Personen geeignet sind. Bitte beachten sie, dass die • Die Messwerte dieses Geräts müssen mit klinischen symptomen und anzeichen in einwandfreie und sichere Funktion dieses Gerätes nur mit original Zubehör von riester Verbindung gebracht werden. Das Gerät dient nur der unterstützung einer Diagnose. gewährleistet wird.
Page 4
• Benutzen sie dieses Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör und mit von riester • rOte thermometersonden ausschließlich für die Messung der reKtaL-temperatur gelieferten Manschetten und sensoren. verwenden. • um eine genaue und sichere Blutdruckmessung zu gewährleisten, muss eine •...
• sollte eine reparatur dieses Gerätes notwendig sein, wenden sie sich bitte direkt an riester oder den händler, von dem sie das Gerät erworben haben. nicht steril • Geräte, die von uns geliefert wurden, nehmen wir kostenlos zurück und entsorgen latexfrei diese umweltgerecht.
Page 6
Die häufigkeit der Blutdruckmessungen beeinflusst dabei die Betriebsdauer ohne Körperstellen gemessen werden, dürfen, auch wenn sie gleichzeitig gemessen werden, netzanschluss. Bei Blutdruckmessungen in zehnminütigen Zyklen arbeitet das ri-vital ® bis zu 40 stunden im akkubetrieb, mit optionalem predictive thermometer ca. 20 nicht direkt miteinander verglichen werden, da die Körpertemperatur von Messstelle zu...
Vorderseite eingeschaltet werden. wenn keine spO2Messung erfolgt und auch keine Blutdruckmessung gestartet wird, dann schaltet sich nach etwa 10 Minuten das nach drücken der ein/austaste erscheint auf dem Bildschirm das riester Logo, ganze Gerät ab. Dadurch wird eine versehentliche entladung des akkus verhindert.
Page 8
Fehleranzeige (erscheint nur bei Fehlermeldung) setup- taste verändert werden. Zum Verlassen des Menü`s drücken sie die Menü- taste ↓ bis die einstellung ende- Zurück erreicht ist und bestätigen mit der setup- taste die einstellungen. ri-vital ri-vital ® ® BeDIeneLeMente / GrunDeInsteLLunGen...
Der sensoranschluss (n) befindet sich an der linken seite des Geräts. um eine Gerät nach einer erfolgreichen Blutdruckmessung den oszillometrisch ermittelten Beschädigung des sensorkabels zu vermeiden, ist der anschluss zurückgesetzt, so ri-vital Pulswert an. Optional kann der ® mit der Pearl Pulsoxymeter-technologie dass das Gerätegehäuse den anschluss schützt.
Das anschlussteil der thermometersonde wird wie das zuvor entnommene wärmetaschen erzielen. anschlussteil gleich ausgerichtet angesetzt und in den einsatz eingeschoben bis temperaturmessungen in anderen Mundbereichen können zu eine deutliche Verrastung spürbar ist. ungenauen Messwerten führen. ri-vital ri-vital ® ® PreDIctIVe therMOMeter BLutDrucKMessunG...
Page 11
DIreKt-Modus (den langsamen Modus) geschaltet wurde. Die Messung ist abgeschlossen wenn der endgültige temperaturwert angezeigt wird. Die obere taste an der thermometersonde drücken, um die gebrauchte sondenhülle in einen abfallbehälter auszuwerfen. ri-vital ri-vital ® ® BLutDrucKMessunG BLutDrucKMessunG...
Page 12
Vermeiden sie essen, rauchen sowie jegliche anstrengungen direkt vor der Messung. therrmometersonde oder der abschaltung des ri-vital ® s angezeigt. all diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Der Patient sollte sich vor der Blutdruckmessung für 5 Minuten bei ruhiger atmosphäre entspannen.
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. achtung!: Dieses thermometer wird unsteril geliefert. Dieses Gerät nIcht mit ethylenoxidgas oder hitze, im autoklaven oder mit sonstigen stark materialverschleisenden Methoden sterilisieren. ri-vital ri-vital ® ® BLutDrucKMessunG PFLeGehInweIs...
Für service-arbeiten wenden sie sich bitte an Ihren Fachhändler. thermometersonde nicht einwandfrei funktionieren, alle Kontakte in deionisiertem wasser spülen und mit Gebläseluft trocknen. symbole weisen alle sonstigen möglichen Fehler und abhilfemassnahmen aus. Gerätefehlercodes: ri-vital ri-vital ® ® PFLeGehInweIs FehLersuche unD -BeheBunG...
8 – 10 sekunden (Fiebertemperaturen) abhilfe: nutzen sie eine andere Manschette und prüfen sie die Leitung zum Gerät. oral (standard modus): 6 – 10 sekunden Für service-arbeiten wenden sie sich bitte an Ihren Fachhändler. ri-vital ri-vital ® ® FehLersuche unD -BeheBunG technIsche Daten...
Page 16
® Bei umgebungstemperatur über 35 °c (95 °f): sofort 12.3 Blutdruck (niBp) falls keine messstelle Polsterlose desinfizierbare Manschetten: alle Manschettengrößen aus dem riester erkannt wird: 60 sekunden (nach entfernen der sonde aus dem Programm. sondenschacht) messbereich: systole 25 - 280 mmhg...
Gerät aus und drücken sie die ein/austaste, jetzt erscheint auf dem abb.1: Prüfeinrichtung zur Bestimmung der Fehlergrenzen der Meßwertanzeige des Bildschirm das riester Logo, innerhalb von 5 sekunden muss die Print- taste Manschettendrucks. gedrückt werden um in das Menü Grundeinstellungen zu gelangen.
1060-1:1995 + a2:2009 thermometer: en 12470-3:2000+a1:2009 Beispiel Bei einer sendefrequenz von z.B. 700 Mhz und einer Leistung von 10 watt wird ein abstand von d = 1.2*wurzel(10) = 3.79 m empfohlen. ri-vital ri-vital ® ® eMV hersteLLeranGaBen eInGehaLtene nOrMen...
Page 21
/ Basic settings pulsoximetry predictiVe thermometer Blood pressure measurement instructions for care trouBleshooting technical data scope of deliVery / accessories technical measurement check manufacturer‘s data regarding emc standards complied With ri-vital ri-vital ® ® enGLIsh...
Indicates things that could damage the device. • the device can display incorrect readings when near computer tomography (ct) scanners. remark: Indicates other important information. Only use this device with the included accessories and with riester cuffs and sensors. • ri-vital ri-vital ® ®...
Page 23
• Do not press the key with hard or sharp objects. • Only use original riester probe covers with this device. the use of other probe covers • Only accessories intended by riester may be used to operate the device.
If the cuff is higher than heart level, about 0.75 mmhg per centimetre must be added. (displayed in the spo2 window) • If a repair to this device is necessary, please contact riester directly or the dealer attach probe cover from whom you purchased the device.
Page 25
10-minute intervals, the ri-vital ® will work up to 40 hours in battery-operated mode, with the optional predictive thermometer...
10 minutes. this prevents accidental after pressing the On/Off button the riester logo appears on the screen,the Print depletion of the battery.
Page 27
(only appears with error message) setup button. to exit the menu, press the ↓ menu button until the end-Back setting is reached and confirm the settings with the setup button. ri-vital ri-vital ® ® OPeratInG cOntrOLs / BasIc settInGs...
Optionally, connector. It is recommended that you leave the sensor on the device and use the coiler ri-vital ® can be ordered with Pearl pulsoxymeter technology (a process for pulse (B) and the sensor holder (c) for storage.
Page 30
DIrect mode (the slow mode) for this temperature measurement. the measurement is concluded once the final temperature value is displayed. Press the upper button on the thermometer probe to eject the used probe cover into a waste container. ri-vital ri-vital ® ®...
Page 31
® is switched off. instructions for determining a correct and reproducible result.
Do nOt sterilise this device with ethylene oxide gas or heat, in the autoclave or with any methods that may cause damage to materials. ri-vital ri-vital ® ® BLOOD Pressure MeasureMent...
If the device does not work perfectly after washing and reconnecting the thermometer probe, rinse all contacts with in deionised water and dry with an air blower. symbols indicate all other possible error and corrective action. Device error codes: ri-vital ri-vital ® ® InstructIOns FOr care...
(after placement at the measuring point): 8 – 10 seconds (Fever temperatures) For service work please contact your specialist dealer. oral (standard mode): 6 – 10 seconds ri-vital ri-vital ® ® trOuBLeshOOtInG technIcaL Data...
Page 35
35 °c (95 °f): Immediate 12.3 Blood pressure (niBp) Disinfectable bladderless cuffs: all cuff sizes from the riester portfolio if no measuring point is recognised: measurement range: 60 seconds (after removing the probe from the probe slot)
In order to get to the calibration mode (manometer mode), turn the device off and press the On/Off button, the riester logo now appears on the screen; the Print Fig. 1: test equipment to determine the error thresholds of the reading display of the button must be pressed within 5 seconds in order to arrive in the basic settings.
Voltage peaks +/-2 kV +/-2 kV the mains power should correspond to the power mains +/-1 mains +/-1 kV in a typical business environment. kV input kV input ri-vital ri-vital ® ® ManuFacturer‘s Data reGarDInG eMc ManuFacturer‘s Data reGarDInG eMc...
700 Mhz and power of 10 watts, a distance of d = 1.2*root(10) = 3.79 m is spo2: IsO9919:2009 recommended. niBp: en 1060-3:1997+a2:2009 en 1060-4:2004 en 1060-1:1995 + a2:2009 thermometer: en 12470-3:2000+a1:2009 ri-vital ri-vital ® ® eLectrOMaGnetIc staBILItY stanDarDs cOMPLIeD wIth...
Page 40
ÉlÉments de commande / rÉglages de Base oxymÉtrie de pouls thermomètre prÉdictif mesure de la pression artÉrielle entretien recherche et rÉsolution des proBlèmes caractÉristiques techniques contenu de la liVraison / accessoires contrôle mÉtrologique cem, indications du faBricant normes appliquÉes ri-vital ri-vital ® ® French...
• ne pas utiliser à proximité de mélanges anesthésiques inflammables à base d‘air, Vous avez acheté un produit riester de pointe, fabriqué conformément à la directive d‘oxygène ou de protoxyde d‘azote. 93/42/ce et faisant l‘objet de contrôles de qualité continus des plus stricts.
Page 42
• Pour éviter des erreurs, le patient ne doit pas bouger pendant la mesure. car ils endommagent le boîtier et l‘écran ne Pas utILIser le thermomètre prédictif sans embout de capteur riester neuf. • • ne pas appuyer sur les touches avec des objets durs ou coupants.
Pour toute réparation éventuellement nécessaire, veuillez s‘il vous plaît vous mettre en place l‘embout de capteur adresser directement à riester ou au distributeur qui vous a vendu l‘appareil. • nous reprenons gratuitement les appareils livrés par nous et nous les éliminons en non sterile respectant l‘environnement.
Page 44
à l‘autre. durée de fonctionnement de l‘appareil sur batterie. Pour les mesures par cycles de dix minutes, le ri-vital ® peut fonctionner sur batterie jusqu‘à environ 40 heures et jusqu‘à...
(e) à l‘avant de l‘appareil. si la spO2 n‘est pas mesurée et si la mesure de la pression artérielle n‘est pas démarrée, l‘appareil entier s‘arrête automatiquement au bout d‘une Lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt, le logo de riester apparaît à l‘écran. dizaine de minutes. cela empêche la batterie de se décharger.
Page 46
Indicateur de charge (s‘éteint lorsque la batterie est entièrement chargée). Pour quitter le menu, appuyer sur la touche ↓ jusqu‘à ce que Fin : Précédent (end: Back) apparaisse et valider les réglages au moyen de la touche setup. erreur (apparaît uniquement pour signaler une erreur). ri-vital ri-vital ® ®...
Le connecteur du capteur (n) se trouve sur le côté gauche de l‘appareil. Pour ne pas pression artérielle le pouls mesuré selon la méthode oscillométrique. Le ri-vital peut ®...
Page 48
: des mesures précises ne sont possibles que dans l‘une des deux poches représentées sur le croquis ci-dessus. si la température est prise dans d‘autres points de la bouche, les résultats peuvent être imprécis. ri-vital ri-vital ® ® therMOMètre PrÉDIctIF...
Page 49
DIrect (le mode lent) uniquement pour cette mesure. La mesure est terminée lorsque la température définitive est affichée. appuyer sur la touche dans le haut du capteur pour éjecter l‘embout usagé dans une poubelle. ri-vital ri-vital ® ® tensIOn artÉrIeLLe...
La taille du brassard dépend de la circonférence sur l‘écran principal jusqu‘à ce que le capteur soit de nouveau sorti ou que le du bras (mesurée au milieu du bras). Les dimensions autorisées sont imprimées sur le ri-vital ® soit arrêté.
Page 51
Du liquide ne doit en aucun cas pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil. attention ! ce thermomètre est livré non stérile. ne Pas stériliser l‘appareil à l‘oxyde d‘éthylène, à la chaleur, en autoclave ou en utilisant d‘autres méthodes provoquant une forte usure du matériau. ri-vital ri-vital ® ® tensIOn artÉrIeLLe...
L‘appareil ne comporte aucune pièce dont la maintenance peut être assurée par l‘utilisateur. Les symboles désignent toutes les erreurs possibles et les solutions. Pour l‘entretien, la maintenance et les réparations, veuillez vous adresser au codes d‘erreur de l‘appareil: revendeur. ri-vital ri-vital ® ® InstructIOns POur L‘entretIen recherche et rÉsOLutIOn Des PrOBLèMes...
12. caractÉristiques techniques: 11.2 mesure de la pression artérielle : représentation comme pour le ri-vital ® 12.1 oxymètre de pouls Le message d‘erreur s‘affiche dans le champ température à l‘attention des cliniciens : des indications sur la longueur d‘onde de pointe et la messages d‘erreur...
Page 54
> 35 °c (95 °f): Immédiatement 12.3 pression artérielle (niBp) Brassards sans poche désinfectables : toutes les tailles de la gamme riester si aucun point de mesure n‘est détecté : mesures : 60 secondes (après extraction du capteur du...
Lorsque appuyez sur la touche marche/arrêt. Le logo fig.1 : matériel d‘essai pour la détermination des limites d‘erreur de l‘affichage des de riester apparaît à l‘écran. appuyer sur la touche Print dans les 5 secondes pour valeurs de pression du brassard.
Pour une fréquence d‘émission de 700 Mhz et une puissance de 10 watts, la distance recommandée est d = cem : en 60601-1-2:2001 + a1:2006 1,2*racine(10) = 3,79 m. spo2 : IsO9919:2009 niBp : en 1060-3:1997+a2:2009 en 1060-4:2004 en 1060-1:1995 + a2:2009 thermomètre : en 12470-3:2000+a1:2009 ri-vital ri-vital ® ® cOMPatIBILItÉ ÉLectrOMaGnÉtIQue nOrMes aPPLIQuÉes...
Page 59
/ configuración Básica pulsoximetría termómetro predictiVo medición de tensión arterial indicaciones para el cuidado Búsqueda y corrección de errores datos tÉcnicos alcance de suministro / accesorios control de mediciones tÉcnicas indicaciones emV del faBricante normas oBserVadas ri-vital ri-vital ® ® sPaIn...
Page 60
• este equipo no está diseñado para ser utilizado cerca de mezclas anestésicas usted ha comprando un producto riester de gran calidad, que ha sido fabricando de inflamables que contengan aire, oxígeno u óxido nitroso. acuerdo con la normativa 93/42/ce y bajo los más estrictos controles de calidad.
Page 61
• no accione la tecla con objetos duros o filosos. empresa riester. • Para operar el equipos sólo pueden utilizarse los accesorios previstos por riester. • Para este equipo utilice solamente capuchones de sonda riester originales. La utilización de otros capuchones de sonda puede arrojar valores incorrectos en la •...
Page 62
• en caso de que fuera necesario reparar este equipo, póngase en contacto con riester o con el comerciante que se lo vendió. no es esteril • recibimos sin costo alguno los equipos que hemos distribuido y los desechamos libre de látex...
Page 64
(e) ubicada en la cara frontal. cuando no se está realizando Luego de presionar la tecla On/OFF aparece el logo de riester en la pantalla. Para una medición de spO2 ni se ha iniciado una medición de presión arterial, el equipo se acceder al menú...
Page 65
↑↓ y luego modificarlos utilizando la tecla setup. Indicación de error (aparece sólo cuando hay un aviso de error) Para abandonar el menú presione la tecla ↓ hasta encontrar configuración finalizada -Volver, luego confirme la configuración con la tecla setup. ri-vital ri-vital ® ®...
Page 66
De manera carcasa del equipo protege la conexión. se recomienda dejar el sensor en el equipo opcional es posible encargar el ri-vital ® con la tecnología de pulsioxímetro Pearl y utilizar el tambor (B) y el soporte del sensor (c) para su conservación. Para colocar (procedimiento para la intensificación del pulso y la supresión del artefacto).
Page 67
Las mediciones de temperatura en otras áreas de la boca pueden ser imprecisas. ri-vital ri-vital ® ®...
Page 68
La medición finaliza cuando se visualiza la temperatura definitiva. Presione el botón ubicado en la parte superior de la sonda del termómetro para tirar un capuchón de sonda en un contenedor de basura. ri-vital ri-vital ® ® PresIón arterIaL...
Page 69
última temperatura medida por la sonda hasta extraordinaria, para hacerlo basta el más mínimo esfuerzo corporal. es por ello que tomar nuevamente la sonda del termómetro o hasta apagar el ri-vital ® debe prestar atención a las siguientes indicaciones para obtener un resultado correcto y reproducible.
Page 70
¡adVertencia! este termómetro no se envía esterilizado. este equipo nO debe ser esterilizado con óxido de etileno ni con calor, tampoco en autoclaves ni con otros métodos de gran desgaste del material. ri-vital ri-vital ® ® PresIón arterIaL...
Page 71
Los símbolos indican todos los posibles errores y las medidas para solucionarlos. código de errores del equipo: ri-vital ri-vital ® ® recOMenDacIOnes Para La cOnserVacIón...
Page 72
(luego de la colocación en el punto de medición): 8 – 10 segundos (temperaturas - febriles) Para realizar trabajos de servicio técnico, comuníquese con su comerciante especializado. oral (modo-estándar): 6 – 10 segundos ri-vital ri-vital ® ® recOMenDacIOnes Para La cOnserVacIón DatOs tÉcnIcOs...
Page 73
35 °c (95 °f): inmediatamente 12.3 presión arterial (niBp) Brazaletes desinfectables sin acolchado: todos los brazaletes del programa Riester en caso de que no se detecte un punto rango de medición: sístole 25 - 280 mmhg de medición:...
Page 74
13 alcance de suministro / accesorios 12.4 ri-vital generalidades ® servicio de red: 220/230 V, 50 hz, a través de adaptador de red 13.1 alcance de suministro ri-vital equipo ® potencia: 11 w máx. adaptador de red sensor del clip de dedo clase de protección:...
Page 75
Para acceder al modo de calibrado (modo manómetro), apague el equipo y presione 4. Balón de bombeo con válvula de escape (ver 1.1c) la tecla On/OFF. aparecerá el logo de riester en la pantalla. Para acceder al menú configuración básica es necesario presionar la tecla Impresión antes de que hayan fig.1: Dispositivo de verificación para la determinación de los márgenes de error de la...
Page 76
+/-1 kV On +/-1 kV On La corriente de red debería ser equivalente a la indicación: un es la tensión de red antes del corriente comercial típica. equipo de verificación. ri-vital ri-vital ® ® InDIcacIOnes eMV DeL FaBrIcante InDIcacIOnes eMV DeL FaBrIcante...
Page 77
700 Mhz y una potencia de 10 watts se recomienda una distancia de emV: en 60601-1-2:2001 + a1:2006 d = 1.2‘ raíz (10) = 3,79 m. spo2: IsO9919:2009 niBp: en 1060-3:1997+a2:2009 en 1060-4:2004 en 1060-1:1995 + a2:2009 termometro: en 12470-3:2000+a1:2009 ri-vital ri-vital ® ® InDIcacIOnes eMV DeL FaBrIcante nOrMas OBserVaDas...