Hitachi NV 50AF3 Handling Instructions Manual
Hitachi NV 50AF3 Handling Instructions Manual

Hitachi NV 50AF3 Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for NV 50AF3:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Coil Nailer
Coil Nagler
Cloueur pour coils
Chiodatrice a bobina
Trommelspijkerapparaat
Clavadora para coils
NV 50AF3
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Leggete attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi NV 50AF3

  • Page 1 Cloueur pour coils Chiodatrice a bobina Trommelspijkerapparaat Clavadora para coils NV 50AF3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 5 English...
  • Page 6 English English Deutsch Français Top Cover Oberer Decke Couvercle supérieur Muffler Schalldämpfer Pot d’échappement Head Ring Kopfring Bague de tête Protector Schutzeinrichtung Protecteur Exhaust Cover Abluftdeckel Chapeau d’aération Body Körper Corps Piston Kolben Piston Valve Ventil Valve Trigger Auslöser Détente Single-Contact Change Lever Einzelkontakt-Umstellhebel Levier de commande à...
  • Page 7 English English Deutsch Français Nose Nase Lubricate Schmieren Graisser Feeder Shaft Zubringerwelle Goujon Feeder Nagelschieber Poussoir de clous Reducing Valve Reduzier-Ventil Valve réductrice Oiler Öler Lubricateurs Filter Filter Filtre Nailer side Naglerseite Côté cloueur Compressor side Kompressorseite Côté compresseur...
  • Page 8 English Italiano Nederlands Español Coperchio superiore Hoofdring Tapa superior Silenziatore Demper Silenciador Anello testata Hoofdring Anillo de cabeza Protezione Beschermkap Protector Coperchio dello scarico Uitlaatafdekking Tapa de salida Corpo macchina Handvat Cuerpo Pistone Zuiger Émbolo Valvola Schuif Válvula Grilletto Trekker Gatillo Leva di cambio di contatto singolo Enkel-contact keuzehendel...
  • Page 9 English Italiano Nederlands Español Muso Neus Nariz Lubrificare Smeren Lubrique Asta dell’alimentatore Toevoer-schacht Eje del alimentador Alimentatore Toevoer Alimentador Valvola di riduzione Reductieklep Válvula de reducción Oliatore Zelfsmeernippel Engrasador Filtro Filter Filtro Lato chiodatrice Kant van het spijkerapparaat Lado del martillo con ristra de clavos Lato compressore Kant van de compressor Lado del compresor...
  • Page 10: General Operational Precautions

    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Safe operation through correct usage 1. Operate the power tool safely for correct uses. This tool was designed for driving nails into wood Do not use the power tool for uses other than those and similar materials.
  • Page 11: Specifications

    English use the power tool until it has been inspected and cases, always make sure that there is no one (and repaired. nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board If merely pulling the trigger causes operating or next to the wood you are going to nail. sound of drive bit movement occur, the power 18.
  • Page 12 English Copper nails should be used only for copper sheet or of NAIL SELECTION driving into soft materials. Work with a maximum of two sheets of copper plate at a thickness 0.35 mm Wire collated nails and sheet collated nails can be driven (.014").
  • Page 13 English Load the nails in the magazine. In the event it is used by Sequential fire, use the At this time, if the wound portion of nails is inserted Sequential Fire Parts Set of Optical Accessory. after it is once pulled out beforehand, the subsequent If you do not pull the trigger quickly and crisply while work can be much facilitated (Fig.
  • Page 14: Inspection And Maintenance

    INSPECTION AND MAINTENANCE CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power CAUTION Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Be sure to disconnect the hose during cleaning Service Center. jams, inspection, maintenance and cleaning. This Parts List will be helpful if presented with the tool 1.
  • Page 15 English Depending on the conditions at the workplace and the form of the workpiece, individual noise attenuation meas- ures may need to be carried out, such as placing workpieces on sound-damping supports, preventing workpiece vi- bration by means of clamping or covering, adjusting to the minimum air pressure required for the operation involved,etc.
  • Page 16 Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die autorisierte Wartungszentren gewartet wird und dass Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von nur Originalersatzteile verwendet werden. Personen, Händen oder Füssen kommt. Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- Erastzteile verwendet werden.
  • Page 17 Deutsch zurückschlagen kann, wenn ein Nagel auf einen 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen vorher eingetriebenen oder auf einen Knoten im Personen. Holz trifft. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das 17. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen Gerät falsch entladen, während die Mündung auf Brettern oder Holzkanten.
  • Page 18: Spezifikationen

    Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel Beziehen Sie sich auf “Auswahl der Nägel” Anzahl Nägel 200 – 400 Stück (1 Coil) 252 mm (L) × 269 mm (H) × 112 mm (B) Geträteabmessungen Gewicht 1,4 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-φ)
  • Page 19 Deutsch Stellen Sie den Luftdruck entsprechend den (3) Die Nagelführung schließen. Abmessungen und Längen der Nägel sowie der Härte Überprüfen, daß die Abdeckung geschlossen ist, und des zu nagelnden Holzes swischen 4,9 und 8,3 bar ein. dann die Nagelführung und den Knopf erfassen und Achten Sie besonders auf den Auslassdruck, die die Nagelführung zum vollständigen Schließen im Kapazität und den Anschluss am Kompressor, damit...
  • Page 20: Inspektion Und Wartung

    Anzahl der sich noch im Magazin befindlichen (4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren Nägel, um Leerschüsse zu vermeiden. Nach Benutzung Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben. des Gerätes sollen alle Nägel entnommen werden. 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Füllen Sie danach ca.
  • Page 21 D : Bemerkungen Arbeitsplatz hängt z.B. von der Arbeitsumgebung, dem VORSICHT Werkstück, der Werkstückunterstützung, der Anzahl der Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Nageleintreibungen usw. ab. Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Form des Werkstücks müssen möglicherweise individuelle...
  • Page 22: Avertissements Generaux

    Français AVERTISSEMENTS GENERAUX PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’USAGE DU CLOUEUR Utilisez l’outil électrique en respectant la sécurité et pour les usages corrects. La manutention en sécurité est garantie par un N’utilisez pas l’outil électrique pour des usages usage correcte. autres que ceux qui sont spécifiés dans ce mode Cet appareil a été...
  • Page 23 Français contrôlez les points suivants sans charger le cloueur. 18. Il est dangereux de clouer simultanément sur les Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous deux côtés d’un mur. enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal Il faut absolument éviter de clouer en même temps et qu’il doit être inspecté...
  • Page 24 Français métalliques. Ne jamais travailler sur plus de trois SELECTION DES CLOUS couches de matériaux à clouer d’un épaisseur individuelle de 0,35 mm. Travailler avec quatre ou On peut utiliser des clous embobinés sur fil ou sur bande plus épaisseurs en même temps set dangereux. dans cet appareil.
  • Page 25 Français Pour le réglage, tourner le porte-clou 1 vers la 1. Différentes méthodes de clouer gauche d’environ 90 degrés. Déplacer le porte-clou 2 (1) Méthode de décharge intermittante (un coup) de haut en bas, régler la longueur des clous à utiliser, Le levier de commande à...
  • Page 26 (1) Enlevez le coil du magasin, ouvrez le guidage de Les réparations, modifications et inspections des outils clous et introduisez une tige dans l’orifice de électriques Hitachi doivent être confiées à un service décharge. Tapez ensuite la tige à l’aide d’un marteau après-vente Hitachi agréé.
  • Page 27 Français FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR Afin d’assurer un fonctionnement optimal et une longue durée de vie, il est conseillé d’installer un filtre-régulateur- lubrificateur. Limitez la longueur du tuyau entre le filtre- régulateur-lubrificateur et le cloueur à 10 mètres (Fig. 25). LUBRIFIANTS AUTORISES TYPE Huile recommandée SHELL TONNA Huile moteur...
  • Page 28: Precauzioni Generali

    Italiano 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste PRECAUZIONI GENERALI istruzioni devono essere usati solo da un centro assistenza autorizzato. 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in PRECAUZIONI PER L’USO queste istruzioni.
  • Page 29 Italiano Quando connettete e sconnettete il tubo, durante il contraccolpo se il chiodo che state guidando, entra caricamento dell’utensile o altre operazioni, in contatto con uno già inserito o con un nodo del assicuratevi che l’apertura della chiodatrice non sia legno.
  • Page 30 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili Vedere Selezione chiodi Quantità chiodi caricabili 200 – 400 chiodi (1 bobina) 252 mm (Lu) × 269 mm (A) × 112 mm (La) Misure Peso 1,4 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo...
  • Page 31 Italiano attenzione alla pressione in uscita, alla capacità, ed ai (3) Guida chiodo vicino tubi del compressore aria, in modo che la pressione Dopo essersi assicurati che il coperchio sia chiuso, non superi il limite specificato. Notate che un’eccessiva agganciare il dito alla guida chiodo e alla manopola e, pressione potrebbe provocare una diminuzione delle spingendo la manopola in basso, girare la guida prestazioni, della durata della vita dell’utensile e della...
  • Page 32: Controlli E Manutenzione

    Italiano CAUTELA (2) Rimuovere il chiodo inceppato con un cacciavite a Fare attenzione quando si inchiodano angoli del legno. testa fessa (Fig. 20). Quando si esegue la chiodatura continua di angoli del (3) Tagliare la parte difettosa del filo in acciaio e la legno, un chiodo può...
  • Page 33 Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici vibrazioni, in modo da prevenire le vibrazioni del pezzo Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza tramite un fissaggio o una copertura, regolando il minimo Hitachi autorizzato.
  • Page 34 Nederlands 12. Bewaar het pneumatisch gereedschap op een ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET geschikte plaats. GEBRUIK Wanneer u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een droge plaats die onbereikbaar is Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige voor kinderen.
  • Page 35 Nederlands ongelukken veroorzaken wanneer u per abuis het werking is. Dit is gevaarlijk omdat het apparaat een apparaat aan zet. Let er goed op dat het apparaat niet krachtige terugslag kan geven als bijvoorbeeld de op iemand (inclusief uzelf...) gericht is terwijl u de spijker die wordt ingedreven een oude spijker of een slang aan- of afkoppelt, terwijl u spijkers in het knoest in het hout raakt.
  • Page 36 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Krachtbron Reciprocerende zuiger Luchtdruk (Drukmeter) 4,9 – 8,3 bar Bruikbare spijkers Zie Spijkerselectie Aantal te laden spijkers 200 – 400 spijkers (1 rol) 252 mm (L) × 269 mm (H) × 112 mm (B) Afmetingen Gewicht 1,4 kg Spijker toevoer methode Reciprocerende zuiger Slang (binnen diameter)
  • Page 37: Voor Gebruik

    Nederlands en toevoer 2. Controleer nu of het spijkerhoofd en de VOOR GEBRUIK bovenkant van het verbindende plastic door de geleide- groef gaan (zie Afb. 6, 7). 1. Controleer de luchtdruk VOORZICHTIG Bij het gebruik van met draad aan elkaar verbonden spijkers De luchtdruk moet constant gehandhaafd blijven op 4,9 –...
  • Page 38: Inspectie En Onderhoud

    Nederlands Veiligheidshendel 3. Veranderen van de richting van de luchtuitlaat. Wanneer u de spijker-uitgang indrukt, moet u er op De richting van de luchtuitlaat kan veranderd worden letten dat de veiligheidshendel helemaal omhoog over 360° door de hoofdring te verdraaien (Afb. 17). gaat (zie Afb.
  • Page 39 Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of minimaliseren van de benodigde luchtdruk enz. ander onderhoud verzoekt.
  • Page 40 Español 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES apropiado. EN GENERAL Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a través correctamente.
  • Page 41 Español 8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano persona. o pie por error. Piense que la herramienta siempre está cargada con 16. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. clavos.
  • Page 42: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Pistón alternativo Presión de aire (medidor) 4,9 – 8,3 barias Clavos aplicables Consulte selección de los clavos Cantidad de clavos a cargar 200 – 400 clavos (1 ristre) 252 mm (L) × 269 mm (Al) × 112 mm (An) Tamaño Peso 1,4 kg.
  • Page 43 Español PRECAUCIÓN Cuando utilice clavos intercalados de alambre La presión de aire debe mantenerse constantemente a 4,9 – 8,3 barias. Introduzca el primer clavo en la salida de los calvos y Ajuste la presión de aire entre 4,9 a 8,3 barias de el segundo clavo entre los dos trinquetes de acuerdo con el diámetro y longitud de los clavos y la alimentadores 1 y 2 de forma que la cabeza del clavo...
  • Page 44 Español para liberar el bloqueo de seguridad. Esto quiere decir corresponda con la resistencia de clavado de los que los clavos no podrán ser disparados sin liberar el clavos acortará la vida de servicio del martillo con bloqueo de seguridad aunque accione el gatillo. ristra de clavos.
  • Page 45 Hitachi deben ser realizadas la colocación de las piezas de trabajo en soportes por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste...
  • Page 47 1 M5 × 10 949-819 61 878-884 944-260 62 880-673 881-841 63 878-888 1 I.D 1.8 881-840 64 880-671 881-835 65 949-429 1 M4 881-883 66 881-853 4 M5 × 20 1 D1.6 × 12 949-757 67 878-222 881-880 68 881-848 881-839 69 881-845 10 881-851...
  • Page 50 2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 12. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents