Table of Contents
  • Garantie Limitée
  • Garantía Limitada
  • Begrenzte Garantie
  • Beperkte Garantie
  • Garanzia Limitata
  • Omezená Záruka

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Battery Care by
MODEL: TM234 (5517) / TM236 (5319)
AC: 100 – 240VAC
DC: 4A
1 x 12V
+
-
EFB / STD / AGM / GEL
15 - 192Ah
14.4V
1 2
3
2V
SAVE
CHARGE
Low Volt
PULSE
Start
SAVE
(from 2V)
Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide •
Cargador automático para baterías 12V plomo-ácido • Carregador automático para baterias de 12V chumbo/
ácido • Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V loodzuur accu's •
Caricabatterie automatico per batterie 12V piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
• Автоматическое зарядное устройство для 12В свинцово кислотных аккумуляторных батарей •
Automatická nabíječka pro 12V olovo/kyselinové baterie
50-60Hz
12V
6 STEPS
4
5
TEST MAINTAIN
< 12.4V
CHARGE
OPTIMIZE
6 STEPS
10
10
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
13.6V
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
6
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
5
6
VIKTIGT: läs följande fullständiga
Charge
OptiMate
retention
instruktioner för användningen
'365'
TEST
Maintenance
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně
před použitím
copyright © 2016 TecMate International
TM234_TM236-IN1-160927
CZ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TM234 (5517) and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Milenco TM234 (5517)

  • Page 1 Battery Care by INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely MODEL: TM234 (5517) / TM236 (5319) before charging AC: 100 – 240VAC 50-60Hz DC: 4A MODE D’EMPLOI IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil 1 x 12V MODO DE EMPLEO EFB / STD / AGM / GEL IMPORTANTE: a leer antes de 15 - 192Ah utilizar el aparato...
  • Page 2 AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 15Ah TO 192Ah. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 3 SAVE: For batteries that are deep discharged. STEP 1 TEST BEFORE CHARGE : For safety reasons, the Milenco 10 output will only activate if a battery retaining at least 2V is connected, whereupon the micro processor instantly diagnoses the battery condition and engages the appropriate charge mode and lights the corresponding charge status LED.
  • Page 4: Limited Warranty

    Charging time: The time required for the Milenco 10 to complete a charge on a flat but otherwise undamaged battery is roughly 1/4 of the battery’s Ah rating, so a 40Ah battery should take no more than about 10 hours to progress to Step 5.
  • Page 5 CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE À PARTIR DE 15AH - 192AH. NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
  • Page 6 Si besoin est, suivez attentivement et exactement les instructions relatives au remplissage de l'acide. UTILISATION DE L’MILENCO 10: COMMENCER LA CHARGE Pour des raisons de sécurité, la sortie de l’Milenco 10 sera uniquement activée s’il est connecté à une batterie disposant d’un minimum de 2V.
  • Page 7: Garantie Limitée

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ci-dessus. Temps de charge : Le temps requis par l’Milenco 10 si la batterie est déchargée mais toutefois en bon état, est environ égal 25% à la capacité de la batterie en Ah. Il faudra donc à peu près 10 heures pour qu’une batterie de 40Ah soit amenée à...
  • Page 8 CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 15AH - 192AH. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no está...
  • Page 9 En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido. UTILIZACIÓN DEL MILENCO 10: INICIAR LA CARGA Por motivos de seguridad, la corriente de salida del Milenco 10 se activará solamente si hay conectada una batería con al menos 2V. BATERÍAS DESECHADAS TOTALMENTE DESCARGADAS: Preste especial atención a los siguientes puntos, que son...
  • Page 10: Garantía Limitada

    Tiempo de carga: El tiempo necesario para recargar una batería totalmente descargada pero en buen estado al medio del Milenco 10 es más o menos 25% a la capacidad de la batería en Ah. Entonces se necesita cerca de 10 horas para que una batería de 40Ah hasta el etapa 5.
  • Page 11 CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12V A PARTIR DE 15AH - 192AH NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Page 12 LED #3 RECUPERAÇÃO Tempo de carregamento: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas. Fase 1 Teste antes de carregar : Por razões de segurança, a saída do Milenco 10 só será activada se estiver ligada uma bateria com pelo menos 2V, após o qual o microprocessador determina instantaneamente a condição da bateria, inicia o modo de carregamento apropriado e acende o LED do estado de carregamento correspondente.
  • Page 13 Desconecte la batería de Milenco 10. Depois de passadas pelo menos 12 horas, volte a ligar e observe se o LED #3 RECUPERAR se ilumina, o que indica que a bateria não foi capaz de manter a carga. Se o LED #4 CARREGAMENTO se iluminar, a bateria conseguiu reter pelo menos 12,4V.
  • Page 14 AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS VON 15AH - 192 AH. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Page 15 LED #3 (RETTEN) leuchtet, wenn die Batterie extrem entladen (tiefentladen oder sulfatiert) ist. Phase 1 Test vor dem Laden : Aus Sicherheitsgründen wird der Ausgang des Milenco 10 nur aktiviert, wenn eine Batterie mit mindestens 2V angeschlossen wird, worauf der Mikroprozessor sofort den Zustand der Batterie diagnostiziert, den geeigneten Lademodus aktiviert und die entsprechende Ladezustands-LED einschaltet.
  • Page 16: Begrenzte Garantie

    Nähe immer sorgfältig die oben genannten SICHERHEITSWARNUNGEN. Ladedauer: Die Zeit, die der Milenco 10 benötigt, um eine leere, aber nicht stark entladene und ansonsten unbeschädigte Batterie aufzuladen, entspricht ungefähr 25% der Ah-Angabe der Batterie, also dürfte bei einer 40Ah-Batterie das Programm bis zur Schritt 5 nicht länger als 10 Stunden dauern.
  • Page 17 AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUURACCU’S VAN 15AH - 192AH. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET- OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
  • Page 18 Volg, indien van toepassing, de instructies betreffende het vullen van zuur zorgvuldig en nauwkeurig op. GEBRUIK VAN DE MILENCO 10: BEGINNEN MET LADEN Omwille van de veiligheid zal de uitgang van de Milenco 10 enkel geactiveerd worden indien er een accu met nog minstens 2V aan wordt gekoppeld.
  • Page 19: Beperkte Garantie

    Koppel de accu los van de Milenco 10. Wacht minstens 12 uur en sluit de accu vervolgens opnieuw aan. Als #3 led "SPAARSTAND" oplicht, betekent dit dat de accu niet in staat was om de lading vast te houden. Als #4 led "OPLADEN"...
  • Page 20 CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO DA 15AH - 192AH. NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 21 LED #3 - RECUPERO Fase 1 Test prima ricarica - Per motivi di sicurezza, Milenco 10 attiva la carica solo se collegato a una batteria che conserva almeno 2V, per cui il microprocessore diagnostica la condizione della batteria e avvia il modo di carica adeguato accendendo i corrispondenti LED che indicano lo stato dell’operazione di carica.
  • Page 22: Garanzia Limitata

    Tempo di carica: Il tempo richiesto dal Milenco 10 per completare la carica di una batteria è pari a circa il 25% della capacità di amperora (Ah) della batteria. Così, per una batteria di 10Ah dovrebbero occorrere circa 10 ore per giungere alla fase 5.
  • Page 23 AUTOMATISK LADDARE MED DIAGNOSFUNKTION FÖR 12 V BLY/SYRA- BATTERIER FRÅN 15AH - 192AH. ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 24 LYSDIOD #2 - Indikerar omvänd polaritet - fel utgångar anslutna. Byt plats för att aktivera utmatningen. LYSDIOD #3 - SAVE Fasen 1 Test innan laddning - Av säkerhetsskäl aktiveras utmatningen från Milenco 10 bara om ett batteri som har kvar minst 2 V ansluts. Därefter gör mikroprocessorn omedelbart en diagnos av batteriet, aktiverar lämpligt laddningsläge och respektive LED för laddningsstatus tänds.
  • Page 25 Laddningstid: Den tid som krävs för Milenco 10 för att slutföra en laddning av ett urladdat batteri som i övrigt är oskadat är i grova drag 25% med batteriets Ah-klass vilket innebär att ett batteri på 40Ah inte bör kräva mer än 10 timmar för att komma fram till steg 5.
  • Page 26 ВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 15АЧ ДО 192АЧ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если...
  • Page 27 Светодиод 3 - ВОССТАНОВЛЕНИЕ загорится, если батарея очень запущена (глубоко разряжена или сульфатирована), Шаг 1 - Испытание перед зарядкой - По соображениям безопасности выход устройства Milenco 10 активируется только в том случае, если к нему подключена аккумуляторная батарея с напряжением не ниже 2 В. Соответствия уровню заряда батарей, микроконтроллер определяет подходящий...
  • Page 28 саморазряд (вызванный самой батареей; даже поврежденная батарея может сохранить достаточно заряда, но потерять его намного быстрее чуть позже, чем батарея в хорошем состоянии). Отключите батарею от Milenco 10. Через 12 часов подключите батарею к зарядному устройству и обратите внимание на то, горит...
  • Page 29 AUTOMATICKÁ ÚDRŽBOVÁ NABÍJEČKA PRO 12V OLOVO/KYSELINOVÉ BATERIE OD 15AH DO 192AH. NEPOUŽÍVEJTE PRO NICD, NIMH, LI-ION NEBO BATERIE, KTERÉ SE NEDAJÍ NABÍJET. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY SI PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 30 POUŽÍVÁNÍ MILENCO 10: PROCEDURA NABÍJENÍ Z bezpečnostních důvodů, bude výstup z Milenco 10 pouze aktivován pokud při pojená baterie udrží napětí nejméně 2V. VELIVCE VYBITÉ ZANEDBANÉ BATERIE: Věnujte konkrétně pozornost následujícímu což je speciálně důležité pro relativně...
  • Page 31: Omezená Záruka

    (i jen částečně poškozená baterie může zpočátku udržet dostatečný výkon, ale poté ztratí výkon rychleji než je normální). Odpojte baterii od Milenco 10. Po nejméně 12 hodinách opětovně připojte a sledujte zda LED #3 OŽIVENÍ svítí, znamenající, že baterie nebyla schopna udržet nabití. Pokud svítí LED #4 NABÍJENÍ...
  • Page 32 OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 2m / 6ft max. OptiMate CABLE O-13 / O-23 6.4m / 15ft max.

This manual is also suitable for:

10 optimateTm236 (5319)

Table of Contents