High acoustic sensitivity, specially designed for pediatric or infant auscultation, traditional combination chestpiece with non chill rim, floating diaphragm, compact and durable design, tight soft-sealing eartips (53 pages)
Page 1
Register your stethoscope at www.littmann.com GB English ........................pp. 1-19 FR Français ......................pp. 20-37 DE Deutsch ......................pp. 38-54 Italiano ......................pp. 55-71 ES Español ......................pp. 72-88 NL Nederlands ......................pp. 89-105 SE Svenska ......................pp. 106-122 DK Dansk ......................pp. 123-139 NO Norsk ......................pp. 140-156 Suomenkielinen .....................pp.
With Ambient Noise Reduction Introduction Congratulations and thank you for choosing the 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3100. The Model 3100 brings you the very latest thinking in advanced auscultation technology and simplicity in operation. The Model 3100’s combination of Ambient Noise Reduction technology, frictional noise dampening materials, state-of-the- art amplifi...
Intended Use The 3M Littmann® Electronic Stethoscope Model 3100 is intended for medical diagnostic purposes only. It may be used for the detection and amplifi cation of heart, lungs, arteries, veins and other internal organs with the use of selective frequency ranges.
Operator Profi le The 3M Littmann® Electronic Stethoscope Model 3100 is designed to be used by anyone who wishes to listen to sounds as described in the Intended Use section above. This manual provides complete information on how to operate the Model 3100 so that no additional operating training is required.
2. Position Headset Eartips should point in a forward direction as you insert them into your ear canals. When ear tips are properly positioned, diaphragm will face towards your body. Your new Littmann Electronic Stethoscope is designed to give you a very comfortable, acoustically sealed fi...
• Auto Off with Standby Feature: After manual turn-on, stethoscope will stay on during use, but switch to a power- saving “standby” mode after 20 seconds of inactivity. LCD display will display the Littmann® logo during standby mode. When stethoscope diaphragm or any button is pressed, LCD display settings will reappear and stethoscope will be ready to use.
7. Monitor Patient Heart Rate The Model 3100 detects and displays an acoustic-based heart rate when presented with consistent heart sounds (heart rate variation < 10%). It takes fi ve seconds to compute the initial heart rate and updates are provided every two seconds. Prior to the initial reading, the display shows two dashes (--).
9. Custom Confi guration The Model 3100 stethoscope has several operational settings that can be changed using its confi guration menu system. Within this menu system, the (+) and (-) buttons are used for scrolling and the (M) button is used for selecting options. The Filter button acts an “escape”...
Page 10
The power settings provide different degrees of power consumption. In general, the longer the stethoscope remains in an active mode, the greater its power consumption. The factory default is the MEDIUM level. (NOTE: The Auto Off power management feature is further described below.) To select the battery type: Select the BATTERY option in the Setup menu.
Page 11
To select the backlight setting: Select the BACKLITE option in the Setup menu. Use the (-) and (+) buttons to scroll through the list of options. Press and release the (M) button to select. The factory default is ALWAYS. The ALWAYS option will illuminate the backlight at all times at a reduced level while the stethoscope is powered on and not in standby mode.
Page 12
When the AUTO OFF feature is enabled, the stethoscope will enter standby mode after a period of time determined by the POWER setting if there is no contact detected on the diaphragm AND the buttons are not activated. When the AUTO OFF feature is disabled, the stethoscope will enter standby mode after a period of time determined by the POWER setting from the last button activation.
Page 13
Electronic Stethoscope. Internal damage could cause malfunction of the product, ranging from a slight decrease in auditory response to complete failure of the product. If you experience any problems with the electronic stethoscope, do not attempt to repair it yourself. Please notify our 3M Health Care Service Center for directions on shipping and receiving.
Electronic Stethoscope Model 3100 is warranted against any defects in material and manufacture for a period of two years. If a material or manufacturing defect is discovered during the warranty period, repairs or replacement will be made without charge upon the return of the instrument to 3M, except in cases of obvious abuse or accidental damage. 34870378097.indd 14 34870378097.indd 14...
Page 15
3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Outside of the U.S.A. and Canada, contact your local 3M subsidiary for maintenance and repair information. 34870378097.indd 15 34870378097.indd 15 12/17/09 4:31:07 PM 12/17/09 4:31:07 PM...
Declaration – Electromagnetic Emissions The 3M Littmann® Electronic Stethoscope, Model 3100, is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the Model 3100 should assure that it is used in such an environment.
Declaration – electromagnetic immunity The 3M Littmann® Electronic Stethoscope, Model 3100, is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of Model 3100 should assure that it is used in such an environment.
Page 18
Declaration – electromagnetic immunity - continued The 3M Littmann® Electronic Stethoscope, Model 3100, is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of Model 3100 should assure that it is used in such an environment.
Page 19
Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3100 The Model 3100 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Model 3100 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Model 3100 as recommended below, according to the maximum output of the communications equipment.
Avec réduction des bruits ambiants Introduction Félicitations et merci de choisir le Stéthoscope Électronique 3M™ Littmann® Modèle 3100. Le Modèle 3100 vous offre la toute dernière refl exion dans le domaine de technologie de pointe en matière d’ausculation et est facile à utiliser.
Utilisation prévue Le Stéthoscope Électronique 3M Littmann® Modèle 3100 a uniquement été conçu pour établir un diagnostic médical. Cet appareil peut être utilisé pour l’auscultation et l’amplifi cation du cœur, des poumons, des artères, des veines et autres organes internes à...
Profi l de l’opérateur Le Stéthoscope électronique 3M Littmann® Modèle 3100 est conçu pour être utilisé par quiconque souhaite écouter des sons décrits dans la rubrique Utilisation prévue ci-dessus. Le présent manuel fournit des informations complète sur la façon d’utiliser le Modèle 3100 de sorte qu’aucune formation supplémentaire à l’utilisation n’est requise.
Page 23
2. Position de la lyre Les embouts auriculaires doivent être dirigés vers l’avant quand vous les insérez dans les conduits auditifs. Lorsque les embouts sont bien positionnés, la membrane sera tournée vers vous. Le nouveau Stéthoscope électronique Littmann est conçu pour s’adapter parfaitement et confortablement à...
Page 24
• Mise en marche automatique à l’aide de la fonctionnalité de mode veille : Après mise sous tension, le stéthoscope reste allumé pendant l’emploi, mais passe en mode “veille” économie d’énergie après 20 secondes d’inactivité. L’écran DCL affi chera le logo Littmann® en mode veille. En appuyant sur la membrane du stéthoscope ou sur n’importe quel bouton, les paramètre d’écran DCL s’affi...
Page 25
7. Contrôle de la fréquence cardiaque des patients Le Modèle 3100 détecte et affi che une fréquence cardiaque basée sur des sons lorsque ceux-ci sont constants (variation de la fréquence cardiaque < 10%). Cinq secondes sont nécessaires pour calculer la fréquence initiale et des actualisations sont réalisées toutes les deux secondes.
Page 26
9. Personnalisation de la confi guration Le stéthoscope Modèle 3100 offre plusieurs paramètres opérationnels modifi ables à l’aide de son système du menu de confi guration. Grâce à ce système, les boutons (-) et (+) servent pour le défi lement alors que le bouton (M) est utilisé pour la sélection des options.
Page 27
Les paramètres de mise en marche offrent différents degrés de consommation de l’énergie. En général, plus le stéthoscope reste pendant longtemps actif, plus sa consommation d’énergie est grande. Le paramètre d’usine par défaut est le niveau MOYEN. (Remarque : La fonctionnalité de gestion de l’arrêt automatique fait ci-dessous l’objet d’une plus grande description.) Pour sélectionner le type de batterie : Sélectionnez l’option BATTERY dans le menu de confi...
Page 28
Pour sélectionner le réglage de fi ltre prédéfi ni (par défaut) : Sélectionnez l’option SET FLTR dans le menu de confi guration. Appuyez et relâchez le bouton (M) pour sélectionner le fi ltre actuel comme valeur par défaut. Par défaut, à la sortie d’usine le fi...
Page 29
Deux réglages différents fonctionnent ensemble pour infl uencer la durée de temps lorsque le Modèle 3100 est à pleine puissance : Le réglage AUTO OFF (ACTIVE ou DESACTIVE) et le réglage POWER (ELEVE, MOYEN et FAIBLE - le réglage ELEVE utilise plus de puissance de la pile, le réglage FAIBLE en utilise moins).
Page 30
Avec la fonctionnalité AUTO OFF DESACTIVEE : CONFIGURER Options Détail POWER ELEVÉ Reste à pleine puissance pendant 7 minutes avant d’entrer en veille (alimentation) Reste en veille pendant 5 heures avant de s’éteindre Le rétroéclairage reste allumé pendant 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton d’alimentation MOYEN Reste à...
Page 31
Pour obtenir des informations sur ce modèle et la version du logiciel : Sélectionnez l’option ID dans le menu de confi guration. Utilisez les boutons (-) et (+) pour défi ler à travers la liste des numéros de référence. Appuyez sur le bouton (M) pour remettre le stéthoscope en mode de fonctionnement.
à une panne complète. En cas de problème du stéthoscope électronique, ne tentez pas de le réparer vous-même. Joindre le Service Après-Vente de 3M Santé afi n d’obtenir les instructions de renvoi et de réception. ENTRETIEN & GARANTIE Nettoyage Le nettoyage du stéthoscope doit être fait après son utilisation sur chaque patient.
Page 33
Le Stéthoscope Électronique Littmann modèle 3100 est garantie contre tout défaut matériel et de fabrication pendant une période de trois ans. Si un défaut matériel ou de fabrication est découvert pendant la période de garantie, les réparations seront effectuées gratuitement après renvoi de l’appareil à 3M Santé, sauf en cas d’utilisation abusive évidente ou d’endommagement accidentel.
Page 34
ANNEXE Déclaration-emissions électromagnétiques Le Stéthoscope Électronique 3M Littmann®, Modèle 3100, est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifi que ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Modèle 3100 doit s’assurer que cet appareil est utilisé dans l’ environnement ci-dessous. Test d’émissions Conformité...
Page 35
Déclaration-immunité électromagnétique Le Stéthoscope Électronique 3M Littmann®, Modèle 3100, est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifi que ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Modèle 3100 doit s’assurer que cet appareil nest utilisé dans l’environnement ci-dessous. Essai de contrôle de Niveau d’essai IEC 60601...
Page 36
Déclararation-immunité électromagnétique-suite Le Stéthoscope Électronique 3M Littmann®, Modèle 3100, est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifi que ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Modèle 3100 doit s’assurer que cet appareil est utilisé l’environnement ci-dessous. Essai de contrôle de Niveau d’essai IEC...
Page 37
Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et de communications mobiles RF et le Stéthoscope électronique 3M™ Littmann® Modèle 3100 Le Modèle 3100 est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les parasites RF rayonnants sont contrôlés. Le client ou utilisateur du Modèle 3100 peut prévenir une interférence électromagnétique en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et de communications mobiles RF (émetteurs)
Page 38
3M™ Littmann® Elektronisches Stethoskop Modell 3100 mit Störgeräuschunterdrückung (AMR-Technologie) Einführung Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für das 3M™ Littmann® Elektronisches Stethoskop Modell 3100 entschieden haben. Das Modell 3100 bietet Ihnen die neuesten Überlegungen zu fortgeschrittener Auskultationstechnologie und Bedienungsfreundlichkeit.
Page 39
Sie das Stethoskop entsorgen. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ordnungsgemäß oder recyceln Sie sie. • Eine Modifi zierung dieser Ausrüstung ist nicht erlaubt. Das Stethoskop darf nur von 3M autorisiertem Wartungspersonal repariert werden. Lesen, verstehen und beachten Sie alle Sicherheitsinformationen auf der Batteriepackung.
Bedienerprofi l Das 3M Littmann® Elektronische Stethoskop Model 3100 wurde entwickelt zur Verwendung durch Personen, welche auf die im Verwendungszweck beschriebene Art und Weise Geräusche abhören wollen. Diese Anleitung liefert die vollständigen Informationen zur Bedienung von Modell 3100, so dass keine weitere Ausbildung zur Bedienung notwendig ist.
Page 41
2. Kopfhörer positionieren Die Ohroliven sollten nach vorne zeigen, wenn Sie sie in Ihren Gehörgang einsetzen. Wenn die Ohroliven richtig positioniert sind, zeigt die Membran zu Ihrem Körper. Das neue elektronische Littmann-Stethoskop bietet eine für den Anwender bequeme, akustisch abgedichtete Anpassung an das Ohr. Es beinhaltet zwei Größen von Ohroliven für die perfekte Passform.
Page 42
• Automatisches Ausschalten mit Standby-Funktion: Nach dem manuellen Einschalten bleibt das Stethoskop während der Verwendung eingeschaltet. Nach 20 Sekunden ohne Aktivität schaltet es jedoch in die stromsparende Betriebsart “Standby”. Auf der LCD-Anzeige wird im Standby-Modus das Littmann®-Logo angezeigt. Wenn die Membran des Stethoskops oder ein Knopf gedrückt wird, erscheinen die Einstellungen auf der LCD-Anzeige wieder und das Stethoskop ist betriebsbereit.
Page 43
7. Herzfrequenz des Patienten überwachen Das Modell 3100 stellt bei beständigen Herzgeräuschen (Abweichung der Herzfrequenz < 10%) eine akustikbasierte Herzfrequenz fest und zeigt sie an. Es benötigt 5 Sekunden, um einen ersten Herzfrequenzwert zu berechnen, der danach alle zwei Sekunden aktualisiert wird. Vor der ersten Messung erscheinen zwei Striche (--) auf der Anzeige. Für Herzfrequenzen außerhalb des Bereichs von 30-199 Schlägen pro Minute erscheinen auf der Anzeige ebenfalls zwei Striche (--).
Page 44
9. Einstellungen Das Stethoskop Modell 3100 verfügt über verschiedene Betriebseinstellungen, die über sein Einstellungsmenüsystem verändert werden können. In diesem Menüsystem werden die Knöpfe (+) und (-) zum Scrollen nach oben und unten und der Knopf (M) zum Wählen einer Option verwendet. Der Filterknopf funktioniert wie eine „Escape-Taste“, mit der Sie zum vorherigen Menü...
Page 45
Die Energieeinstellungen bieten verschiedene Stufen des Energieverbrauchs. Generell ist der Energieverbrauch höher, je länger das Stethoskop im aktiven Modus verbleibt. Die Werkseinstellung ist die Stufe MITTEL. (HINWEIS: Weiter unten wird die Funktion Automatisches Aus der Energieverwaltung beschrieben.) So wählen Sie den Batterietyp: Wählen Sie die Option „BATTERY“ im SETUP-Menü. Benutzen Sie die Knöpfe (-) und (+), um sich durch die Liste der Batterietypen zu bewegen.
Page 46
So wählen Sie eine Einstellung für die Hintergrundbeleuchtung aus: Wählen Sie die Option „BACKLITE“ im SETUP-Menü. Bewegen Sie sich mit den Knöpfen (-) und (+) durch die Liste der Möglichkeiten. Die (M)-Taste drücken und loslassen, um eine Einstellung auszuwählen. Die Werkseinstellung ist ALWAYS. Die Option “ALWAYS” schaltet die Hintergrundbeleuchtung durchgehend in verringerter Stärke ein, wenn das Stethoskop eingeschaltet und nicht im Standby-Modus ist.
Page 47
Bei AKTIVIERTER AUTO OFF Funktion: SETUP Optionen Details POWER HIGH Verbleibt für 30 Sekunden im Betriebsmodus bevor in den Standbymodus gewechselt wird (HOCH) Verbleibt für 5 Stunden im Standbymodus bevor es ausgeschaltet wird Die Hintergrundbeleuchtung bleibt 5 Sekunden an, nachdem der An-/Aus-Taste betätigt wird MEDIUM Verbleibt für 20 Sekunden im Betriebsmodus bevor in den Standbymodus gewechselt wird (MITTEL)
Page 48
Abfall in der akustischen Leistung bis hin zu einem kompletten Versagen des Produkts. Führen Sie bei eventuell auftretenden Problemen selbst keine Reparaturen am elektronischen Stethoskop durch. Wenden Sie sich bitte direkt an das 3M Service Center für weitere Auskünfte zur Einsendung und Entgegennahme. 34870378097.indd 48 34870378097.indd 48...
Die Gewährleistung des elektronischen Littmann-Stethoskop Modell 3100 umfasst alle Material- und Herstellungsfehler für einen Zeitraum von drei Jahren. Wenn während des Gewährleistungszeitraums ein Material- oder Herstellungsfehler entdeckt wird, wird das Gerät nach Rückgabe an 3M kostenlos repariert oder ersetzt, außer in Fällen von offensichtlichem Missbrauch oder versehentlicher Beschädigung.
Page 50
3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 In der Schweiz: 3M (Schweiz) AG Eggstrasse 93 8803 Rüschlikon Telefon: 01-724 92 31. 34870378097.indd 50 34870378097.indd 50 12/17/09 4:31:15 PM 12/17/09 4:31:15 PM...
Page 51
ANHANG Erklärung - Elektromagnetische Emissionen Das Elektronische Stethoskop 3M Littmann®, Modell 3100, ist für den Einsatz in dem unten angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Modells 3100 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Page 52
Erklärung - elektromagnetische Immunität Das Elektronische Stethoskop 3M Littmann®, Modell 3100, ist für den Einsatz in dem unten angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Modells 3100 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest Teststufe IEC 60601 Übereinstimmungsstufe Elektromagnetisches...
Page 53
Erklärung - elektromagnetische Immunität - Fortsetzung Das Elektronische Stethoskop 3M Littmann®, Modell 3100, ist für den Einsatz in dem unten angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Modells 3100 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Page 54
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsausrüstungen und dem 3M™ Littmann® Elektronischem Stethoskop, Modell 3100 Das Modell 3100 ist vorgesehen zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Anwender von Modell 3100 kann elektromagnetischen Störungen vorbeugen, indem ein im Folgenden angegebener Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-...
Con riduzione del rumore ambientale Introduzione Congratulazioni e grazie per avere scelto lo Stetoscopio Elettronico Littmann® 3M™ Modello 3100. Il Modello 3100 è la soluzione più avanzata nella tecnologia dell’auscultazione e nella semplicità di funzionamento. La combinazione della tecnologia di riduzione del rumore ambientale, di materiali per attutire il rumore dell’attrito, dell’amplifi...
Page 56
Eliminare le batterie scariche in modo idoneo o riciclarle. • Non è autorizzata alcuna modifi ca del suddetto apparecchio. Utilizzare solo personale di assistenza 3M per riparare questo stetoscopio. Leggere attentamente e seguire le istruzioni di sicurezza elencate sulla confezione della batteria.
Profi lo dell’operatore Lo Stetoscopio elettronico Littmann® Modello 3100 della 3M è progettato per essere utilizzato da chiunque desideri ascoltare dei suoni come descritto sopra nella sezione Uso previsto. Il presente manuale fornisce le informazioni complete su come far funzionare il Modello 3100 in modo che non sia necessaria alcuna ulteriore formazione.
Page 58
2. Posizionamento della testina Per inserirle correttamente nel canale uditivo, le olivette devono essere rivolte in avanti. Se le olivette sono posizionate correttamente, il diaframma è rivolto verso il corpo dell’utente. Il nuovo Stetoscopio Elettronico Littmann consente prestazioni acustiche ottimali con aderenza perfetta all’orecchio.
Page 59
• Spegnimento automatico con funzione di attesa: Dopo l’accensione manuale, lo stetoscopio resterà acceso mentre viene utilizzato, ma andrà in modalità “attesa” per il risparmio energetico dopo 20 secondi di inattività. In modalità attesa, il display LCD visualizza il logo Littmann®. Basta premere il diaframma o qualsiasi pulsante dello stetoscopio perché...
Page 60
• Per aumentare l’amplifi cazione: Premere il pulsante (+) fi no a raggiungere il livello desiderato • Per ridurre l’amplifi cazione: Premere il pulsante (-) fi no a raggiungere il livello desiderato 7. Controllo della frequenza cardiaca dei pazienti Se rileva suoni cardiaci costanti, il modello 3100 visualizza la frequenza cardiaca del paziente basata su segnale acustico (variazione della frequenza cardiaca <...
Page 61
9. Confi gurazione personalizzata Lo stetoscopio Modello 3100 ha diverse impostazioni operative che possono essere modifi cate mediante il sistema del menu di confi gurazione. In questo sistema di menu, i pulsanti (+) e (-) servono per lo scorrimento, mentre per selezionare le opzioni ci si avvale del pulsante (M).
Page 62
Le impostazioni di alimentazione offrono diversi livelli di consumo energetico. In generale, più a lungo lo stetoscopio resta in una modalità attiva, maggiore è il consumo energetico. L’impostazione predefi nita è il livello MEDIO. (NOTA: La funzione di gestione dello spegnimento automatico dell’alimentazione è descritta più dettagliatamente in seguito). Per selezionare il tipo di batteria: Selezionare l’opzione BATTERIA nel menu Impostazioni.
Page 63
Per selezionare l’impostazione di retroilluminazione: Selezionare l’opzione RETROILLUMINAZIONE nel menu Impostazioni. Servirsi del pulsante (-) o (+) per scorrere l’elenco delle opzioni disponibili. Premere e rilasciare il pulsante (M) per selezionare. L’impostazione di fabbrica è SEMPRE. L’opzione ALWAYS (SEMPRE) illumina la retroilluminazione in ogni momento a un livello ridotto mentre lo stetoscopio è...
Page 64
Con la funzione di SPEGNIMENTO AUTOMATICO DISABILITATA: IMPOSTAZIONI Opzioni Dettaglio POTENZA ALTO Resta alla massima potenza per 30 secondi prima di entrare in attesa Resta in attesa per 5 ore prima dello spegnimento La retroilluminazione resta accesa per 5 secondi dopo la pressione del pulsante di accensione MEDIO Resta alla massima potenza per 20 secondi prima di entrare in attesa...
Page 65
Con la funzione di SPEGNIMENTO AUTOMATICO ABILITATA: IMPOSTAZIONI Opzioni Dettaglio POTENZA ALTO Resta alla massima potenza per 7 minuti prima di entrare in attesa Resta in attesa per 5 ore prima dello spegnimento La retroilluminazione resta accesa per 5 secondi dopo la pressione del pulsante di accensione MEDIO Resta alla massima potenza per 5 minuti prima di entrare in attesa...
Per uscire dal menu Impostazioni: Premere il pulsante FILTRO o premere il pulsante (M) per selezionare l’opzione ESCI. Ciò riporta lo stetoscopio al suo normale stato di funzionamento. SETUP exit power 10. Altre osservazioni sul funzionamento L’intervallo di funzionamento va da da -30º a 40ºC (da -22º a 104ºF), dal 15 al 93% di umidità relativa. L’intervallo di funzionamento va da -40º...
Page 67
3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada N6N1C2 1-800-563-2921 Al di fuori degli Stati Uniti e Canada, contattare la vostra locale fi liale 3M per manutenzione e informazioni su riparazioni. 34870378097.indd 67 34870378097.indd 67 12/17/09 4:31:20 PM...
Page 68
APPENDICE Dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Lo Stetoscopio Elettronico Littmann® 3M, modello 3100, è destinato all’uso in ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate di seguito. L’acquirente o l’utente del modello 3100 deve assicurare che esso venga usato solo in ambienti con tali caratteristiche.
Page 69
Dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Lo stetoscopio elettronico Littmann® 3M Modello 3100 è destinato all’uso in ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate di seguito. L’acquirente o l’utente del Modello 3100 deve assicurare che esso venga usato solo in ambienti con tali caratteristiche.
Page 70
Dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica - continuazione Lo stetoscopio elettronico Littmann® 3M, Modello 3100, è destinato all’uso in ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate di seguito. L’acquirente o l’utente del Modello 3100 deve assicurarsi che esso venga usato solo in ambienti con tali caratteristiche.
Page 71
Distanze di separazione raccomandate tra il dispositivo di comunicazioni RF portatile e mobile e lo Stetoscopio elettronico Littmann® Modello 3100 della 3M™ Il Modello 3100 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico, in cui vengono controllati i disturbi RF irradiati. Il cliente o l’utente del Modello 3100 può...
Con Reducción del Ruido Ambiental Introducción Enhorabuena y gracias por elegir el fonendoscopio electrónico 3M™ Littmann® modelo 3100. El modelo 3100 le ofrece las últimas innovaciones en tecnología de auscultación y simplicidad de funcionamiento. El modelo 3100’s la combinación de la tecnología de Reducción Del Ruido Ambiental, materiales que reducen el ruido producido por la fricción, amplifi...
Deseche o recicle correctamente las pilas agotadas. • No se permite ninguna modifi cación en este equipo. Utilizar sólo personal autorizado de servicio 3M para reparar este estetoscopio. Lea, entienda y siga toda la información de seguridad en el paquete de pilas.
Usuarios El Fonendoscopio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3100 está diseñado para que lo utilice cualquier persona que desee escuchar los sonidos tal como se describe arriba en la sección “Indicaciones”. Este manual ofrece información completa sobre cómo manejar el Modelo 3100 de forma que no se requiera ninguna formación adicional sobre funcionamiento.
Page 75
2. Coloque el Auricular Para insertarse en los canales auditivos las olivas deben apuntar hacia adelante. Cuando las olivas están correctamente colocadas, la membrana mirará hacia el cuerpo. Su nuevo fonendoscopio electrónico Littmann está diseñado para ofrecerle un ajuste muy confortable en los oídos y un sello acústico.
Page 76
• Apagado automático con función “En espera”: Después del encendido manual, el fonendoscopio permanecerá encendido durante su uso, pero cambiará a modo “En espera” para ahorro de energía después de 20 segundos de inactividad. La pantalla LCD mostrará el logotipo Littmann® durante el modo “En espera”. Cuando se presiona la membrana del fonendoscopio o cualquier botón, los parámetros de la pantalla LCD reaparecerán y el fonendoscopio estará...
Page 77
7. Monitorice la Frecuencia Cardiaca del Paciente El Modelo 3100 detecta y muestra una frecuencia cardiaca en base a señal acústica cuando se presenta con sonidos cardiacos univormes (variación de la frecuencia cardiaca < 10%). Se tarda cinco segundos en computar la frecuencia cardiaca inicial, y ésta se actualiza cada dos segundos.
9. Confi guración personalizada El fonendoscopio modelo 3100 tiene varios parámetros operativos que pueden cambiarse usando su sistema de menú de confi guración. En este sistema de menú, los botones (+) y (-) se utilizan para desplazarse y el botón (M) se utiliza para seleccionar opciones.
Page 79
Los parámetros de energía ofrecen diversos niveles de consumo energético. En general, cuanto más tiempo permanezca el fonendoscopio en modo activo, mayor será su consumo energético. El valor predeterminado de fábrica es el nivel MEDIO. (NOTA: La función de gestión energética “Apagado automático” se describe más detalladamente a continuación). Para seleccionar el tipo de pila: Seleccione la opción PILA “BATTERY”...
Page 80
Para seleccionar la confi guración de retroiluminación: Seleccione la opción “RETROILUMINACIÓN” “BACKLITE” en el menú “Confi guración” “SET UP”. Use los botones (-) y (+) para desplazarse por la lista de opciones. Pulse y suelte el botón (M) para seleccionar. El valor predeterminado de fábrica es SIEMPRE “ALWAYS”. La opción SIEMPRE “ALWAYS” encenderá siempre la retroiluminación a un nivel reducido mientras que el fonendoscopio está...
Page 81
Con función APAGADO AUTOMÁTICO “AUTO OFF” ACTIVADA: CONFIGURACIÓN “SET UP” Opciones Detalle ENCENDIDO Y APAGADO ALTA Permanece a máxima potencia durante 30 segundos antes de entrar al “POWER” modo en espera Permanece en el modo en espera durante 5 horas antes de apagarse La retroiluminación permanece encendida durante 5 segundos después de pulsar el botón de encendido y apagado MEDIA...
Page 82
Con función APAGADO AUTOMÁTICO “AUTO OFF” DESACTIVADA “DISABLED”: CONFIGURACIÓN “SET UP” Opciones Detalle ENCENDIDO Y APAGADO ALTA Permanece a máxima potencia durante 7 minutos antes de entrar al “POWER” modo en espera Permanece en el modo en espera durante 5 horas antes de apagarse La retroiluminación permanece encendida durante 5 segundos después de pulsar el botón de encendido y apagado MEDIA...
Si experimenta difi cultades con el fonendoscopio electrónico, no haga ningún intento de repararlo. Comuníquese con un distribuidor autorizado o directamente con el Servicio Técnico de 3M para obtener instrucciones de envío y recepción. MANTENIMIENTO Y GARANTÍA Limpieza Antes de usarlo en cada paciente, es necesario limpiar el fonendoscopio.
Page 84
Littmann Modelo 3100 está garantizado contra defectos materiales y de fabricación durante un periodo de tres años. Si durante el periodo de vigencia de la garantía se descubre algún defecto de material o fabricación, 3M efectuará las reparaciones necesarias gratuitamente al recibir el aparato 3M averiado, salvo en casos evidentes de uso indebido o daños accidentales.
Page 85
APÉNDICE Declaración – Emisiones electromagnéticas El Fonendoscopio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3100 está indicado para usar en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El cliente o el usuario del modelo 3100 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Page 86
Declaración – inmunidad electromagnética El Fonendoscopio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3100 está indicado para usar en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El cliente o el usuario del Modelo 3100 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad...
Page 87
Declaración – inmunidad electromagnética - continuación El fonendoscopio electrónico 3M Littmann® modelo 3100 está indicado para usar en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El cliente o el usuario del modelo 3100 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Page 88
Distancias Recomendadas de Separación entre el Equipo de Comunicaciones Móviles y Portátiles de RF y el Fonendoscopio Electrónico 3M™ Littmann® Modelo 3100 El Modelo 3100 está diseñado para usar en un entorno electromagnético en que se las alteraciones de RF radiadas están controladas.
Page 89
Met omgevingsgeluid reductie Introductie Profi ciat met uw aanschaf en bedankt dat u heeft gekozen voor de 3M™ Littmann® Elektronische Stethoscoop Model 3100. Model 3100 brengt u het beste in geavanceerde auscultatie technologie en is eenvoudig te bedienen. Model 3100 biedt door de combinatie van omgevingsgeluid reductie, geluids- en trillingsdemping, state-of-the-art versterking van de kelkfunctie (laag fequente geluiden) en de membraanfunctie (hoog frequente geluiden) en de geheel vernieuwde gebruikers interface het allerbeste op het gebied van akoestische prestatie en gebruiksvriendelijkheid.
Page 90
• Aanpassing van dit instrument is niet toegestaan. Laat deze stethoscoop uitsluitend repareren door bevoegd personeel van 3M. Zorg ervoor dat u alle veiligheidsinformatie op de batterijverpakking leest en navolgt. Gebruiksdoel De Littmann® Elektronische Stethoscoop Model 3100 is voor medische diagnosedoeleinden bestemd. De stethoscoop kan gebruikt worden om het hart, de longen, slagaders, aders of andere inwendige organen waar te nemen en te versterken door middel van selectieve frequentieveranderingen.
Page 91
Profi el bediener De 3M Littmann® Elektronische Stethoscoop Model 3100 is ontwikkeld om te worden gebruikt door iedereen die wil luisteren naar geluiden zoals beschreven in het hoofdstuk Gebruiktoepassing hierboven. Deze handleiding geeft volledige informatie hoe u het Model 3100 dient te bedienen zodat aanvullende training niet nodig is.
2. Positie oorbeugel De oordopjes moeten naar voren wijzen wanneer u deze in het oorkanaal steekt. Als de oordopjes goed geplaatst zijn, bevindt het membraan zich aan de kant van uw lichaam. Uw nieuwe Littmann elektronische stethoscoop is ontworpen om op comfortabele en, op akoestisch gezien, optimale wijze afgedicht in uw oren te passen.
Page 93
• Automatisch uitzetten met Stand-by functie: Nadat u het instrument handmatig heeft ingeschakeld blijft de stethoscoop aan tijdens gebruik, maar deze zal na 20 seconden inactiviteit overgaan in de ‘stand-by’ stand om energie te besparen. De LCD display zal in de stand-by modus het Littmann® logo vertonen. Zodra het membraan of welke knop dan ook wordt ingedrukt, zal de display weer aangaan en is de stethoscoop klaar voor gebruik.
Page 94
• Toename versterking: Druk net zolang op de ( + ) knop tot het gewenste niveau van versterking is bereikt • Afname versterking: Druk net zolang op de ( - ) knop tot het gewenste niveau van versterking is bereikt 7.
Page 95
9. Gebruiksconfi guratie Model 3100 stethoscoop bevat verscheidene gebruiksklare instellingen die gewijzigd kunnen worden in het confi guratiemenu systeem. Binnen dit menusysteem dienen de (+) en (-) knoppen om te scrollen en de (M) knop wordt gebruikt om opties te selecteren.
Page 96
De energie-instellingen zorgen voor verschillende graden van energieverbruik. Over het algemeen geldt dat hoe langer de stethoscoop actief blijft, hoe meer energie deze verbruikt. De standaardinstelling is niveau MEDIUM. (LET OP: De Automatisch Uitschakelen optie wordt verder hieronder toegelicht.) Kiezen van het batterijtype: Kies voor optie BATTERIJ in de menu Instellingen. Gebruik de (+) en (-) knoppen om te scrollen door de lijst van batterijsoorten.
Page 97
Kiezen van de instelling voor de achtergrondverlichting: Selecteer de BACKLITE optie in de menu Instellingen. Gebruik de (+) en (-) knoppen om door de optielijst heen te scrollen. Druk toets (M) in en laat hem weer los om een selectie te maken.
Page 98
Met de functie ‘automatisch uitschakelen’ geactiveerd: SETUP Opties Detail ENERGIE HOOG Blijft op vol vermogen gedurende 30 seconden alvorens over te gaan naar stand-by Blijft in stand-by gedurende 5 uur alvorens uit te schakelen De achtergrondverlichting blijft branden gedurende 5 seconden na het indrukken van de aan/uit knop GEMIDDELD Blijft op vol vermogen gedurende 20 seconden alvorens over te gaan naar stand-by...
Page 99
Met de functie ‘automatisch uitschakelen’ geïnactiveerd: SETUP Opties Detail ENERGIE HOOG Blijft op vol vermogen gedurende 7 minuten alvorens over te gaan naar stand-by Blijft in stand-by gedurende 5 uur alvorens uit te schakelen De achtergrondverlichting blijft branden gedurende 5 seconden na het indrukken van de aan/uit knop GEMIDDELD Blijft op vol vermogen gedurende 5 minuten alvorens over te gaan naar stand-by...
Page 100
Mocht u problemen met de Elektronische stethoscoop ondervinden, probeer dan niet deze zelf te repareren. Neem contact op met 3M Nederland B.V, 3M Belgium NV/SA of uw dealer voor aanwijzingen voor het terugzenden. ONDERHOUD & GARANTIE Reinigen Het reinigen van de stethoscoop dient te gebeuren na elke patiënt.
Page 101
3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Buiten de Verenigde Staten en Canada neemt u contact op met de plaatselijke 3M vestiging voor informatie over onderhoud en reparatie. 34870378097.indd 101 34870378097.indd 101 12/17/09 4:31:27 PM...
Page 102
Verklaring – Elektromagnetische emissies De 3M Littmann® Elektronische stethoscoop, Model 3100, is bedoeld voor gebruik in het elektromagnetische gebied zoals hieronder gespecifi ceerd. De klant of de gebruiker van Model 3100 dient zich ervan te verzekeren dat deze zich in een dergelijke omgeving bevindt.
Page 103
Verklaring – elektromagnetische immuniteit De 3M Littmann® Elektronische stethoscoop, Model 3100, is bedoeld voor gebruik in het elektromagnetische gebied zoals hieronder gespecifi ceerd. De klant of gebruiker van Model 3100 dient zich ervan te verzekeren dat stethoscoop in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 104
Verklaring – elektromagnetische immuniteit - Vervolg De 3M Littmann® Elektronische stethoscoop, Model 3100, is bedoeld voor gebruik in het elektromagnetische gebied zoals hieronder gespecifi ceerd. De klant of gebruiker van Model 3100 dient zich ervan te verzekeren dat de stethoscoop in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 105
Aanbevolen afstand tussen draagbare en mobiele RF communicatieapparatuur en de 3M™ Littmann® Electronic Stethoscoop Model 3100 Model 3100 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF storingen gecontroleerd zijn/worden. De klant of de gebruiker van Model 3100 kan helpen bij het voorkomen van elektromagnetische storing door het bewaren van een minimum afstand tussen draagbare en mobiele RF communicatie-apparatuur (zenders) en het model 3100 zoals hieronder aanbevolen, volgens de maximale uitvoer van de communicatie-apparatuur.
Page 106
Med teknik för reducering av bakgrundsljud Introduktion Vi gratulerar till och tackar för ditt val av 3M™ Littmann® Elektroniskt Stetoskop modell 3100. Modell 3100 ger tillgång till det allra senaste inom avancerad auskultationsteknologi och är enkel att hantera. Modell 3100 s kombination av ljudreduceringsteknik och bullerdämpande material, den senaste förstärkartekniken i både klock- och membranläge och med ett helt nytt användargränssnitt, höjer nivån för akustisk prestanda och enkel hantering...
Page 107
För att minska risken för skador på miljön, bör tillämpliga regler följas vid avyttring av detta stetoskop. Avyttra eller återvinn förbrukade batterier på ett korrekt sätt. • Ändring av denna utrustning är inte tillåten. Reparation av detta stetoskop får endast utföras av 3M:s auktoriserade servicepersonal. Studera och följ all säkerhetsinformation på batteriförpackningen. Användningsområde 3M Littmann®...
Page 108
Användarprofi l 3M Littman® Elektroniskt Stetoskop Modell 3100 är utformat för att användas av alla som önskar lyssna till ljud beskrivna i avsnittet Avsedd användning ovan. Denna manual ger komplett information om användning av Modell 3100 så att ingen ytterligare användarträning behövs.
Page 109
2. Ta på headsetet Öronoliverna skall peka framåt när de sätts in i öronen. När öronoliverna är rätt placerade ska membranet vara vänt mot kroppen. Ditt nya Littmann elektroniska stetoskop har konstruerats för att erbjuda optimalt bekväm och mjuktätande passform till öronen. Öronoliver i två storlekar medföljer för bästa möjliga passform.
Page 110
• Auto off med Standby-funktion: Efter manuell påslagning kommer stetoskopet att vara på under användning, men växla till ett energibesparande “standby”-läge efter 20 sekunders inaktivitet. LCD-displayen visar Littmann® logotypen i standby-läge. När stetoskopets membran eller någon knapp är intryckt kommer LCD-displayens inställningar att åter visas och stetoskopet är klart att användas.
7. Kontrollera patientens hjärtfrekvens Modell 3100 visar en akustikbaserad hjärtfrekvens när den känner av regelbundna hjärtljud (<10% variation av hjärtfrekvensen). Det tar fem sekunder att beräkna ett första hjärtfrekvensvärde, därefter uppdateras informationen varannan sekund. Före den första beräkningen, visar skärmen två streck (--). För hjärtfrekvens utanför ett område av 30-199 slag/min, kommer skärmen också...
9. Egna inställningar Modell 3100 stetoskopet har fl era funktionsinställningar vilka kan ändras genom menysystemet för konfi guration. I menysystemet används ( + ) och ( - ) knapparna för bläddring och (M)knappen används för val av alternativ. Filterknappen fungerar som en “escape”-knapp och används för att gå tillbaka till den föregående menyn eller till stetoskopets funktionsläge.
Page 113
Det fi nns möjlighet till olika inställningar av strömförbrukningsnivåer. Generellt är stetoskopets strömförbrukning högre, ju längre det befi nner sig i aktivt läge. Standardinställningen är nivån Medium. (OBSERVERA: Den automatiska energihanteringsfunktionen (Auto Off) beskrivs utförligare nedan.) Att välja batterityp: Välj alternativet BATTERI i menyn Setup. Använd ( - ) eller ( + ) knapparna för att bläddra igenom listan över batterityper.
Page 114
Att välja inställning för bakgrundsljus: Välj alternativet BACKLITE i menyn Setup. Använd (-) och (+) knapparna för att bläddra genom listan över alternativ. Välj genom att trycka ned och släppa (M) knappen. Fabriksinställningen är ALWAYS. Alternativet ALWAYS aktiverar alltid bakgrundsljuset till en reducerad nivå om stetoskopet är påslaget och inte befi nner sig i standbyläge.
Page 115
Med funktionen Auto Off aktiverad: SETUP Alternativ Detalj POWER HÖG Förblir vid full strömstyrka i 30 sekunderinnan det intar standbyläge Förblir i standbyläge i 5 timmar innan avstängning Bakgrundsljuset fortsätter lysa i 5 sekunder efter tryck på startknappen MEDIUM Förblir vid full strömstyrka i 20 sekunderinnan det intar standbyläge Förblir i standbyläge i 2 timmar innan avstängning Bakgrundsljuset fortsätter lysa i 5 sekunder efter tryck på...
Page 116
Information om modell och mjukvaruversion: Välj alternativet ID i menyn Setup. Använd (-) och (+) knapparna för att bläddra igenom listan över referensnummer. Tryck på (M) knappen för att återgå till stetoskopets funktionsläge. Lämna menyn Setup: Tryck på Filterknappen eller (M) knappen för att välja alternativet EXIT. Detta återför stetoskopet till dess normala funktionsstatus.
Page 117
Skada på produkten kan leda till tekniskt fel, vilket kan innebära allt ifrån en försämring av den akustiska återgivningen till total funktionsoduglighet. Vid eventuella problem med stetoskopet, undvik att själv försöka reparera det. V.g. kontakta 3M Hälsovård, telefon 08-92 21 00 för anvisningar om översändelse och mottagande.
Page 118
Inom Canada skickas stetoskopet direkt till: 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Kontakta 3M Svenska AB för information om underhåll och reparationer. 34870378097.indd 118 34870378097.indd 118 12/17/09 4:31:32 PM 12/17/09 4:31:32 PM...
Page 119
BILAGOR Deklaration - elektromagnetiska emissioner 3M Littmann® Elektroniskt Stetoskop, Modell 3100, är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö, som specifi cerats nedan. Kunden eller användaren av modell 3100 bör garantera att det används i en sådan miljö. Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö...
Page 120
Deklaration - elektromagnetisk immunitet 3M Littmann® Elektroniskt Stetoskop, Modell 3100, är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö, som specifi cerats nedan. Kunden eller användaren av modell 3100 bör garantera att stetoskopet används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
Page 121
Deklaration - elektromagnetisk immunitet - fortsättning 3M Littmann® Elektroniskt Stetoskop, Modell 3100, är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö, som specifi cerats nedan. Kunden eller användaren av Modell 3100 bör garantera att stetoskopet används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
Page 122
Rekommenderat separationsavstånd mellan portabel RF-kommunikationsutrustning och 3M™ Littman® Elektroniskt stetoskop Modell 3100 Modell 3100 är avsett för användning i en elekromagnetisk miljö i vilken störningar från RF-strålning är kontrollerade. Användare av Modell 3100 kan förhindra elektromagnetisk påverkan genom att skapa ett minimiavstånd mellan portabel RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Modell 3100, som angivits nedan, enligt den maximala uteffekten från...
Page 123
Som reducerer udefrakommende støj Introduktion Tillykke med dit valg af 3M™ Littmann® elektronisk stetoskop, Model 3100. Model 3100 tilbyder dig det nyeste indenfor avanceret stetoskopi og er nem at betjene. Kombinationen af friktionsdæmpende materialer, reduktion af udefrakommende støj, forstærkning af lyden, i både klokke og membran mode, og en hel ny brugerfl...
Page 124
Anvendelsesområder 3M Littmann® elektronisk stetoskop model 3100 er kun beregnet til medicinsk diagnostik. Det kan anvendes til at forstærke svage hjerte-, lunge- og andre kropslyde og til almindelig stetoskopering ved selektiv frekvensfi ltrering. Du kan anvende stetoskopet på...
Page 125
Brugerprofi l 3M Littmann® elektronisk stetoskop model 3100 er udviklet til at blive anvendt af alle, som ønsker at lytte til lyde som beskrevet i afsnittet, Tilsigtet brug, herover. Denne manual indeholder fyldestgørende oplysninger om hvordan model 3100 betjenes, således at der ikke er brug for yderligere uddannelse.
Page 126
Øreoliven skal være rettet fremad, når de sættes ind i ørekanalen. Når øreoliven er placeret korrekt, vil membranen pege mod din egen krop. 3M Littmann elektronisk stetoskop er designet med en behagelig og lydtæt tilpasning til ørene. Stetoskopet leveres med to sæt øreoliven for at sikre perfekt tilpasning til øret. De store øreoliven er sat på...
Page 127
• LCD-displayets baggrundslys: Indstillingerne for baggrundslys er tilgængelige ved brug i omgivelser med lav belysning. Som standard vil et tryk på strømknappen når som helst, oplyse LCD-displayet i fem sekunder. 5. Vælg fi lter Stetoskopet er udstyret med både klokke-(lavfrekvent) og membran-(højfrekvent) fi lter. Stetoskopet er forudindstillet til membranfi...
7. Patientens hjerterytme Model 3100 registrerer og viser en akustisk baseret hjerterytme når den bliver præsenteret for konsekvente hjertelyde (hjerterytmevariation < 10%). Det tager 5 sekunder at beregne den indledende hjerterytme og der opdateres hvert andet sekund. Før den indledende læsning, viser skærmen to bindestreger (--). For hjertrytmer udenfor et område på 30 - 199 bpm, vil skærmen også...
Page 129
9. Betjening Model 3100 stetoskopet har adskillige betjeningsindstillinger, som kan ændres ved at anvende betjeningsmenuen. I denne menu bruges (+) og (-)- knapperne til at rulle og (M)-knappen til at vælge mulighed. Filter-knappen fungerer som “escape”- tast og bruges til at vende tilbage til den forrige menu eller til stetoskopets betjeningsmode. For at komme ind i opsætningsmenuen: Tryk og slip (M) knappen.
Page 130
Strømindstillingerne giver forskellige grader af strømforbrug. Generelt set, jo længere stetoskopet forbliver i aktiv mode, desto større er strømforbruget. Standardindstillingen er MELLEM niveau. (BEMÆRK: Automatisk sluk-funktion beskrives yderligere nedenfor.) Valg af batteritype: Vælg indstillingen “BATTERY” i opsætningsmenuen. Brug (-) og (+) -knapperne til at rulle igennem listen over batterityper.
Page 131
Valg af baggrundslys: Vælg “BACKLITE” i opsætningsmenuen. Brug (-) og (+) -knapperne til at rulle igennem listen over muligheder. Tryk (M) knappen ned og slip den igen for at vælge. Fabriksindstillingen er ALWAYS. Indstilligen “ALWAYS” aktiverer altid baggrundslyset med et reduceret niveau, mens stetoskopet er aktiveret og ikke er i stand-by tilstand. Indstillingen ON DMND aktiverer baggrundslyset i fem sekunder ved at trykke på...
Page 132
MED AKITVERET AUTO OFF-funktion: OPSÆTNING Indstillinger Detalje POWER HIGH Bliver på fuld strøm i 30 sekunder, før det skifter til stand-by Bliver i stand-by i 5 timer før det slukkes Baggrundslyset forbliver tændt i 5 sekunder efter tryk på strømknappen MEDIUM Bliver på...
Page 133
Sådan fi nder du information om model og version: Vælg ID-indstillingen i opsætningsmenuen. Brug (-) og (+) -knapperne til at rulle igennem listen over referencenumre. Tryk på knappen (M) for at returnere til stetoskopets driftsstilstand. For at forlade opsætningsmenuen: Tryk på Filter-knappen eller tryk på (M) knappen for at vælge EVIT-funktionen. Dette vil returnere stetoskopet til dets normale driftstilstand.
Page 134
Beskadigelse kan forårsage reduceret frekvensrespons, eller at stetoskopet svigter helt. Hvis der opstår problemer med et elektronisk stetoskop, skal du ikke forsøge selv at reparere det. Venligst kontakt 3M a/s Health Care eller din lokale Littmann forhandler om returnering og forsendelse.
Littmann elektroniske stetoskop model 3100 er garanteret mod alle defekter i materiale og fabrikation i en periode af to år. Hvis en defekt opdages under garantiperioden, returneres stetoskopet til 3M a/s, hvor det vil blive repararet uden beregning. Dog undtagen i situationer, hvor åbenbart misbrug eller tilfældig beskadigelse er aktuel indenfor garantiperioden.
Page 136
TILLÆG Deklaration - Elektromagnetisk emissioner 3M Littmann® elektronisk stetoskop, model 3100, er beregnet til anvendelse i nedenstående elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af model 3100 bør sikre, at stetoskopet anvendes i sådant miljø. Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø - vejledning RF emissioner CISPR 11...
Page 137
Deklaration - elektromagnetisk immunitet 3M Littmann® elektronisk stetoskop, model 3100, er beregnet til anvendelse i nedenstående elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af model 3100 bør sikre, at stetoskopet anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstem- Elektromagnetisk miljø - vejledning...
Page 138
Deklaration - elektromagnetisk immunitet - fortsat 3M Littmann® elektronisk stetoskop, model 3100, er beregnet til anvendelse i nedenstående elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af model 3100 bør sikre, at stetoskopet anvendes i sådan et miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø...
Page 139
Anbefalede afstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og det elektroniske Littmann® stetoskop model 3100 Model 3100 er beregnet til brug i et elektormagnetisk miljø, hvor udstrålende RF-forstyrrelser er kontrollerede. Brugeren af Model 3100 kan hjælpe med at forebygge elektromagnetiske forstyrrelser ved at fastholde den minimumsafstand, mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Model 3100, som anbefalet herunder, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgang.
Page 140
Med reduksjon av bakgrunnsstøy (ANR) Innledning Gratulerer og takk for at du valgte the 3M™ Littmann® elektronisk stetoskop Modell 3100. Modell 3100 gir deg det aller siste i avansert auskultasjonsteknologi og enkel operasjon. Kombinasjonen av Modell 3100s teknologi for reduksjon av bakgrunnsstøy, materialer som demper friksjonsstøy, det aller siste når det gjelder forsterkning av både klokke- og membranmodus og en helt ny brukertilpasning bringer deg til neste...
For å redusere risiko i forbindelse med miljøforurensning, følg de gjeldende regler ved fjerning av dette stetoskopet. Fjern eller resirkuler brukte batterier korrekt. • Ingen modifi sering av dette utstyret er tillatt. Bruk kun autorisert 3M servicepersonale for å reparere dette stetoskopet. Les, forstå og følg all sikkerhetsinformasjon på batteripakken. Tiltenkt bruk 3M Littmann®...
Operatørprofi l 3M Littmann® Elektronisk Stetoskop Modell 3100 er utviklet for bruk av enhver som ønsker å lytte til lyder som beskrevet i avsnittet ovenfor (se Tiltenkt bruk). Denne håndboken gir fullstendig informasjon om hvordan Modell 3100 brukes, slik at ytterligere brukeropplæring ikke er nødvendig.
Page 143
2. Plassering av ørebøylene Øreproppene bør peke fremover når de settes inn i ørekanalen. Når øreproppene er korrekt satt inn skal membranen vende mot kroppen din. Ditt nye Littmann elektroniske stetoskop er utformet for å gi en svært komfortabel, akustisk forseglet øretilpasning.
Page 144
• LCD-skjermens bakgrunnslys: Valgmuligheter for bakgrunnslys er tilgjengelig for omgivelser med dårlige lysforhold. Som standard vil nedtrykking og utløsing av strømknappen lyse opp LCD-skjermen ifemsekunder. 5. Velg fi lter Dette stetoskopet kommer utstyrt med både klokke (lavfrekvens) og membran (høyfrekvens) fi ltre. Standard innstilling er membranfi...
Page 145
7. Lytte til pasientens hjerterytme Modell 3100 oppdager og viser en akustisk basert hjerterytme når den fi nner konsistente hjertelyder (variasjon i hjerterytme < 10%). Det tar opptil fem sekunder å beregne hjertetefrekvensen første gang, og frekvensen oppdateres deretter hvert andre sekund.
Page 146
9. Tilpasset konfi gurasjon Modell 3100 stetoskop har fl ere operasjons innstillinger som kan forandres ved å bruke dets konfi gurasjons meny system. Innen dette meny systemet, er (+) og (-) tastene brukt for å rulle og (M) tasten for å velge alternativer. Filtertasten brukes som en “Escape”-tast og for å...
Page 147
Strøminnstillingene gir forskjellige grader strømforbruk. Generelt tar stetoskopet mer strøm dess lengre det forblir i aktivt modus. Fabrikkens standard innstilling er MEDIUM nivå. (MERK: (Auto Off strømkontrollegenskapen blir videre beskrevet nedenfor.) Forå velgebatteritype: Velg “BATTERY”-alternativet i oppsettmenyen. Bruk (-) og (+) tastene for å rulle gjennom listen av batterityper.
Page 148
Forå velge bakgrunnsinnstilling: Velg “BACKLITE”-alternativet i oppsettmenyen. Bruk (-) og (+) tastene for å rulle gjennom alternativene. Trykk på (M) knappen for å velge. Standardinnstillingen erALLTID. “ALWAYS”-alternativet vil alltid slå på bakgrunnslyset på et redusert nivå mens stetoskopet er på og ikke er i ventemodus. ON DMND alternativet vil lyse opp bakgrunnsbeslysningen i fem sekunder ved nedtrykking og utløsning av strømknappen.
Page 149
Med AUTO OFF egenskapen AKTIVERT: OPPSETT Alternativer Detalj STRØM HØYT Forblir på full strøm i 30 sekunder før det går inn i standby Forblir i standby i 5 timer før det slås av Bakgrunnsbelysningen forblir opplyst i 5 sekunder etter nedtrykking av strømknappen MEDIUM Forblir på...
Page 150
For å innhente informasjon om modell og programvarens versjon: Velg “ID”-alternativet i oppsettmenyen. Bruk (-) og (+) tastene for å rulle gjennom listen med referansenummer. Trykk på (“M”) for å gå tilbake til driftsmodusen til stetoskopet. Å gå ut av oppsettmenyen: Trykk på fi lterknappen eller trykk på (M) knappen for å velge EXIT alternativet. Dette vil ta med stetoskopet tilbake til dets normale driftstilstand.
Page 151
Indre skade kan føre til alt fra en reduksjon i lydgjengivelsen til at produktet slutter å fungere. Hvis du har problemer med det elektroniske stetoskopet, skal du ikke forsøke å reparere det selv. Ta kontakt med 3M Helse for retningslinjer om forsendelse og mottak av produktet.
Page 152
3M Health Care Service Center 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 I andre land ta kontakt med din nærmeste 3M forhandler for informasjon om vedlikehold og reparasjon. 34870378097.indd 152 34870378097.indd 152 12/17/09 4:31:40 PM 12/17/09 4:31:40 PM...
Page 153
TILLEGG Deklarasjon - Elektromagnetisk utstråling 3M Littmann® elektronisk stetoskop, Modell 3100, er produsert for bruk i det elektromagnetiske miljø som spesifi sert nedenfor. Kunden eller brukeren av Modell 3100 må forsikre seg om at det benyttes i et slikt miljø.
Page 154
Deklarasjon - elektromagnetisk immunitet 3M Littmann® Elektronisk Stetoskop, Modell 3100, er produsert for bruk i det elektromagnetiske miljø som spesifi sert nedenfor. Kunden eller brukeren av Modell 3100 må forsikre seg om at det benyttes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
Page 155
Deklarasjon - elektromagnetisk immunitet - fortsettelse 3M Littmann® elektronisk stetoskop, Modell 3100, er produsert for bruk i det elektromagnetiske miljø som spesifi sert nedenfor. Kunden eller brukeren av Modell 3100 må forsikre seg om at det benyttes i et slikt miljø.
Page 156
Anbefalt sikkerhetsavstand mellom bærbare og mobile RF- kommunikasjonsutstyr og 3M™ Littmann® Elektronisk Stetoskop Modell 3100 Modell 3100 er beregnet til bruk i elektromagnetiske omgivelser hvor utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av Modell 3100 kan hjelpe til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Modell 3100 som anbefalt nedenfor, i følge den...
Page 157
Malli 3100 Varustettuna ympäristön häiriöäänien vähennysteknologialla Johdanto Onnittelumme valinnastasi. Kiitos, että valitsit 3M™ Littmann® Elektronisen E3100 Stetoskoopin. 3100 -malli tarjoaa sinulle viimeisimmän innovaatiot korkeatasoisessa auskultaatioteknologiassa ja helppokäyttöisyydessä. 3100 -mallissa yhdistyvät ympäristön häiriöäänien vähennys -teknologia, hankausääniä vaimentavat materiaalit ja huipputason äänenvahvistus sekä kalvo että suppilo -moodissa. Upouusi käyttöohjelma vie sinut uudelle tasolle akustisessa suorituskyvyssä...
Vähentääksesi ympäristön saastumista, noudata asiaankuuluvia määräyksiä hävittäessäsi stetoskooppia. Hävitä tai kierrätä käytetyt paristot asiaankuuluvalla tavalla. • Laitteistoa ei saa muokata. Ainoastaan valtuutettu 3M huolto saa korjata tämän stetoskoopin. Lue ja noudata kaikkia paristopakkausen turvallisuusohjeita. Indikaatiot 3M Littmann® Elektroninen stetoskooppi Malli 3100 on tarkoitettu vain diagnostiseen käyttöön. Tuotetta voidaan käyttää...
Page 159
Käyttäjäprofi ili 3M Littmann® Elektroninen stetoskooppi Malli 3100 on tarkoitettu kenen tahansa henkilön käytettäväksi, joka haluaa kuunnella ääniä yllä olevassa osiossa “Käyttötarkoitus” kuvatulla tavalla. Tämä käyttöopas sisältää kaikki mallin 3100 käyttöön liittyvät tiedot niin, ettei sen käyttö vaadi lisäkoulutusta. Toiminnot 3100 -mallin elektroninen stetoskooppi poimii sydän, keuhko ja muut kehon äänet potilaan kehosta.
Page 160
2. Aseta kuuntelukaaret Korvakappaleiden pitäisi olla korvakäytävissä suunnattuna eteenpäin. Korvakappaleiden ollessa oikein asetetut, rintakappaleen kalvopuoli osoittaa kohti kehoasi. Uusi elektroninen Littmann -stetoskooppi on suunniteltu niin, että sen käyttö on miellyttävää ja se on akustisesti tiivis. Mukana tulee kahdenkokoiset korvakappaleet, täydellisen istuvuuden varmistamiseksi.
Page 161
• LCD-näytön taustavalo: Laitteessa on taustavalovalinnat, jotta sitä voitaisiin käyttää vähän valaistuissa ympäristöissä. Oletusasetusten mukaan virtapainikkeen käyttö sytyttää näytön taustavalon viideksi sekunniksi. 5. Valitse suodatin Stetoskooppi on varusteltu sekä suppilosuodattimella (matala taajuus) että kalvosuodattimella (korkea taajuus). Oletusasetuksena on kalvosuodatin. Ohjeet suodattimen oletusasetuksen muuttamiseen löytyvät Kokoonpanoasetukset - kohdasta.
Page 162
7. Tarkkaile potilaan sydämen sykettä 3100- malli havaitsee ja näyttää akustisen sykkeen kun syke on jatkuvaa (sykkeen vaihtelu <10%). Sykkeen lähtötason ohjelmointi kestää viisi sekuntia ja syke päivittyy kahden sekunnin välein. Ennen ensimmäistä lukemaa, näytöllä näkyy kaksi viivaa (--). Myös mikäli syke on alueen 30-199 bpm ulkopuolella, näkyy näytöllä kaksi viivaa (--). Akustinen sykenäyttö...
Page 163
9. Kokoonpanoasetukset 3100 -mallin stetoskoopissa on monta toiminnollista asetusta, joita voidaan muokata käyttämällä laitteen kokoonpanovalikkojärjestelmää. Valikkojärjestelmässä (+) ja (-) painikkeita käytetään vierittämiseen, ja (M) painiketta käytetään valitsemiseen. Suodatinpainike (Filter) toimii “poistu” näppäimenä, eli sitä käytetään, kun halutaan palata edelliseen valikkoon tai stetoskoopin toimintatilaan. Asetusvalikkoon siirtyminen: Paina ja vapauta M-painike.
Page 164
Virta-asetuksissa voidaan määritellä eri tasoja virran kulutukselle. Yleisesti ottaen mitä pitempään stetoskooppi on toimintatilassa, sitä suurempi on virran kulutus. Oletusasetuksena on MEDIUM. (HUOM! Automaattisesta virrankatkaisu (Auto Off) -ominaisuudesta kerrotaan alla.) Paristotyypin valinta: Valitse Paristo (BATTERY) -vaihtoehto asetusvalikossa. Käytä (-) ja (+) näppäimiä selataksesi paristotyyppien listaa.
Page 165
Taustavalon asetusten valinta: Valitse Taustavalo (BACKLITE) -vaihtoehto asetusvalikossa. Käytä (-) ja (+) näppäimiä selataksesi vaihtoehtojen listaa. Paina ja vapauta (M) painike valitaksesi asetuksen. Oletusasetus on ALWAYS. Valinta “ALWAYS” (aina) sytyttää taustavalon himmeämmälle tasolle aina silloin, kun stetoskooppi kytketään päälle ja se on toimintatilassa, ei valmiustilassa.
Page 166
AUTO OFF –ominaisuus käytössä (ENABLED): SETUP (asetukset) Vaihtoehdot POWER (virta) HIGH (korkea) Pysyy täydellä teholla 30 sekuntia ennen siirtymistään valmiustilaan Laite pysyy valmiustilassa 5 tuntia ennen sammumistaan Taustavalo pysyy päällä 5 sekuntia virtapainikkeen painamisen jälkeen MEDIUM Pysyy täydellä teholla 20 sekuntia ennen siirtymistään valmiustilaan Laite pysyy valmiustilassa 2 tuntia ennen sammumistaan Taustavalo pysyy päällä...
Page 167
Saadaksesi mallin ja ohjelmiston version tiedot: Valitse ID -vaihtoehto Asetusvalikossa. Käytä (-) ja (+) näppäimiä selataksesi viitenumeroiden listaa. Paina (M)-painiketta palataksesi stetoskoopin toimintatilaan. Poistuaksesi Asetusvalikosta: Paina Filter-painiketta tai M-painiketta ja valitse EXIT-valinta. Tällöin stetoskooppi palaa normaaliin toimintatilaansa. SETUP exit power 34870378097.indd 167 34870378097.indd 167 12/17/09 4:31:44 PM...
Hoito- ja huolto-ohjeiden laiminlyöminen voi vaurioittaa elektronisen Littmann-stetoskoopin sisäisiä komponentteja. Sisäiset vauriot voivat johtaa tuotteen toimintahäiriöihin akustiikan heikkenemisestä tuotteen täydelliseen rikkoutumiseen. Jos elektronisen Littmann-stetoskoopin käytössä ilmenee ongelmia, älä yritä korjata laitetta itse. Ota yhteys 3M-edustajaan, jolta saat lisäohjeita. HUOLTO JA TAKUU Puhdistus Stetoskoopin puhdistus tulisi suorittaa ennen ja jälkeen jokaista käyttöä.
Page 169
Elektronisen Littmann -stetoskoopin huolto- ja takuuohjelma on alansa paras. Littmann -elektroninen stetoskooppi 3100 -mallin takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat kolmen vuoden ajan. Jos takuun voimassaolon aikana havaitaan materiaali- tai valmistusvirheitä, 3M korjaa tai vaihtaa instrumentin osat veloituksetta lukuunottamatta tapauksia, joissa vian syynä on instrumentin selvä väärinkäyttö tai vahinko.
Page 170
LIITE Ilmoitus - Elektromagneettinen säteily 3M™ Litmann® Elektroninen Stetoskooppi 3100 -malli on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä elektromagneettisessa ympäristössä. 3100 -mallin käyttäjän tai asiakkaan tulisi aina varmistaa että laitetta käytetään sille tarkoitetussa ympäristössä. Säteilytesti Noudattaminen Elektromagneettinen ympäristö -opastus RF-säteily CISPR 11 Ryhmä...
Page 171
Ilmoitus - Elektromagneettinen immuniteetti 3M™ Litmann® Elektroninen Stetoskooppi 3100 -malli on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä elektromagneettisessa ympäristössä. 3100 -mallin asiakkaan tulisi varmistaa että tuotetta käytetään sopivassa ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601 testitaso Noudatettava Elektromagneettinen ympäristö -opastus taso Elektrostaattinen purkaus ± 6 kV kosketus ± 8 ±...
Page 172
Ilmoitus - Elektromagneettinen immuniteetti - jatkoa 3M™ Litmann® Elektroninen Stetoskooppi 3100 -malli on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä elektromagneettisessa ympäristössä. 3100 -mallin asiakkaan tai käyttäkän tulisi varmistaa, että sitä käytetään asianmukaisessa ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601 testitaso Noudatettava Elektromagneettinen ympäristö -opastus taso Kannettavia RF-signaaleja välittäviä...
Page 173
Kannettavien ja siirrettävien radiotaajuuslaitteiden ja 3M™ Littmann® elektronisen stetoskoopin mallin 3100 suositeltavat välimatkat Malli 3100 on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisissa ympäristöissä, joissa säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat kontrolloituja. Mallin 3100 asiakas tai käyttäjä voi estää sähkömagneettisten häiriöiden esiintymistä varmistamalla riittävän välimatkan kannettavien ja siirrettävien radiotaajuuslaitteiden (lähettimien) ja mallin 3100 välillä alla olevien suosituksien ja viestintälaitteiden maksimitehojen mukaisesti.
Modelo 3100 Com Redução do Ruído Ambiental Introdução Parabéns e obrigado por escolher o Estetoscópio Electrónico 3M™ Littmann® Modelo 3100. O Modelo 3100 traz-lhe a mais recente refl exão em termos de tecnologia avançada da auscultação e simplicidade de funcionamento.
Uso PREVISTO O Estetoscópio Electrónico 3M Littmann® Model 3100 foi concebido somente para fi ns de diagnóstico médico. Pode ser utilizado para detecção e amplifi cação de sons do coração, pulmões, artérias, veias e outros órgãos internos através da selecção de intervalos de frequência selectivos.
Perfi l do Utilizador/Operador O Estetoscópio Electrónico Littmann® 3M modelo 3100 é concebido para ser usado por qualquer pessoa que deseja escutar sons como descrito acima na secção “Utilização Pretendida”. Este manual fornece toda a informação necessária para a utilização do Modelo 3100.
2. Colocar os biauriculares As olivas auriculares devem estar direccionados para a frente quando as colocar nos canais auditivos. Quando as olivas auriculares estiverem devidamente posicionadas, o diafragma fi ca virado para o seu corpo. O novo Estetoscópio Electrónico Littmann foi concebido para proporcionar um ajustamento muito conforfável e acusticamente vedado.
Page 178
• Desligação Automática com Função Standby: Após a ligação manual, o estetoscópio permanece ligado durante o uso, mas muda para o modo pausa/standby (economia de energia) “” após 20 segundos de inactividade. Durante o “modo pausa/standby” o visor LCD apresenta o logótipo Littmann®. Quando for premido o diafragma ou qualquer botão do estetoscópio, voltam a aparecer as confi...
Page 179
7. Monitorizar a Frequência Cardíaca do Doente Na presença de sons cardíacos regulares (variação da frequência cardíaca <10%), o Modelo 3100 detecta e apresenta uma frequência cardíaca baseada sinal acústico. Leva cerca de cinco segundos a calcular a frequência cardíaca inicial, e actualiza-a em cada dois segundos.
Page 180
9. Confi guração Personalizada O estetoscópio Modelo 3100 tem várias confi gurações operacionais que podem ser alteradas utilizando o sistema de menus de confi guração. Com este sistema de menus, os botões (+) e (-) são utilizados para deslocar, e o botão (M) para seleccionar opções.
Page 181
As confi gurações de alimentação permitem diferentes graus de consumo energético. De modo geral, quanto mais tempo o estetoscópio permanecer em modo activo, maior o seu consumo energético. A predefi nição de fábrica é o nível MÉDIO. (NOTA: A função de gestão de corrente Auto Off é descrita abaixo com mais pormenor.) Para seleccionar o tipo de pilha: Seleccione a opção “BATTERY”...
Page 182
Para especifi car a confi guração luz de fundo: Seleccione a opção “BACKLITE” no menu Confi guração/Setup. Utilize os botões (-) e (+) para deslocar na lista de opções. Comprima e solte a tecla (M) para seleccionar. A predefi nição de fábrica é...
Page 183
Com a função AUTO OFF ACTIVADA: CONFIGURAÇÃO/ Opções Detalhe SETUP POTÊNCIA Elevado Permanece em potência total durante 30 segundos antes de entrar em pausa/ standby Permanece em pausa/standby durante 5 horas antes de desligar A luz de fundo permanece acesa durante 5 segundos depois de ser premido o botão de alimentação Nível de Permanece em potência total durante 20 segundos antes de entrar em standby...
Page 184
Com a função AUTO OFF DESACTIVADA: CONFIGURAÇÃO/ Opções Detalhe SETUP POTÊNCIA ELEVADO Permanece em potência total durante 7 minutos antes de entrar em standby Permanece em pausa/standby durante 5 horas antes de desligar A luz de fundo permanece acesa durante 5 segundos depois de ser premido o botão de alimentação Nível de Permanece em potência total durante 5 minutos antes de entrar em standby...
Page 185
Caso tenha alguns problemas com o estetoscópio electrónico, não o deve tentar reparar. Por favor notifi que, o Centro de Assistência da 3M Health Care para obter indicações sobre o envio e recepção do produto. MANUTENÇÃO E GARANTIA Limpeza O estetoscópio deve ser limpo a cada utilização num doente.
Page 186
Caso se verifi que algum defeito de material ou de fabrico durante o período de garantia, as reparações ou substituições serão feitas sem encargos mediante a devolução do instrumento à 3M, excepto em casos de abuso óbvio ou danos acidentais.
Page 187
APÊNDICE Declaração – Emissões Electromagnéticas O Estetoscópio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3100, destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especifi cado. O cliente ou utilizador do Modelo 3100 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético –orientação...
Page 188
Declaração – imunidade electromagnética O Estetoscópio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3100, destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especifi cado. O cliente ou utilizador do Modelo 3100 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC...
Page 189
Declaração – imunidade electromagnética - continuação O Estetoscópio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3100, destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especifi cado. O cliente ou utilizador do Modelo 3100 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente. Teste de Nível de teste IEC...
Page 190
Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações portátil e móvel RF e o Estetoscópio Electrónico Littmann® 3M™ Modelo 3100 O Modelo 3100 é concebido para ser utilizado num ambiente electromagnético em que os distúrbios RF irradiados são controlados. O cliente ou o utilizador do Modelo 3100 pode ajudar a impedir a interferência electromagnética mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações portátil e móvel de RF (transmissores) e o Modelo 3100,...
Με τεχνολογία “Ελαχιστοποίησης Θορύβων Περιβάλλοντος” Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε και σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο 3M™ Littmann® 3100. Το Στηθοσκόπιο 3100 είναι απλό στη λειτουργία και σας προσφέρει ακρόαση προηγμένης τεχνολογίας. Ο συνδυασμός της τεχνολογίας “Ελαχιστοποίησης Θορύβων Περιβάλλοντος” με τα υλικά απόσβεσης θορύβου τριβής, την καινοτόμο ενίσχυση του...
Page 192
Ενδυκνειόμενη χρήση Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο 3M Littmann® Μοντέλο 3100 ενδύκνειται μόνο για ιατρική διάγνωση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανίχνευση και ενίσχυση των ήχων της καρδιάς, των πνευμόνων, των αρτηριών, των φλεβών και άλλων εσωτερικών οργάνων, με την χρήση επιλεγμένων εύρων...
Χαρακτηριστικά Χρήστη Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο Μοντέλο 3100 της 3M Littmann® έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από κάθε άτομο που θέλει να ακούει ήχους όπως περιγράφονται στην ανωτέρω Ενότητα Ενδυκνειόμενης Χρήσης. Το εγχειρίδιο αυτό, παρέχει πλήρεις πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του...
Page 194
2. Τοποθετήστε τα ακουστικά Οι ελιές των ακουστικών πρέπει να δείχνουν προς τα εμπρός, καθώς τα τοποθετείτε στα αυτιά σας. Εφόσον τα ακουστικά έχουν τοποθετηθεί σωστά, το διάφραγμα θα δέίχνει προς το σώμα σας. Το νέο Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο Littmann, είναι σχεδιασμένο ώστε να προσφέρει άνεση και ηχητικά μονωμένη εφαρμογή.
Page 195
• Αυτόματη απενεργοποίηση με θέση αναμονής (standby): Μετά τη χειροκίνητη εκκίνηση, το στηθοσκόπιο θα παραμείνει ενεργό κατά τη διάρκεια της χρήσης, αλλά θα εισέλθει σε εφεδρικό τρόπο “λειτουργίας για εξοικονόμηση ενέργειας αφότου περάσουν 20 δευτερόλεπτα χωρίς χρήση. Κατά τη διάρκεια αναμονής λειτουργίας, η οθόνη υγρών κρυστάλλων θα απεικονίζει το λογότυπο Littmann®. Όταν πατηθεί το...
Page 196
7. Παρακολούθηση του καρδιακού ρυθμού του ασθενούς Το Μοντέλο 3100, ανιχνεύει και απεικονίζει ακουστικά τον καρδιακό ρυθμό όταν έχει συνεχείς καρδιακούς ήχους (εύρος καρδιακού ρυθμού <10%). Απαιτούνται πέντε δευτερόλεπτα για τον υπολογισμό του αρχικού καρδιακού ρυθμού και στη συνέχεια ενημερώνεται κάθε δύο δευτερόλεπτα. Μετά την αρχική...
Page 197
9. Διαμόρφωση κατ’ επιλογή του χρήστη Το Στηθοσκόπιο 3100, έχει διάφορες ρυθμίσεις λειτουργίας που μπορούν να αλλαχτούν, χρησιμοποιώντας το μενού διαμόρφωσής του συστήματος. Στο μενού διαμόρφωσης, τα κουμπιά (+) και (-) χρησιμοποιούνται για καθοδήγηση και το κουμπί (Μ) για επιλογή. Το κουμπί Φίλτρου λειτουργεί ως πλήκτρο “εξόδου”...
Page 198
Οι ρυθμίσεις ισχύος παρέχουν διαφορετικούς βαθμούς κατανάλωσης ισχύος. Γενικά, όσο περισσότερο παραμένει το στηθοσκόπιο ενεργοποιημένο, τόσο μεγαλύτερη είναι η κατανάλωση ισχύος. Η προκαθορισμένη επιλογή από το εργοστάσιο, είναι το ΜΕΣΑΙΟ επίπεδο. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το χαρακτηριστικό Αυτόματης Απενεργοποίησης περιγράφεται αναλυτικά παρακάτω.) Για να επιλέξετε τον τύπο μπαταρίας: Επιλέξτε την επιλογή “BATTERY” (Μπαταρία) στο μενού Ρύθμισης. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (-) και (+) για να...
Page 199
Για να επιλέξετε τη ρύθμιση φωτισμού του φόντου: Επιλέξτε την επιλογή “BACKLITE” (Φόντο) στο μενού Ρύθμισης. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (-) και (+) για να δείτε τη λίστα επιλογών. Πατήστε και αφήστε το κουμπί (Μ) για να επιλέξετε. Η προκαθορισμένη τιμή από το εργοστάσιο είναι το ALWAYS (Πάντοτε).
Page 200
Με το χαρακτηριστικό AUTO OFF ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ: ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Επιλογές Λεπτομέρειες ΙΣΧΥΣ ΥΨΗΛΟ Παραμένει σε πλήρη τροφοδοσία επί 30 δευτερόλεπτα προτού εισέρθει σε εφεδρικό τρόπο λειτουργίας Παραμένει σε εφεδρικό τρόπο λειτουργίας επί 5 ώρες προτού απενεργοποιηθεί Το φόντο παραμένει φωτισμένο επί 5 δευτερόλεπτα αφότου πατηθεί το κουμπί τροφοδοσίας ΜΕΣΑΙΟ...
Page 201
Για να αποκτήσετε πληροφορίες σχετικά με το μοντέλο και την έκδοση λογισμικού: Επιλέξτε την επιλογή “ID” στο μενού Ρύθμισης. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (-) και (+) για να δείτε τον κατάλογο αριθμών αναφοράς. Πατήστε το(Μ) για να επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας του στηθοσκόπιου.
Page 202
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ & ΕΓΓΥΗΣΗ Καθαρισμός Ο καθαρισμός του στηθοσκόπιου πρέπει να γίνεται, προτού χρησιμοποιηθεί σε κάθε ασθενή. Καθαρισμός του επιστήθιου στελέχους Κάτω από κανονικές συνθήκες, δεν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το διάφραγμα για καθαρισμό. Το διάφραγμα μπορεί να καθαριστεί εύκολα αν σκουπιστεί...
Page 203
3M Bldg 502-1W-01 3350 Granada Ave N Suite 200 Oakdale, MN 55128 1-800-292-6298 Εάν βρίσκεστε στον Καναδά, στείλτε απευθείας το στηθοσκόπιό σας στο: 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Εκτός...
Page 204
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δήλωση - Ηλεκτρομαγνητικές Εκπομπές Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο 3M Littmann®, Ε 3100, προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον όπως προσιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Μοντέλου 3100 πρέπει να διασφαλίζει ότι το στηθοσκόπιο χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμές εκπομπών...
Page 205
Δήλωση - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο 3M Littmann®, Ε 3100, προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον όπως προσιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Στηθοσκοπίου Ε 3100, πρέπει να διασφαλίζει ότι το στηθοσκόπιο, χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον.
Page 206
Δήλωση - Ηλεκτρομαγνητική Ατρωσία - συνέχεια Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο 3M Littmann®, Ε 3100, προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον όπως προσιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Μοντέλου 3100 πρέπει να διασφαλίσει ότι το στηθοσκόπιο χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον.
Page 207
Συνιστώμενες αποστάσεις χωρισμού μεταξύ φορητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνότητας και του Ηλεκτρονικού Στηθοσκόπιου Μοντέλου 3100 της 3M™ Littmann® Το Μοντέλο 3100 προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι εκπεμπόμενες παρεμβολές ραδιοσυχνότητας είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Μοντέλου 3100 μπορεί να βοηθήσει στην αποτροπή ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής διατηρώντας μια...
Need help?
Do you have a question about the Littmann 3100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers