Page 2
BELANGRIJK Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen VOOR de helm de eerste maal in gebruik te nemen. Onderstaande instructies helpen u de helm efficiënt en veilig te houden. Bewaar deze handleiding zodat u die te allen tijde gemakkelijk kan raadplegen. Deze bevat instructies die HEEL BELANGRIJK zijn voor uw veiligheid.
Page 3
INFORMATION FOR USERS AVISO - To insure an adequate protection, this helmet must fit closely and be securely attached. - Para garantir a proteção adequada, este capacete tem que estar bem ajustado e com boa visão lateral. - Any helmet that has sustained a violent impact should be replaced. - Todo capacete que tenha sofrido qualquer tipo de impacto deve ser trocado.
Page 4
Advices • Conseils • Aanbeveling • Empfehlungen • WARNING No helmet can protect the wearer against all possible impacts. Consejos de uso • Sugestões de Uso • Consigli For maximum protection the helmet must fit firmly on the head, and the retention system must be securely fastened.
Page 5
Your helmet will be useless if it’s too big or not properly fastened. Always buy a helmet to your exact size and always fasten it properly. Fastening Fermeture Votre casque sera inutile s’il est trop grand ou s’il est mal attaché. Advices •...
Page 6
Limpie regularmente el exterior y el interior del casco. Utilize un trapo suave y agua templada pura o ligeramente jabonosa. NO UTILIZE NUNCA GASOIL, DILUYENTES, GASOLINAS U OTROS PRODUCTOS AGRESIVOS. Care and maintenance • Soin et entretien • Para limpiar su pantalla, debe lavarla en un poco de agua templada pura ó ligeramente jabonosa y después la tiene que secar con un trapo suave y que no suelte pelusa.
Page 7
Storage • Stockage • Bewaring • Aufbewahrung • Durability • Longevite • Duurzaamheid • Langlebigkeit Almacenaje • Armazenagem • Manutenzione • Longevidad • Durabilidade • Durata del casco After washing your helmet, store it inside a bag, in a dry temperate place. Avoid prolonged storage in a very As time goes by, some wearing marks can appear on safety elements of your helmet, such as: wearing or fraying illuminate place.
Page 8
EINSTELLUNG UND VERWENDUNG DER KINNRIEMENSICHERUNG MIT FEINER SPERRZAHNUNG 1. Stellen Sie zunächst die Länge des Riemens richtig ein. Führen Sie ihn dazu durch den Kinnriemen-Verschluss- teil aus gleitfähigem Kunststoff (A). Buckle • Boucle • Sluiting • Schnalle • 2. Zum Schließen der Kinnriemensicherung führen Sie die Lasche mit Sperrzahnung (B) in den Schnellverschluss (C) ein.
ACCESSORIES AND REMOVABLE PARTS ACESSÓRIOS E PARTES REMOVÍVEIS • Scratch-free visors : Clear, clear anti-fog (All Clear), tinted 60%, tinted 80%, mirror multicolor. • Lente: diferentes cores disponíveis. Por favor entre em contato com sua revenda. • Neoprene visor seal kit. • Kit suporte de lente.
Page 11
LAZER Rue André Dumont, 3 - 1435 Mont-St-Guibert - Belgium Tel : +32 (0) 10 300 300 - Fax : +32 (0) 10 300 339 Mail : corporate@lazerhelmets.com www.lazerhelmets.com...
Need help?
Do you have a question about the LZ6-BORA and is the answer not in the manual?
Questions and answers