reservatório de água cheio 4,3 kg Alimentação elétrica Corrente alternada, 100-240 V Potência elétrica 40 W Água absorvida por dia...
  • Page 64: Instalar E Conectar O Aparelho

    Usar o aparelho Instalar e conectar o aparelho ATENÇÃO! Perigo de danos no aparelho devido a impactos.  Instale o aparelho de forma a ficar protegido contra quedas e impactos.  Coloque o aparelho apenas sobre uma superfície plana, antiderrapante e suficientemente grande e estável.
  • Page 65: Comportamento Em Caso De Anomalias

    Comportamento em caso de anomalias AVISO Intoxicações devido à ingestão de água do reservatório de água. Se a água estiver no reservatório de água durante um período mais longo, poderão desenvolver-se bactérias.  Despeje o conteúdo do reservatório de água para o ralo. ...
  • Page 66: Após A Utilização

    Após a utilização O endereço do centro de assistência técnica pode ser consultado na folha separada. ATENÇÃO! Perigo de danos ou avarias no aparelho devido a reparações incorretas.  Não abra o aparelho.  Mande reparar o aparelho apenas a pessoas instruídas e autorizadas pelo fabricante.
  • Page 67: Armazenar O Aparelho

    Após a utilização  Enxagúe o filtro com água limpa e morna.  Deixe o filtro secar por completo.  Introduza o filtro na face inferior do aparelho, tal como representado.  Deixe o aparelho secar por completo.  Ligue o aparelho à rede elétrica. ...
  • Page 68: Condições De Garantia E Reparação

    Nesse caso, aplicam-se as seguintes condições de garantia:  Os produtos MEDISANA têm uma garantia de 3 anos a contar a partir da data de aquisição. Em caso de garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do talão de compra ou de uma fatura.
  • Page 69: Informatie Over De Handleiding

    Vertaling van de Duitse originele handleiding voor de luchtontvochtiger DH 610 Informatie over de handleiding Deze handleiding helpt u om de luchtontvochtiger DH 610 veilig te gebruiken. De luchtontvochtiger wordt hierna kort het ‘apparaat’ genoemd.  Lees deze handleiding vóór het gebruik van het apparaat volledig door.
  • Page 70: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Beoogd gebruik Het apparaat dient voor het ontvochtigen van de lucht in gesloten ruimtes. Het is alleen voor particulier gebruik bedoeld. Het apparaat mag niet in bijkeukens worden gebruikt. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
  • Page 71: Materiële Schade Voorkomen

    Veiligheid  Demonteer het apparaat slechts voor zover dit in deze handleiding beschreven is. Neem bij een defect of beschadiging contact op met de fabrikant. Levensgevaar voorkomen Bij het spelen met verpakkingsfolie bestaat levensgevaar door verstikking.  Bewaar verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
  • Page 72 Veiligheid  Zorg ervoor dat geen onderdelen van het apparaat in aanraking komen met hete oppervlakken.  Plaats het apparaat uitsluitend op een effen oppervlak dat voldoende stabiel, sterk en groot is.  Blokkeer de luchtinlaat en luchtuitlaat niet.  Vóór alle werkzaamheden dient u het apparaat met de netschakelaar uit te schakelen en de netstekker uit de contactdoos te trekken.
  • Page 73: Beschrijving

    Beschrijving Beschrijving Overzicht en benaming van de onderdelen Benaming Functie Netschakelaar Apparaat in- en uitschakelen Ledindicator Aanduiding van de bedrijfsstatus Luchtinlaat Aanzuigen van vochtige lucht Draaggreep Apparaat optillen en over korte afstanden transporteren Netstekker Netkabel met contactdoos verbinden Waterreservoir Opnemen van de luchtvochtigheid Luchtopening Luchtinlaat in waterreservoir bij het uitgieten Gietopening...
  • Page 74: Technische Gegevens

    Voor het gebruik Technische gegevens Artikel nr. 60096 Afmetingen Hoogte 372 mm Breedte 228 mm Diepte 150 mm Gewicht Met leeg waterreservoir 2,3 kg Met vol waterreservoir 4,3 kg Elektrische voeding wisselstroom, 100-240 V Elektrisch vermogen 40 W Wateropname per dag 0,75 l (bij 30 °C en 80 % relatieve luchtvochtigheid) Inhoud van het waterreservoir...
  • Page 75: Het Apparaat Opstellen En Aansluiten

    Het apparaat gebruiken Het apparaat opstellen en aansluiten LET OP! Beschadigingen van het apparaat door stoten mogelijk.  Stel het apparaat zodanig op, dat het beschermd is tegen vallen en stoten.  Plaats het apparaat uitsluitend op een effen, slipvast en voldoende groot en stabiel oppervlak.
  • Page 76: Werkwijze Bij Storingen

    Werkwijze bij storingen WAARSCHUWING Vergiftiging door uit het waterreservoir te drinken. Indien gedurende langere tijd water in het waterreservoir blijft staan, kunnen zich hierin kiemen vermenigvuldigen.  Giet de inhoud van het waterreservoir in de gootsteen.  Zorg ervoor dat kinderen niet uit het waterreservoir drinken. Om het waterreservoir leeg te gieten, gaat u als volgt te werk: ...
  • Page 77: Na Het Gebruik

    Na het gebruik LET OP! Beschadigingen of storingen van het apparaat door onjuiste reparaties mogelijk.  Open het apparaat niet.  Laat het apparaat alleen repareren door personen die door de fabrikant opgeleid en geautoriseerd zijn. Na het gebruik Het apparaat reinigen Reinig het apparaat, telkens als u het waterreservoir leeggiet of wanneer u het langere tijd niet gebruikt hebt.
  • Page 78: Het Apparaat Bewaren

    Na het gebruik  Spoel het filter met helder, handwarm water uit.  Laat het filter volledig drogen.  Breng het filter weer in de onderkant van het apparaat aan, zoals afgebeeld.  Laat het apparaat volledig drogen.  Sluit het apparaat op het stroomnet aan. ...
  • Page 79: Garantie- En Reparatievoorwaarden

    Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden:  Op MEDISANA producten wordt een garantie van 3 jaar vanaf verkoopdatum gegeven. De verkoopdatum moet in geval van garantie worden aangetoond met de aankoopbon of rekening.
  • Page 80: Johdannon Ohjeet

    Saksankielisen alkuperäiskäyttöohjeen käännös DH 610 Johdannon ohjeet Tämä ohje auttaa sinua käyttämään ilmankuivainta turvallisesti DH 610. Ilmankuivaimesta käytetään jäljempänä nimitystä ”laite”.  Lue tämä ohje ennen laitteen käyttöä kokonaisuudessaan läpi. Tämä ohje kuuluu laitteeseen.  Pidä ohje saatavilla tietojen tarkistamista varten.
  • Page 81: Turvallisuus

    Turvallisuus Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Laitetta käytetään ilman kuivaamiseen suljetuissa tiloissa. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Laitetta ei saa käyttää pesutuvissa. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä...
  • Page 82 Turvallisuus  Älä koske milloinkaan verkkopistokkeeseen tai verkkokaapeliin kostein käsin.  Älä taita tai litistä verkkokaapelia.  Varmista, että ainoastaan laitteen vesisäiliön sisäpuoli kastuu. Irrotaverkkopistoke pistorasiasta välittömästi, mikäli laitteen sisäosaan pääsee kosteutta.  Irrota verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitteen tai tyhjennät vesisäiliön. ...
  • Page 83: Esinevaurioiden Välttäminen

    Turvallisuus Loukkaantumisvaarojen välttäminen Kompastuminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran.  Sijoita verkkokaapeli siten, että kompastumisvaraa ei synny. Esinevaurioiden välttäminen Virheellinen käyttö aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai vaurioittaa laitetta.  Käytä laitetta vain stässä käyttöohjeessa kuvatun mukaisesti.  Varmista, että mitkään laitteen osat eivät kosketa sen kuumaa pintaa.
  • Page 84: Kuvaus

    Kuvaus Kuvaus Yleiskuvaus ja osien nimet Kuvaus Toiminto Verkkokytkin Laitteen päälle- ja poiskytkentä LED-näyttö Käyttötilan näyttö Ilmanotto Kostean ilman imeminen Kantokahva Laitteen nostaminen ja siirtäminen lyhyillä matkoilla Verkkopistoke Verkkokaapelin liittäminen pistorasiaan Vesisäiliö Ilmankosteuden imeminen Tasausaukko Vesisäiliön ilmanotto tyhjennyksen yhteydessä Säiliön tyhjennys Nesteen kaataminen vesisäiliöstä, säiliön sulkeminen tulpalla Ilmanpoisto...
  • Page 85: Tekniset Tiedot

    Ennen käyttöä Tekniset tiedot Artikkelinro 60096 Mitat Korkeus 372 mm Leveys 228 mm Syvyys 150 mm Paino Tyhjä vesisäiliö 2,3 kg Täysi vesisäiliö 4,3 kg Virransyöttö Vaihtovirta, 100-240 V sähköteho 40 W Päivittäinen vedenotto 0,75 l (lämpötila 30 °C, suhteellinen ilmankosteus 80 %) Vesisäiliön tilavuus Suojausluokka...
  • Page 86: Laitteen Pystytys Ja Liittäminen

    Laitteen käyttö Laitteen pystytys ja liittäminen HUOMIO! Iskut saattavat vaurioittaa laitetta.  Aseta laite siten, että se on suojattu kaatumiselta ja iskuilta.  Aseta laite vain n tasaiselle, liukumattomalle ja riittävän suurelle ja vakaalle pinnalle. Pinnan, jolle laite asetetaan, on oltava suurempi kuin laite, ja sen on kyettävä kantamaan laitteen paino vesisäiliön ollessa täysi.
  • Page 87: Toimintaohjeet Häiriöiden Yhteydessä

    Toimintaohjeet häiriöiden yhteydessä Puhdista vesisäiliö näin:  Kytke laite pois päältä.  Irrota verkkopistoke pistorasiasta.  Vedä vesisäiliö (6) hitaasti kotelosta ulos (1.).  Poista säiliön tyhjennyksen tulppa (8) (2.).  Kaada vesisäiliön sisältö viemäriin säiliön tyhjennyksen kautta. Vesisäiliöön pääsee ilmaa tasausaukon (7) kautta. ...
  • Page 88: Käytön Jälkeen

    Käytön jälkeen Käytön jälkeen Laitteen puhdistaminen Puhdista laite joka kerta vesisäiliön tyhjennyksen jälkeen tai jos et ole käyttänyt sitä pitkään aikaan. Toimi näin:  Kytke laite pois päältä.  Irrota verkkopistoke pistorasiasta.  Puhdista vesisäiliö (katso sivu 86). HUOMIO! Vääränlainen puhdistaminen saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai vaurioittaa laitetta.
  • Page 89: Laitteen Säilytys

    Käytön jälkeen  Nosta laitetta.  Vedä suodatin (10) pois laitteen alasivulta.  Poista pöly ja lika suodattimesta pehmeällä liinalla.  Huuhtele suodatin puhtaalla ja kädenlämpöisellä vedellä.  Anna suodattimen kuivua kokonaan.  Aseta suodatin kuvatulla tavalla laitteen alasivulle.  Anna laitteen kuivua kokonaan. ...
  • Page 90: Takuu- Ja Korjausehdot

    Ota takuutapauksessa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Mikäli sinun on lähetettävä laite huoltoon, määrittele vika ja liitä mukaan kopio ostokuitista. Voimassa ovat seuraavat takuuehdot:  MEDISANA-tuotteilla on myyntipäivämäärästä lähtien 3 vuoden takuu. Takuutapauksessa myyntipäivämäärä on todistettava ostokuitilla tai laskulla.  Materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 91: Information Om Bruksanvisningen

    Svensk översättning av den tyska originalbruksanvisningen för luftavfuktare DH 610 Information om bruksanvisningen Den här bruksanvisningen hjälper dig att använda luftavfuktaren på ett säkert sätt DH 610. Luftavfuktaren kallas i fortsättningen för ”enhet”.  Läs igenom bruksanvisningen i sin helhet innan enheten används.
  • Page 92: Säkerhet

    Säkerhet Säkerhet Ändamålsenlig användning Enheten är avsedd att användas för att avfukta luft i slutna utrymmen. Den är endast avsedd för privat bruk. Apparaten får inte användas i tvättstugor. Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt eller har informerats om hur apparaten...
  • Page 93 Säkerhet  Böj eller kläm inte fast nätkabeln.  Säkerställ att endast insidan av vattenbehållaren på enheten blir blöt. Dra genast ut nätkontakten ur kontaktuttaget om andra delar av enheten blir fuktiga.  Dra ut nätkontakten ur kontaktuttaget innan enheten rengörs eller vattenbehållaren töms.
  • Page 94: Undvik Sakskador

    Säkerhet Undvik skaderisk Risk för personskada genom snubbling.  Lägg ut nätkabeln så att det inte finns risk för att någon snubblar över den. Undvik sakskador Funktionsstörningar eller andra skador på enheten genom felaktig användning.  Använd endast enheten på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen.
  • Page 95: Beskrivning

    Beskrivning Beskrivning Översikt och namn på delar Beteckning Funktion Nätbrytare Sätta på/stänga av enheten LED-indikering Indikering som visar drifttillstånd Luftingång Insugning av fuktig luft Bärhandtag Lyfta enheten och transportera korta sträckor Nätkontakt Förbinda nätkabel med kontaktuttag Vattenbehållare Upptagning av luftfuktighet Utjämningsöppning Luftingång i vattenbehållare vid tömning Behållardränering...
  • Page 96: Uppgift Och Funktion

    Före användning Uppgift och funktion Enheten minskar luftfuktigheten inomhus. Den kan absorbera upp till 0,75 l luftfuktighet per dag. Apparaten arbetar effektivt vid temperaturer mellan 15°C och 30°C beroende på den luftfuktighet som råder. Den absorberade luftfuktigheten fångas upp av en vattenbehållare. Vattenbehållaren har en kapacitet på...
  • Page 97: Ställa Upp Och Ansluta Enheten

    Använda enheten Följande delar ingår i leveransen:  Luftavfuktare med vattenbehållare  Nätkabel  Filterinsats  Denna bruksanvisning  Bilaga med serviceadresser  Ta kontakt med tillverkaren om det saknas delar eller det förekommer skador. Ställa upp och ansluta enheten OBS! Enheten kan skadas av stötar.
  • Page 98: Tömma Vattenbehållaren

    Förhållningssätt vid störningar Tömma vattenbehållaren När vattenbehållaren är full lyser den gula LED-lampan och enheten stängs av automatiskt. VARNING Förgiftning till följd av att man dricker ur vattenbehållaren. Om vattnet finns kvar i vattenbehållaren en längre tid kan det bildas bakterier.
  • Page 99: Efter Användning

    Efter användning  Ta kontakt med tillverkaren om störningen inte kan avhjälpas på detta sätt. Serviceadressen står på det separata bladet som medföljer. OBS! Skador eller funktionsstörningar möjliga på enheten genom felaktiga reparationer.  Öppna inte enheten.  Låt endast personer som har utbildats och fått behörighet av tillverkaren reparera enheten.
  • Page 100: Lagra Enheten

    Efter användning  Lyft enheten.  Ta ut filtret (10) från enhetens undersida.  Avlägsna damm och smuts från filtret med en mjuk trasa.  Spola av filtret med klart ljummet vatten.  Låt filtret torka helt.  Sätt tillbaka filtret från undersidan av enheten, enligt bilden. ...
  • Page 101: Garanti- Och Reparationsvillkor

    Vid garantifall, kontakta fackhandeln eller ta direkt kontakt med servicestället. Om enheten måste skickas in, ange defekt och bifoga en kopia av kvittot. Följande garantivillkor gäller:  För produkter från MEDISANA gäller en garanti på 3 år från och med försäljningsdatumet. Försäljningsdatumet ska vid garantifall beläggas med kvitto eller faktura.
  • Page 102: Υποδείξεις Για Τις Οδηγίες

    Γερμανική γλώσσα συσκευή αφύγρανσης αέρα DH 610 Υποδείξεις για τις οδηγίες Οι παρούσες οδηγίες σας βοηθάνε για μια ασφαλή χρήση της συσκευής αφύγρανσης αέρα DH 610. Η συσκευή αφύγρανσης αέρα θα ονομάζεται εφεξής εν συντομία «συσκευή».  Διαβάστε καλά τις παρούσες οδηγίες πριν τη χρήση της συσκευής.
  • Page 103: Ασφάλεια

    Ασφάλεια Ασφάλεια Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Η συσκευή εξυπηρετεί την αφύγρανση του αέρα σε κλειστούς χώρους. Προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε χώρους λειτουργίας πλυντηρίων. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω...
  • Page 104 Ασφάλεια  Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια γειωμένη πρίζα δικτύου.  Μη χρησιμοποιείτε συσκευές με χαλασμένο βύσμα δικτύου ή καλώδιο δικτύου. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.  Ποτέ μην αγγίζετε το βύσμα δικτύου ή το καλώδιο δικτύου με υγρά χέρια. ...
  • Page 105: Αποφυγή Υλικών Ζημιών

    Ασφάλεια  Επικοινωνήστε με τον οικογενειακό γιατρό εάν κατά τη χρήση της συσκευής παρουσιάζονται ενοχλήσεις στις αναπνευστικές οδούς. Εάν παραμένει νερό στο δοχείο νερού για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να πολλαπλασιαστούν μικρόβια και να οδηγήσουν σε βλάβες στην υγεία.  Αδειάζετε τακτικά το δοχείο νερού. ...
  • Page 106: Περιγραφή

    Περιγραφή Περιγραφή Επισκόπηση και ονομασία εξαρτημάτων Αρ. Ονομασία Λειτουργία Διακόπτης δικτύου Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση συσκευής Ένδειξη LED Ένδειξη της κατάστασης λειτουργίας Είσοδος αέρα Αναρρόφηση νωπού αέρα Λαβή μεταφοράς Ανύψωση συσκευής και μεταφορά σε σύντομες διαδρομές Βύσμα δικτύου Συνδέστε το καλώδιο δικτύου στην πρίζα Δοχείο...
  • Page 107: Τεχνικά Δεδομένα

    Πριν τη χρήση Τεχνικά δεδομένα Κωδικός είδους 60096 Διαστάσεις Ύψος 372 mm Πλάτος 228 mm Βάθος 150 mm Βάρος με άδειο δοχείο νερού 2,3 kg με γεμάτο δοχείο νερού 4,3 kg Τροφοδοσία ρεύματος Εναλλασσόμενο ρεύμα, 100-240 V Ηλεκτρική ισχύς 40 W Απορρόφηση...
  • Page 108: Τοποθέτηση Και Σύνδεση Της Συσκευής

    Χρήση συσκευής Τοποθέτηση και σύνδεση της συσκευής ΠΡΟΣΟΧΉ! Είναι δυνατές ζημιές στη συσκευή από κρούσεις.  Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε τέτοιο σημείο ώστε να προστατεύεται από πτώσεις και κρούσεις.  Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο επάνω σε μια επίπεδη, αντιολισθητική και αρκετά...
  • Page 109: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλητηριάσεις λόγω κατάποσης από το δοχείο νερού. Εάν παραμείνει νερό στο δοχείο νερού για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί εκεί να πολλαπλασιαστούν τα μικρόβια.  Χύστε το περιεχόμενο του δοχείου νερού στον νεροχύτη.  Εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν πίνουν από το δοχείο νερού. Για...
  • Page 110: Μετά Τη Χρήση

    Μετά τη χρήση ΠΡΟΣΟΧΉ! Είναι πιθανές ζημιές ή βλάβες λειτουργίας στη συσκευή λόγω ακατάλληλων επισκευών.  Μην ανοίγετε τη συσκευή.  Η συσκευή πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό του κατασκευαστή. Μετά τη χρήση Καθαρισμός συσκευής Καθαρίζετε τη συσκευή σε κάθε εκκένωση του δοχείου νερού ή εάν δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για μεγάλο...
  • Page 111: Αποθήκευση Συσκευής

    Μετά τη χρήση  Ξεπλένετε το φίλτρο με καθαρό, χλιαρό νερό.  Επιτρέψτε το φίλτρο να στεγνώσει καλά.  Τοποθετήστε το φίλτρο όπως απεικονίζεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.  Επιτρέψτε η συσκευή να στεγνώσει καλά.  Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος. ...
  • Page 112: Όροι Εγγύησης Και Επισκευών

    σέρβις. Εάν πρέπει να αποστείλετε τη συσκευή, να αναφέρετε το ελάττωμα και να επισυνάψετε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Ισχύουν εδώ οι εξής όροι εγγύησης:  Για τα προϊόντα της MEDISANA παρέχεται μια εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία πώλησης. Η ημερομηνία πώλησης πρέπει, σε περίπτωση εγγύησης, να αποδεικνύεται με την απόδειξη αγοράς...
  • Page 113: Informace K Tomuto Návodu

    Překlad německého originálního návodu k použití odvlhčovače vzduchu DH 610 Informace k tomuto návodu Tento návod vám pomůže používat odvlhčovač vzduchu bezpečným způsobem DH 610. Odvlhčovač vzduchu je dále označován zkráceně jako „přístroj“.  Před použitím přístroje si přečtěte celý tento návod.
  • Page 114: Bezpečnost

    Bezpečnost Bezpečnost Používání v souladu s určením Přístroj slouží k odvlhčování vzduchu v uzavřených prostorech. Je určen pouze k soukromému použití. Přístroj nesmí být používán v prádelnách. Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 115 Bezpečnost  Síťový kabel nesmí být zlomený ani skřípnutý.  Zajistěte, aby se vlhkost dostávala jen do vnitřního prostoru nádoby na vodu. Pokud se vlhkost dostane do jiných částí přístroje, ihned vytáhněte síťovou zásuvku ze zásuvky.  Před čištěním přístroje nebo vyprazdňováním nádoby na vodu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Page 116: Zabraňte Vzniku Materiálních Škod

    Bezpečnost Zabraňte vzniku materiálních škod Při nesprávném použití přístroje hrozí poruchy funkce nebo poškození přístroje.  Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu.  Zajistěte, aby se žádná část přístroje nedotýkala horkých povrchů.  Přístroj umístěte pouze na dostatečně stabilní, únosný a velký...
  • Page 117: Popis

    Popis Popis Přehled a označení jednotlivých částí Č. Označení Funkce Hlavní vypínač zapínání a vypínání přístroje LED indikátor indikace provozního stavu Vstup vzduchu nasávání vlhkého vzduchu Úchyt pro přenášení zvednutí přístroje a přemístění na krátkou vzdálenost Síťová zástrčka spojení síťového kabelu se zástrčkou Nádoba na vodu zachycování...
  • Page 118: Technické Údaje

    Před použitím Technické údaje Č. Vyrobku 60096 Rozměry Výška 372 mm Šířka 228 mm Hloubka 150 mm Hmotnost S prázdnou nádobou na vodu 2,3 kg S plnou nádobou na vodu 4,3 kg Napájení střídavý proud, 100-240 V Elektrický výkon 40 W Pohlcení...
  • Page 119: Instalace A Připojení Přístroje

    Používání přístroje Do obsahu dodávky patří:  odvlhčovač vzduchu s nádobou na vodu  Síťový kabel  filtrační vložka  tento návod k obsluze  příloha s adresami servisů  Pokud nějaké části chybí nebo jsou poškozeny, kontaktujte výrobce. Instalace a připojení přístroje POZOR! Hrozí...
  • Page 120: Vyprázdnění Nádoby Na Vodu

    Chování při poruchách Vyprázdnění nádoby na vodu Když je nádoby na vodu plná, rozsvítí se žlutá LED dioda a přístroj se automaticky vypne. VAROVÁNÍ Vypití kapaliny z nádoby na vodu může způsobit otravu. Pokud voda v nádobě na vodu delší dobu stojí, mohou se v ní množit bakterie.
  • Page 121: Po Použití

    Po použití Adresu servisu najdete v samostatné příloze. POZOR! Poškození přístroje nebo poruchy funkce v důsledku neodborných oprav.  Přístroj neotevírejte.  Opravy přístroje svěřte pouze osobám, které jsou vyškoleny a autorizovány výrobcem. Po použití Čištění přístroje Přístroj vyčistěte při každém vyprázdnění nádoby na vodu, nebo pokud jste jej delší dobu nepoužívali. Postupujte při tom následovně: ...
  • Page 122: Skladování Přístroje

    Po použití  Nadzvedněte přístroj.  Vytáhněte filtr (10) ze spodní strany přístroje.  Měkkým hadříkem z filtru odstraňte prach a nečistoty.  Vypláchněte filtr čistou, vlažnou vodou.  Nechte filtr zcela vyschnout.  Nasaďte filtr na spodní stranu přístroje, jak je znázorněno na obrázku. ...
  • Page 123: Záruční Podmínky A Podmínky Pro Provedení Opravy

    V případě reklamace se obraťte na specializovanou prodejnu nebo přímo na servis. Pokud musíte přístroj odeslat, uveďte vadu a přiložte kopii účtenky. Platí při tom následující záruční podmínky:  Na výrobky MEDISANA e poskytována záruka 3 roky od data prodeje. Datum prodeje je v případě reklamace nutné prokázat prostřednictvím účtenky nebo faktury.
  • Page 124: Az Útmutatóval Kapcsolatos Tudnivalók

    A páramentesítőhöz tartozó eredeti használati útmutató fordítása DH 610 Az útmutatóval kapcsolatos tudnivalók Az útmutató segít Önnek a DH 610 páramentesítő biztonságos használatában. A páramentesítőt a továbbiakban röviden „készülék” névvel említjük.  A készülék használata előtt olvassa végig ezt az útmutatót.
  • Page 125: Biztonság

    Biztonság Biztonság Rendeltetésszerű használat A készülék zárt helyiségek levegőjének páramentesítésére szolgál. A készülék kizárólag otthoni használatra készült. A készülék nem használható mosókonyhában. Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent testi-, érzékelő- vagy mentális képességű, vagy tapasztalatés ismerethiányos személyek csak akkor használhatják, ha felügyelnek rájuk, vagy pedig ha a készülék biztonságos használatára ki lettek oktatva és az annak használatából eredő...
  • Page 126 Biztonság  A készüléket csak földelt hálózati dugaszoló aljzatba csatlakoztassa.  Ne használja a készüléket sérült hálózati dugóval vagy hálózati kábellel. Lépjen kapcsolatba a gyártóval.  Ne érjen hozzá a hálózati dugóhoz vagy a hálózati kábelhez nedves kézzel.  Ne törje meg vagy ne csípje be a hálózati kábelt. ...
  • Page 127: Anyagi Károk Elkerülése

    Biztonság Amennyiben a víztartályban hosszabb ideig víz áll, abban kórokozók szaporodhatnak el és egészségkárosodást okozhatnak.  Rendszeresen végezze el a víztartály ürítését.  Ha nem használja a készüléket, akkor ürítse ki a víztartályt. Sérülésveszély elkerülése Elbotlás általi sérülésveszély.  A hálózati kábelt úgy helyezze el, hogy ne lehessen elbotlani benne.
  • Page 128: Leírás

    Leírás Leírás Áttekintés és az alkatrészek megnevezése Megnevezés Funkció hálózati kapcsoló Készülék be- és kikapcsolása LED-kijelző Az üzemállapot kijelzése levegőbemenet Nedves levegő beszívása hordozó fogantyú A készülék megemelése és szállítása rövid távon hálózati dugasz A hálózati kábel összekapcsolása a dugaszoló aljzattal víztartály A légnedvesség felvétele Kiegyenlítő...
  • Page 129: Műszaki Adatok

    Az alkalmazás előtt Műszaki adatok Cikkszam 60096 Méretek Magasság 372 mm Szélesség 228 mm Mélység 150 mm Súly üres víztartállyal 2,3 kg tele víztartállyal 4,3 kg Áramellátás Váltakozó áram, 100-240 V Elektromos teljesítmény 40 W Vízfelvétel naponta 0,75 l (30 °C és 80 % relatív páratartalom mellett) A víztartály befogadóképessége Védelmi osztály...
  • Page 130: A Készülék Felállítása És Csatlakoztatása

    A készülék használata A készülék felállítása és csatlakoztatása FIGYELEM! A készülék ütődés esetén károsodhat.  A készüléket leeséstől és ütésektől védve állítsa fel.  A készüléket csak sík, csúszásmentes és megfelelő nagyságú és stabil felületen állítsa fel. A felállítási felületnek nagyobbnak kell lennie a készüléknél és el kell bírnia a készülék súlyát tele víztartállyal.
  • Page 131: Teendők Üzemzavar Esetén

    Teendők üzemzavar esetén FIGYELMEZTETÉS A víztartályból történő ivás mérgezést okozhat. Amennyiben a víztartályban hosszabb ideig víz áll, abban kórokozók szaporodhatnak el.  Öntse ki a víztartály tartalmát a lefolyóba.  Gondoskodjon róla, hogy gyermekek ne igyanak a víztartályból. A víztartály leeresztéséhez a következőképpen járjon el: ...
  • Page 132: Használat Után

    Használat után FIGYELEM! A szakszerűtlen javítások károsodásokat vagy működési zavarokat okozhatnak a készüléken.  Ne nyissa fel a készüléket.  A készüléket csak a gyártó által képzett és engedélyezett személyek által javíttassa. Használat után A készülék tisztítása Tisztítsa meg a készüléket a víztartály minden kiürítésekor vagy ha hosszabb ideig nem használta a készüléket.
  • Page 133: A Készülék Tárolása

    Használat után  Emelje meg a készüléket.  Húzza ki a szűrőt (10) a készülék alsó oldalából.  A port és a szennyeződéseket puha ruhával távolítsa el a szűrőről.  Öblítse ki a szűrőt tiszta, kézmeleg vízzel.  Hagyja a szűrőt teljesen megszáradni. ...
  • Page 134: Garanciális És Javítási Feltételek

    Amennyiben be kell küldenie a készüléket, kérjük, nevezze meg a hibát és mellékelje a vásárlási nyugta egy másolatát. A következő garanciális feltételek érvényesek:  A MEDISANA termékekre a vásárlás dátumától számítva 3 év garanciát vállalunk. A vásárlás dátumát garanciális esetben a vásárlási nyugtával vagy számlával kell igazolni.
  • Page 135: Informacje O Instrukcji

    Tłumaczenie niemieckiej oryginalnej instrukcji obsługi osuszacza powietrza DH 610 Informacje o instrukcji Niniejsza instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu osuszacza powietrza DH 610. Osuszacz powietrza jest nazywany dalej w skrócie „urządzeniem”.  Przed użyciem urządzenia należy w całości przeczytać niniejszą instrukcję.
  • Page 136: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie służy do osuszania powietrza w zamkniętych pomieszczeniach. Jest ono przeznaczone tylko do użytku prywatnego. Urządzenia nie wolno używać w pralniach. Urządzenie to może być stosowane przez dzieci powyżej 8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub przy braku doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli odbywa się...
  • Page 137: Podstawowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa Unikanie porażenia elektrycznego Możliwe śmiertelne obrażenia ciała przez porażenie elektryczne.  Upewnić się, że napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem sieci elektrycznej.  Urządzenie podłączać tylko do uziemionego gniazdka sieciowego.  Nie używać urządzenia z uszkodzoną wtyczką sieciową lub kablem sieciowym.
  • Page 138: Unikanie Szkód Rzeczowych

    Bezpieczeństwo Unikanie zagrożeń dla życia Zabawa foliami opakowaniowymi grozi uduszeniem.  Materiały opakowaniowe należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed dziećmi. Unikanie chorób Możliwa utrata zdrowia z powodu urządzenia w przypadku osób z alergicznymi chorobami dróg oddechowych.  Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się ze swoim lekarzem domowym.
  • Page 139 Bezpieczeństwo  Nie blokować wlotu ani wylotu powietrza.  Przed rozpoczęciem wszystkich prac wyłączyć urządzenie wyłącznikiem zasilania i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.  Nie wkładać w urządzenie ani jego części żadnych twardych ani metalowych przedmiotów.  Przechowywać urządzenie tylko w suchym otoczeniu.
  • Page 140: Opis

    Opis Opis Przegląd i nazwa części Nazwa Funkcja Wyłącznik zasilania Włączanie i wyłączanie urządzenia Wskaźnik LED Wskaźnik stanu roboczego Wlot powietrza Zasysanie wilgotnego powietrza Uchwyt Podnoszenie urządzenia i transportowanie na krótkich odcinkach Wtyczka sieciowa Łączenie kabla sieciowego z gniazdkiem Pojemnik na wodę Zbieranie wilgoci z powietrza Otwór wyrównawczy Wlot powietrza do pojemnika na wodę...
  • Page 141: Dane Techniczne

    Przed użyciem Dane techniczne Nr artykułu 60096 Wymiary Wysokość 372 mm Szerokość 228 mm Głębokość 150 mm Ciężar z pustym pojemnikiem na wodę 2,3 kg z pełnym pojemnikiem na wodę 4,3 kg Zasilanie elektryczne Prąd przemienny, 100-240 V Moc elektryczna 40 W Pobór wody dziennie 0,75 l (przy 30 °C i 80 % względnej wilgotności...
  • Page 142: Ustawianie I Podłączanie Urządzenia

    Użytkowanie urządzenia Ustawianie i podłączanie urządzenia UWAGA! Możliwe uszkodzenia urządzenia z powodu uderzeń.  Ustawiać urządzenie w miejscu zabezpieczonym przed upadkiem i uderzeniami.  Ustawiać urządzenie tylko na równej, antypoślizgowej i odpowiednio dużej oraz stabilnej powierzchni. Powierzchnia ustawienia musi być większa niż urządzenie oraz musi mieć odpowiednią nośność dla ciężaru urządzenia z pełnym pojemnikiem na wodę.
  • Page 143: Postępowanie W Razie Usterek

    Postępowanie w razie usterek OSTRZEŻENIE Zatrucia z powodu picia z pojemnika na wodę. Jeżeli w pojemniku na wodę przez dłuższy czas znajduje się woda, mogą się w niej rozmnażać bakterie.  Wylać zawartość pojemnika na wodę do zlewu.  Upewnić się, że dzieci nie piją ze zbiornika na wodę. Pojemnik na wodę...
  • Page 144: Po Użyciu

    Po użyciu UWAGA! Możliwe uszkodzenia lub zakłócenia działania urządzenia z powodu niewłaściwie wykonywanych napraw.  Nie otwierać urządzenia.  Naprawę urządzenia zlecać tylko osobom przeszkolonym i upoważnionym przez producenta. Po użyciu Czyszczenie urządzenia Czyścić urządzenie zawsze podczas opróżniania pojemnika na wodę lub jeżeli nie jest ono używane przez dłuższy czas.
  • Page 145: Przechowywanie Urządzenia

    Po użyciu  Przepłukać filtr czystą letnią wodą.  Poczekać, aż filtr całkowicie wyschnie.  Włożyć filtr w spód urządzenia tak jak pokazano.  Poczekać, aż urządzenie całkowicie wyschnie.  Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.  Włączyć urządzenie. Przechowywanie urządzenia Jeżeli urządzenie nie jest potrzebne, należy je przechowywać...
  • Page 146: Warunki Gwarancji I Naprawy

    W przypadku przesyłania urządzenia należy poinformować o usterce i dołączyć kopię dowodu zakupu. Obowiązują poniższe warunki gwarancyjne:  Na produkty MEDISANA gwarancja na 3 lata od daty sprzedaży. Datę sprzedaży należy potwierdzić przez dowód zakupu lub fakturę.  Wady z powodu błędów materiałowych lub produkcji są usuwane bezpłatnie w okresie gwarancji.
  • Page 147: Kılavuz Hakkında Bilgiler

    Almanca orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi nem giderici DH 610 Kılavuz hakkında bilgiler Bu kılavuz size DH 610 nem gidericinin güvenli kullanımında yardımcı olur. Nem giderici bundan sonra kısaca "cihaz" olarak anılır.  Bu kılavuzu cihazı kullanmadan önce eksiksiz olarak okuyun.
  • Page 148: Güvenlik

    Güvenlik Güvenlik Amaca uygun kullanım Bu cihaz kapalı alanlarda hava neminin giderilmesi için kullanılır. Bu cihaz sadece şahsi kullanım için öngörülmüştür. Cihaz çamaşırhanelerde kullanılmamalıdır. Eğer gözetim altında veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş ve ortaya çıkacak tehlikeleri anlayacak kapasitede iseler bu cihaz 8 yaşındaki ve üzerindeki çocuklar, aynı...
  • Page 149 Güvenlik  Elektrik fişine veya elektrik kablosuna nemli ellerle temas etmeyin.  Elektrik kablosunu bükmeyin veya sıkmayın.  Cihazda su haznesinin sadece içinin ıslanmasını sağlayın. Cihazın başka parçalarına sıvı girmesi halinde derhal elektrik fişini prizden çekin.  Cihazı temizlemeden veya su haznesini boşaltmadan önce elektrik fişini prizden çekin.
  • Page 150: Maddi Hasarları Önlemek

    Açıklama Yaralanmaları önlemek Tökezleme nedeniyle yaralanma tehlikesi mümkündür.  Elektrik kablosunu tökezleme tehlikesi oluşmayacak şekilde döşeyin. Maddi hasarları önlemek Hatalı kullanım nedeniyle cihazda fonksiyon bozuklukları veya hasarlar.  Cihazı sadece bu kılavuzda açıklandığı şekilde kullanın.  Cihazın hiçbir parçasının sıcak yüzeylere temas etmemesini sağlayın.
  • Page 151: Açıklama

    Açıklama Açıklama Genel bakış ve parça tanımı Tanım Fonksiyon Güç anahtarı Cihazı açma ve kapatma LED gösterge İşletim durumu göstergesi Hava girişi Nemli hava emişi Taşıma sapı Cihazı kaldırmak ve kısa mesafeler üzerinden taşımak Elektrik fişi Elektrik kablosunun prizle bağlanması Su haznesi Hava neminin alınması...
  • Page 152: Görev Ve Fonksiyon

    Kullanımdan önce Görev ve fonksiyon Bu cihaz iç mekanda hava nemini azaltır. Günde 0,75 l kadar hava nemini alabilir. Cihaz, mevcut hava nemine bağlı olarak 15 °C ile 30 °C arası ortam sıcaklıklarında verimli çalışır. Alınan hava nemi bir su haznesinde toplanır. Su haznesinin takribi kapasitesi 2 l. Cihazı bu durumda su haznesi olmadan en fazla iki buçuk gün kullanabilirsiniz.
  • Page 153: Cihazın Kurulması Ve Bağlanması

    Cihazın kullanımı Aşağıdaki parçalar teslimat kapsamına dahildir:  Su hazneli nem giderici  Elektrik kablosu  Filtre elemanı  bu kullanım kılavuzu  Servis adreslerini içeren ek  Parçalar eksik veya hasarlıysa üretici ile iletişime geçin. Cihazın kurulması ve bağlanması DIKKAT! Darbe nedeniyle cihazda hasar mümkündür.
  • Page 154: Su Haznesinin Boşaltılması

    Arızalarda davranış Su haznesinin boşaltılması Su haznesi dolduğunda sarı LED yanar ve cihaz otomatik olarak kapanır. UYARI Su haznesindeki su içilirse zehirlenme tehlikesi vardır. Su haznesinde su uzun süre durduğunda mikroplar çoğalabilir.  Bu durumda su haznesi içeriğini gidere boşaltın. ...
  • Page 155: Kullanımdan Sonra

    Kullanımdan sonra Servis adresini ayrı eklenmiş sayfada bulabilirsiniz. DIKKAT! Nizami olmayan onarımlar nedeniyle cihazda hasarlar veya fonksiyon bozuklukları mümkündür.  Cihazı açmayın.  Cihazın onarımını sadece üretici tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş kişilere yaptırın. Kullanımdan sonra Cihazın temizlenmesi Su haznesini her boşalttığınızda veya uzun süre kullanmadığınızda cihazı temizleyin. Bunun için şu adımları...
  • Page 156: Cihazın Depolanması

    Kullanımdan sonra  Cihazı kaldırın.  Filtreyi (10) cihazın alt tarafından çekip çıkarın.  Filtredeki toz ve kiri yumuşak bir bezle temizleyin.  Filtreyi berrak ılık suyla durulayın.  Filtreyi tamamen kurumaya bırakın.  Filtreyi gösterildiği gibi cihazın alt tarafına yerleştirin. ...
  • Page 157: Garanti Ve Onarım Koşulları

    Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:  MEDISANA ürünlerinde satış tarihinden itibaren 3 yıllık garanti verilir. Satış tarihi bir garanti vakası durumunda satış belgesi veya fatura ile kanıtlanmalıdır.  Malzeme veya üretim hatasından kaynaklanan kusurlar garanti süresi içinde ücretsiz olarak giderilir.
  • Page 158: Указания К Инструкции

    немецком языке к осушителю воздуха на русский язык DH 610 Указания к инструкции Эта инструкция поможет вам обеспечить безопасную эксплуатацию осушителя воздуха DH 610. В дальнейшем осушитель воздуха будет кратко обозначаться как «прибор».  Перед началом эксплуатации прибора прочтите эту инструкцию в полном ее объеме.
  • Page 159: Безопасность

    Безопасность Безопасность Использование по назначению Прибор предназначен для осушения воздуха в закрытых помещениях. Он рассчитан только на бытовое использование. Устройство нельзя использовать в прачечной. Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и старше, а также людьми с пониженными физическими, сен сорными или психическими способностями...
  • Page 160: Основные Указания По Технике Безопасности

    Безопасность Основные указания по технике безопасности Предотвращение удара электрическим током Возможность несовместимых с жизнью травм в результате удара электрическим током.  Убедитесь, что напряжение, указанное на паспортной табличке прибора, соответствует напряжению вашей электрической сети.  Подключайте прибор только к заземленной сетевой розетке.
  • Page 161: Предотвращение Материального Ущерба

    Безопасность Предотвращение опасности для жизни Игра с упаковочной пленкой связана с опасностью для жизни в результате удушения.  Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте. Профилактика заболеваний Прибор может оказывать отрицательное воздействие на здоровье лиц, страдающих аллергическими заболеваниями дыхательных путей. ...
  • Page 162 Безопасность  Убедитесь, что части прибора не касаются горячих поверхностей.  Устанавливайте прибор только на обладающую достаточной устойчивостью и несущей способностью поверхность подходящего размера.  Не блокируйте впускные и выпускные воздушные отверстия.  Перед выполнением любых работ на приборе выключите его сетевым выключателем и извлеките сетевую...
  • Page 163: Описание

    Описание Описание Обзор и название частей № Обозначение Назначение Сетевой выключатель Включение и выключение прибора Светодиодный индикатор Индикация эксплуатационного состояния Впуск воздуха Всасывание влажного воздуха Ручка для переноски Для подъема и переноса прибора на небольшие расстояния Сетевая вилка Соединение сетевого кабеля с розеткой Водяной...
  • Page 164: Назначение И Принцип Работы

    Перед использованием Назначение и принцип работы Устройство используется для снижения влажности воздуха в помещениях. Оно может собирать до 0,75 л влаги из воздуха в день. Устройство эффективно работает при температуре окружающей среды от 15°C до 30°C, в зависимости от существующей влажности. Захваченная...
  • Page 165: Установка И Подключение Прибора

    Использование прибора В комплект поставки входят следующие части:  Осушитель воздуха с водяным резервуаром  Сетевой кабель  Фильтрующий элемент  Эта инструкция по эксплуатации  Вкладыш с адресами сервисных центров  В случае отсутствия частей или их повреждения обратитесь к производителю. Установка...
  • Page 166: Опорожнение Водяного Резервуара

    Использование прибора  Для включения прибора один раз кратковременно нажмите кнопку EIN/AUS. Светится зеленый светодиод. Рядом с выходным отверстием должно ощущаться движение воздуха.  Для выключения прибора один раз кратковременно нажмите кнопку EIN/AUS. Зеленый светодиод гаснет.  Если прибор не эксплуатируется в течение длительного времени, поместите его на хранение в...
  • Page 167: Действия При Возникновении Неисправностей

    Действия при возникновении неисправностей Действия при возникновении неисправностей Признак Причина Устранение Светится желтый светодиод. Водяной резервуар заполнен. Опорожните водяной резервуар. Нехарактерный запах Вода в водяном резервуаре Опорожните водяной загрязнена или застоялась. резервуар. Очистите водяной резервуар. Нехарактерные шумы во Прибор не стоит на Установите...
  • Page 168: Хранение Прибора

    После использования ВНИМАНИЕ! Функциональные нарушения или повреждения фильтра из-за слишком горячей воды.  Применяйте к фильтру только сухую очистку или промывайте его теплой водой с температурой до 40 °C.  Не сушите фильтр горячим воздухом.  Дайте фильтру высохнуть на воздухе. ...
  • Page 169: Условия Гарантии И Ремонта

    непосредственно в сервисный центр. Если требуется пересылка прибора, опишите дефект и приложите копию кассового чека. В этом случае действуют следующие условия гарантии:  На изделия MEDISANA распространяется действие гарантии в течение 3 лет со дня продажи. Дата продажи подтверждается кассовым чеком или счетом.
  • Page 170 MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 D-41468 Neuss DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Die Service-Adresse finden Sie auf dem getrennt beigelegten Blatt.

Table of Contents