Download Print this page
Sony CP-V20 Operating Instructions

Sony CP-V20 Operating Instructions

Portable charger

Advertisement

Quick Links

Charging Time
Built-in Battery
Charging Time
Approx. 15.5 hours
3.7 V (typ. 5,000 mAh /
(from 1.5 A AC Adaptor)
min. 4,800 mAh) × 4
Approx. 45 hours
(from standard USB port)
Portable Charger
* Recharging using a USB output AC adaptor rated at 5 V 0.5 A or greater is
possible.
* Please note that this product's maximum input current is 1.5 A.
Supply Time
CP V20
USB output port
Supply Time
5 V, Max 3.0 A
Approx. 260 minutes
(Total of 2 USB output ports)
* Supply time varies depending on battery condition, storage condition and
portable device.
Operating Instructions / Mode d'emploi /
Specifications
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones /
Input
DC 5 V, 1.5 A
Output
DC 5 V, 2 ports 3.0 A (Max.) 13,200 mAh
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso / Manual
Dimensions (W/H/L)
76.0 mm × 135.5 mm × 32.3 mm
Weight
Approx. 457 g
de Instruções / Návod k obsluze / Használati
Operating temperature 0 °C - 35 °C
* Use in the operating temperature range.
útmutató / Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu /
Design and specifications are subject to change without notice.
Navodila za uporabo / Instrucţiuni de operare /
Troubleshooting
Charging time of the unit is short [charging takes less than 15.5 hours
Указания за употреба / Bruksanvisning /
(from AC adaptor) or 45 hours (from standard USB port)]. The supply time
to the portable device is short.
Brugsvejledning / Käyttöohje / Οδηγίες Χρήσης /
The unit has reached the end of its service life or is malfunctioning.
Инструкция по эксплуатации / Upute za uporabu /
q When the supply time is extremely short even when the unit is fully
charged, the unit has reached the end of its service life. (service life varies
Інструкція з eкcплyaтaції / Bruksanvisning
depending on use).
q If a malfunction occurs, contact your Sony dealer or authorized Sony service
facility.
The unit cannot supply power to a portable device, or the green LED
indicator does not turn on.
The portable device is not in charging mode.
q Check and set up the portable device in charging mode.
q Turn the portable device on before charging.
You may be using the unit while it is connected to your computer.
q Disconnect the USB cable from the USB input port of the unit.
The green LED indicator flashes rapidly.
USB power output exceeds the limit of this product.
q Make sure that the power specification of the portable device is within the
limit of this product.
Contact your Sony dealer or authorized Sony service facility for any further
questions.
Warning
Do not short-circuit the unit. To avoid short-circuiting, keep the unit away
from all metal objects (e.g. coins, hair-pins, keys, etc.).
The unit may become
hot when charging. This is normal. Use caution when handling.
product properly to avoid electric shock.
CAUTION
Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to this product.
GB (English)
Do not heat the unit or dispose of it in fire.
Do not disassemble or reassemble
this product.
Operating Temperature: 0 °C - 35 °C. To optimize charging
Features and Functions inside
capacity, charge the unit in temperatures between 10 °C - 30 °C.
 Sony Li-ion polymer battery
this product to direct sunlight or water.
Keep away from high temperatures or
 Safety functions
humidity.
While in use, do not cover this product with materials such as
Overcharge prevention function / Safety timer / Abnormal temperature
blankets.
The contact surface of the unit must always be kept clean.
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
detection function
Please read the following instructions carefully before use.
Notes on using this product
Parts
Charge the unit away from a TV, radio or tuner as noise may occur.
details on operation of the portable device, refer to its user manual. Operation
 Orange LED indicator /  Green LED indicator /  USB output port /
 Micro USB input port /  USB connector /  Micro USB connector
varies depending on the device.
Place this product in a stable location.
clean the plug, inside of the USB output port and joining terminals of the unit.
Reference chart for LED indicator status
Do not touch the joining terminals directly or insert your fingers into them.
Orange LED indicator
Our product warranty is limited only to the unit itself, when used normally in
This indicator shows charging conditions of the unit.
accordance with the operating instructions and the system environment.
Therefore, Customer acknowledges and agrees that:
LED indicator
Charging conditions
Sony is not liable for damage or loss resulting from the use of this product, or
for any claim from a third party.
Sony is not liable for problems with your MP3
Turns on
Charging
player, cell phone or other hardware arising from the use of this product; the
Turns off
Finished charging/Disconnected
suitability of the product for specific hardware, software, or peripherals; operating
conflicts with other installed software; data loss; or other accidental or
Flashes rapidly
Malfunction
unavoidable damages.
Sony is not liable for financial damages, lost profits,
claims from third parties, etc., arising from the use of this product.
Green LED indicator
Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment
This indicator shows power supplying conditions to the portable device.
(applicable in the European Union and other European countries with
LED indicator
Power Supplying conditions
separate collection systems)
Turns on
Supplying
This symbol on the product, the battery or on the packaging
indicates that the product and the battery shall not be treated as
Flashes slowly
Low battery
household waste. On certain batteries this symbol might be used
Flashes rapidly
Malfunction
in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for
mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more
* If a malfunction occurs, stop use and contact your Sony dealer or authorized
than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products
Sony service facility.
and batteries are disposed of correctly, you will help prevent
To Charge the Unit
potentially negative consequences for the environment and human
health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling
1. Connect the micro USB connector of the supplied USB cable to the
of the materials will help to conserve natural resources.
micro USB input port of the unit. * Connect the USB cable correctly.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
2. Connect the other end of the supplied USB cable to the USB port of your
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
computer, etc.
qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic
3. Disconnect the USB cable after the orange LED indicator turns off.
equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the
Note
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Should the battery power of the computer, etc. be low, connect the AC adaptor to
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
your computer, etc. to use.
product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling
To Check Remaining Power
of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or
battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or
1. Connect the USB connector of the supplied USB cable to the USB output
the shop where you purchased the product or battery.
port of the unit.
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1
The orange LED indicator flashes depending on the remaining power.
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance
LED indicator
Charging conditions
based on European Union legislation shall be addressed to the authorized
representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
   
4 indicators
Approx. 60 ~ 100%
7-D1, 1935 Zaventem, Belgium. For any service or guarantee matters, please refer
to the addresses provided in the separate service or guarantee documents.
  
.
3 indicators
Approx. 40 ~ 60%
 
.
.
FR (Français)
2 indicators
Approx. 20 ~ 40%
.
.
.
Caractéristiques et fonctions
1 indicator
Approx. 1 ~ 20%
 Batterie Li-ion polymère Sony intégrée
.
.
.
.
Turns off
0%
 Fonctions de sécurité
* You can check remaining power only when the USB cable is connected to the
Fonction de prévention des surcharges / Programmateur de sécurité /
USB output port of the unit.
Fonction de détection des températures anormales
To Supply Power to a Portable Device
Lisez attentivement les instructions suivantes avant
l'utilisation.
1. Connect a USB charging cable (officially supported by the portable
device) to the portable device. * Connect the USB cable correctly.
Pièces
2. Connect the other end of the USB cable to the USB output port of the
 Voyant à LED orange /  Voyant à LED vert /  Port de sortie USB /
unit.
 Port d'entrée micro USB /  Connecteur USB /  Connecteur micro
3. Unplug your device when charging is complete.
USB
* Check the charge status of your portable device.
Tableau de référence des états des voyants à LED
Notes
Voyant à LED orange
The USB output port of the unit is a power supply only. Do not connect to the
Ce voyant indique les conditions de charge du module.
USB ports of computers, etc. Doing so may cause a malfunction.
It is cautioned
that some portable devices may incur sudden loss of input memory whether or
Voyant à LED
Conditions de charge
not they are used with this unit (for details, refer to the user manual supplied with
the portable device). Before using this product, be sure to back up input memory.
S'allume
Charge en cours
Sony is not liable for loss of memory.
If the unit has not been used for long
Charge terminée / Module
period, it cannot be charged fully; however, the unit will become capable of
S'éteint
débranché
charging fully by charging and supplying repeatedly (two or three times).
Clignote rapidement
Dysfonctionnement
   
  
 
m
m
m
m
m
m
m
m
Voyant à LED vert
Sony ne peut être tenu responsable de dégâts ou de pertes découlant de
Ce voyant indique les conditions d'alimentation de l'appareil portable.
l'utilisation de ce produit, ou de toute plainte d'un tiers.
responsabilité quant aux problèmes liés à votre lecteur MP3, téléphone cellulaire
Voyant à LED
Conditions d'alimentation
ou autre matériel suite à l'utilisation de ce produit ; à la compatibilité du produit
S'allume
Alimentation en cours
avec un matériel, logiciel ou périphérique particuliers ; aux conflits de
fonctionnement avec d'autres logiciels installés ; à la perte de données ou à tout
Clignote lentement
Batterie faible
autre dégât accidentel ou inévitable.
Sony ne peut être tenu responsable des
préjudices financiers, pertes de bénéfices, plaintes de tiers, etc., découlant de
Clignote rapidement
Dysfonctionnement
l'utilisation de ce produit.
* En cas de dysfonctionnement, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez votre
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements Electriques et
détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Electroniques usagés (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et
Pour charger le module
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
1. Reliez le connecteur micro USB du câble USB fourni au port d'entrée
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l'accumulateur ou sur
micro USB du module. * Raccordez correctement le câble USB.
l' e mballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs
2. Reliez l'autre extrémité du câble USB fourni au port USB de votre
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de
ordinateur, etc.
simples déchets ménagers.
Le voyant à LED orange s'allume.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné
3. Débranchez le câble USB une fois que le voyant à LED orange s'éteint.
avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou
le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de
Remarque
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En cas de charge de batterie de l'ordinateur, etc. faible, branchez l'adaptateur
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
secteur sur votre ordinateur, etc.
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que
Pour vérifier la capacité restante de la batterie
leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l' e nvironnement et sur la santé humaine.
1. Reliez le connecteur USB du câble USB fourni au port de sortie USB du
Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
module.
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d'intégrité de
Le voyant à LED orange clignote en fonction de la capacité restante de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
batterie.
conviendra de vous rapprocher d'un Service Technique qualifié pour effectuer son
Voyant à LED
Conditions de charge
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un
   
4 voyants
Environ 60 à 100%
point de collecte approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou l'accumulateur
incorporé sera traité correctement.
  
.
3 voyants
Environ 40 à 60%
Pour tous les autres cas de figure et afin d' e nlever les piles ou accumulateurs en toute
 
.
.
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d'utilisation.
2 voyants
Environ 20 à 40%
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques
.
.
.
usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
1 voyant
Environ 1 à 20%
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles
.
.
.
.
et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou
S'éteint
0%
le point de vente où vous avez acheté ce produit.
* Vous ne pouvez vérifier la capacité restante de la batterie que lorsque le câble
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1
USB est relié au port de sortie USB du module.
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la
Pour alimenter un appareil portable
conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées
à son représentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
1. Raccordez à l'appareil portable un câble de charge USB (officiellement
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique. Pour toute question relative au Service
pris en charge par l'appareil portable). * Raccordez correctement le câble
USB.
Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
2. Raccordez l'autre extrémité du câble USB au port de sortie USB du
module.
DE (Deutsch)
3. Débranchez l'appareil lorsque la charge est terminée.
* Vérifiez l' é tat de charge de votre appareil portable.
Merkmale und Funktionen
Remarques
 Beinhaltet Sony Lithium Polymer Akku
Le port de sortie USB du module est exclusivement un dispositif d'alimentation.
Das Gerät kann ca. 1,000 Mal* aufgeladen werden*.
Ne le raccordez pas au port USB d'un ordinateur, etc. au risque de provoquer un
* Dies ist ein Näherungswert, basierend auf den Ergebnissen von Tests, die
dysfonctionnement.
Ne perdez pas de vue que certains appareils portables
von Sony unter folgenden Bedingungen durchgeführt wurden. Wie häufig
peuvent subir une perte soudaine de mémoire d'entrée avec ou sans ce module
das Gerät im Einzelfall verwendet werden kann, hängt vom Gerät selbst
(pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec l'appareil
portable). Avant d'utiliser cet appareil, veillez à sauvegarder la mémoire d'entrée.
und den Nutzungsbedingungen ab.
Use this
Sony ne peut être tenu responsable de la perte de mémoire.
Si le module n'a pas
Ladebedingungen: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV) / Lade-Abschaltstrom: 0.05 ItA /
Entladebedingungen: 0.5 ItA / Entlade-Abschaltspannung: 3 V /
été utilisé pendant longtemps, il ne peut être chargé complètement. Néanmoins, le
Temperaturbedingung: 23°C
module sera capable de retrouver sa charge complète une fois qu'sil aura été
chargé et déchargé plusieurs fois (deux ou trois fois).
 Sicherheitsfunktionen
Überladungsschutz / Sicherheits-Timer / Erkennung von extremen
Temps de charge
Temperaturen
Do not expose
Batterie intégrée
Temps de charge
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die folgenden Anleitungen
sorgfältig durch.
Environ 15.5 heures
Children
Teile
3.7 V (type 5,000 mAh /
(avec l'adaptateur secteur 1.5 A)
min. 4,800 mAh) × 4
Environ 45 heures (via le port USB
 Orangefarbene LED-Anzeige /  Grüne LED-Anzeige /
standard)
 USB-Ausgangsanschluss /  Micro-USB-Eingangsanschluss /
For
 USB-Anschluss /  Micro-USB-Anschluss
* Il est possible d' e ffectuer la charge à l'aide d'un adaptateur secteur de sortie USB
Referenz-Tabelle für den LED-Anzeigenstatus
de 5 V 0.5 A ou supérieur.
Keep
* Veuillez noter que le courant d'entrée maximum de ce module est 1.5 A.
Orangefarbene LED-Anzeige
Durée d'alimentation
Die Anzeige zeigt den Ladezustand des Geräts.
LED-Anzeige
Port de sortie USB
Durée d'alimentation
Leuchtet
5 V, 3.0 A Max
Environ 260 minutes
(2 ports de sortie USB au total)
Leuchtet nicht
* La durée d'alimentation dépend de l'état de la batterie, des conditions de
stockage et de l'appareil portable.
Blinkt schnell
Spécifications
Grüne LED-Anzeige
Entrée
5 V CC, 1.5 A
Die Anzeigt zeigt den Status der Stromabgabe an das tragbare Gerät.
Sortie
5 V CC, 2 ports 3.0 A (Max.) 13,200 mAh
Dimensions (l/H/L)
76.0 mm × 135.5 mm × 32.3 mm
LED-Anzeige
Poids
Environ 457 g
Leuchtet
Température de fonctionnement 0 °C - 35 °C
* Utilisez l'appareil dans la plage de température de fonctionnement.
Blinkt langsam
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Blinkt schnell
Dépannage
* Falls es zu einer Fehlfunktion kommt, verwenden Sie das Gerät nicht mehr und
Le temps de charge du module est court [la charge dure moins de
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder ein autorisiertes Sony-
15.5 heures avec l'adaptateur secteur) ou 45 heures (via le port USB
Kundendienstzentrum.
standard)]. La durée d'alimentation de l'appareil portable est courte.
So laden Sie das Gerät
Le module a atteint la fin de sa durée de vie ou ne fonctionne pas
correctement.
1. Schließen Sie den Micro-USB-Anschluss des mitgelieferten USB-Kabels
an den Micro-USB-Eingangsanschluss des Geräts an. * Schließen Sie das
q Lorsque la durée d'alimentation est extrêmement courte alors que le module
USB-Kabel korrekt an.
est complètement chargé, cela signifie que le module a atteint la fin de sa
durée de vie. (la durée de vie varie selon l'utilisation).
2. Schließen Sie das andere Ende des mitgelieferten USB-Kabels z. B. an
q S'il ne fonctionne pas correctement, contactez votre détaillant Sony ou un
den USB-Port Ihres Computers an.
centre de service après-vente Sony agréé.
Die orangefarbene LED-Anzeige leuchtet auf.
Le module ne parvient pas à alimenter l'appareil portable en électricité ou
3. Ziehen Sie das USB-Kabel ab, wenn die orangefarbene LED-Anzeige
le voyant à LED vert ne s'allume pas.
erlischt.
L'appareil portable n'est pas en mode de charge.
Hinweis
q Vérifiez que l'appareil portable est en mode de charge.
Falls die Akkuleistung Ihres Computers usw. schwach ist, schließen Sie das
q Mettez l'appareil portable sous tension avant de le charger.
Netzteil an Ihren Computer usw. an, um ihn damit zu betreiben.
Vous utilisez peut être le module raccordé à votre ordinateur.
So überprüfen Sie die Restladung
q Débranchez le câble USB du port d'entrée USB du module.
Le voyant à LED vert clignote rapidement.
1. Schließen Sie den USB-Anschluss des mitgelieferten USB-Kabels an den
USB-Ausgangsanschluss des Geräts an.
La puissance de sortie USB dépasse la limite de ce produit.
Die orangefarbene LED-Anzeige blinkt entsprechend der Restladung.
q Assurez-vous que l'intensité de l'alimentation de l'appareil portable ne
dépasse pas la limite de ce produit.
LED-Anzeige
Pour toute autre question, contactez votre détaillant Sony ou un centre de service
   
4 Anzeigen
après-vente Sony agréé.
Avertissement
.
  
3 Anzeigen
Ne court-circuitez pas le module. Pour éviter tout court-circuit, tenez le module
 
.
.
à l'écart de tout objet métallique (par exemple des pièces de monnaie, des pinces à
2 Anzeigen
cheveux, des clés, etc.).
Le module peut devenir chaud pendant la charge. Ceci
.
.
.
1 Anzeige
est normal. Soyez prudent lors de sa manipulation.
Utilisez cet appareil
correctement afin d'éviter toute électrocution.
.
.
.
.
Leuchtet nicht
ATTENTION
Ne laissez pas tomber ce produit, ne posez aucun objet lourd sur celui-ci ou ne
* Sie können die Restladung nur überprüfen, wenn das USB-Kabel an den USB-
lui faites pas subir de choc important.
Ne chauffez pas le module ou ne le jetez
Ausgangsanschluss des Geräts angeschlossen ist.
pas au feu.
Ne démontez pas ce produit ou ne le remontez pas.
Température
So wird ein tragbares Gerät mit Strom versorgt
de fonctionnement : 0 °C - 35 °C. Pour optimiser la capacité de charge, chargez le
1. Schließen Sie ein USB-Ladekabel (das für das tragbare Gerät vom
module à une température comprise entre 10 °C et 30 °C.
N'exposez pas ce
Hersteller genehmigt wurde) an das tragbare Gerät an. * Schließen Sie
produit aux rayons directs du soleil ou à l'eau.
Ne le soumettez pas à des
das USB-Kabel korrekt an.
températures élevées ou à l'humidité.
Ne couvrez pas ce produit, avec des draps
notamment, lorsqu'il est en cours d'utilisation.
La surface de contact du module
2. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an den USB-
Ausgangsanschluss des Geräts an.
doit toujours rester propre.
Les enfants doivent faire l' o bjet d'une surveillance
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
3. Entfernen Sie Ihr Gerät nach erfolgter Aufladung.
* Prüfen Sie den Ladezustand des tragbaren Geräts.
Remarques sur l'utilisation de ce produit
Hinweise
Ne chargez pas le module à proximité d'un téléviseur, d'une radio ou d'un tuner,
Der USB-Ausgangsanschluss des Geräts ist nur für die Stromabgabe bestimmt.
car du bruit peut se produire.
Pour obtenir davantage de détails sur l'utilisation
Verbinden Sie ihn nicht mit USB-Ports von Computern usw. Andernfalls kann es
de l'appareil portable, reportez-vous à son mode d'emploi. Les procédures
zu Fehlfunktionen kommen.
Achtung! Bei manchen tragbaren Geräten mit
d'utilisation varient selon l'appareil.
Placez ce produit dans un endroit stable.
oder ohne Nutzung durch dieses Gerät kann es zu einem plötzlichen Verlust von
Veillez à maintenir la propreté de la fiche, de l'intérieur du port de sortie USB et
Eingabespeicherdaten kommen (Einzelheiten dazu finden Sie in der
des bornes de liaison du module.
Ne touchez pas directement les bornes de
Bedienungsanleitung des tragbaren Geräts). Erstellen Sie vor Gebrauch dieses
liaison ou n'insérez pas les doigts dans celles-ci.
Produkts eine Sicherungskopie der Eingabespeicherdaten. Sony übernimmt keine
La garantie de notre produit se limite exclusivement à l'appareil proprement dit,
Haftung für den Verlust von Eingabespeicherdaten.
dans le cadre d'une utilisation normale conformément au mode d'emploi et à
längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, kann es nicht vollständig geladen werden.
l'environnement système. Par conséquent, le Client reconnaît et convient que :
Das Gerät kann jedoch wieder vollständig aufgeladen werden, wenn Sie es
mehrmals auf- und entladen (zwei bis drei Mal).
m
m
m
   
  
 
M
m
m
Stromabgabedauer
Componentes
Sony décline toute
 Indicador LED naranja /  Indicador LED verde /  Puerto de salida
Eingebauter Akku
Stromabgabe-dauer
USB /  Puerto de entrada micro USB /  Conector USB /  Conector
micro USB
Ca. 15.5 Stunden (über Netzteil 1.5 A)
3.7 V (typ. 5,000 mAh /
Tabla de referencia del estado de los indicadores LED
Ca. 45 Stunden (vom Standard-USB-
min. 4,800 mAh) × 4
Port)
Indicador LED naranja
Este indicador muestra las condiciones de carga de la unidad.
* Das Aufladen über ein Netzteil mit USB-Ausgang ausgelegt für 5 V, 0.5 A oder
höher ist möglich.
Indicador LED
* Bitte beachten Sie, dass der maximale Eingangsstrom dieses Produkts 1.5 A
beträgt.
Encendido
Stromabgabedauer
Apagado
USB-Ausgangsanschluss
Stromabgabedauer
Parpadeo rápido
5 V, Max. 3.0 A
Ca. 260 Minuten
Indicador LED verde
(insgesamt bei 2 USB-Ausgängen)
Este indicador muestra las condiciones de suministro de energía al dispositivo
* Die Stromabgabedauer hängt von der Restladung, den Umgebungsbedingungen
portátil.
und dem tragbaren Gerät ab.
Technische Daten
Indicador LED
Eingang
5 V, 1.5 A Gleichstrom
Ausgang
5 V, 2 Anschlüsse, 3.0 A (Max.) Gleichstrom 13,200 mAh
Encendido
Abmessungen (B/H/L) 76.0 mm × 135.5 mm × 32.3 mm
Parpadeo lento
Gewicht
Ca. 457 g
Betriebstemperatur
0 °C - 35 °C
Parpadeo rápido
* Benutzen Sie das Gerät innerhalb des Betriebstemperaturbereichs.
* Si el producto presenta un fallo de funcionamiento, detenga su uso y póngase
Änderungen vorbehalten.
en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico
autorizado de Sony.
Störungsbehebung
Carga de la unidad
Die Ladedauer des Geräts ist kurz [die Ladedauer beträgt weniger als
15.5 Stunden (vom Netzteil) bzw. 45 Stunden (vom Standard-USB-Port)].
1. Conecte el conector micro USB del cable USB suministrado en el puerto
Die Stromabgabedauer an das tragbare Geräts ist kurz.
de entrada micro USB de la unidad. * Conecte el cable USB correctamente.
Das Gerät hat das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht oder ist defekt.
2. Conecte el otro extremo del cable USB suministrado en el puerto USB
q Wenn die Stromabgabezeit sehr kurz ist, obwohl das Gerät vollständig
del ordenador, etc.
geladen ist, hat das Gerät das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht. (die
El indicador LED naranja se enciende.
Nutzungsdauer hängt von der Benutzung ab).
3. Desconecte el cable USB cuando el indicador LED naranja se apague.
q Kontaktieren Sie bei einer Fehlfunktion Ihren Sony-Händler oder
Nota
autorisierten Sony-Kundendienst.
Si al ordenador, etc. no le queda mucha batería, conecte el adaptador de ca al
Das Gerät kann das tragbare Gerät nicht mit Strom versorgen oder die
ordenador, etc. que esté usando.
grüne LED-Anzeige schaltet sich nicht ein.
Comprobación de la energía restante
Das tragbare Gerät befindet sich nicht im Lademodus.
q Setzen Sie nach der Überprüfung das tragbare Gerät in den Lademodus.
1. Conecte el conector USB del cable USB suministrado en el puerto de
q Schalten Sie das tragbare Gerät vor dem Aufladen an.
salida USB de la unidad.
Sie nutzen das Gerät möglicherweise, wenn es an Ihrem Computer
El indicador LED naranja parpadea en función de la energía restante.
angeschlossen ist.
Indicador LED
q Trennen Sie das USB-Kabel vom USB-Einganganschluss des Geräts.
Die grüne LED-Anzeige blinkt schnell.
   
Der USB-Stromausgang überschreitet die Grenzwerte dieses Produkts.
  
.
q Stellen Sie sicher, dass die Leistungsspezifikation des tragbaren Geräts
innerhalb der Grenzwerte dieses Produkts liegt.
 
.
.
Kontaktieren Sie bei weiteren Fragen Ihren Sony-Händler oder autorisierten
Sony-Kundendienst.
.
.
.
Warnung
.
.
.
.
Schließen Sie das Gerät nicht kurz. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, halten
Sie das Gerät von Metallgegenständen (z. B. Münzen, Haarspangen und
Schlüsseln) fern.
Das Gerät kann sich beim Laden stark erwärmen. Das ist
* Puede comprobar la energía restante solo si el cable USB está conectado al
keine Fehlfunktion. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es berühren.
Verwenden Sie
puerto de salida USB de la unidad.
das Produkt ordnungsgemäß, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Suministro de energía a un dispositivo portátil
VORSICHT
1. Conecte un cable de carga USB (oficialmente compatible con el
Lassen Sie das Produkt nicht fallen, stellen Sie keine schweren Gegenstände
dispositivo portátil) al dispositivo portátil. * Conecte el cable USB
darauf und schützen Sie es vor starken Stößen.
Erhitzen Sie das Gerät nicht und
correctamente.
werfen Sie es nicht ins Feuer.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen und
wieder zusammenzusetzen.
Betriebstemperatur: 0 °C - 35 °C. Um die Lade-
2. Conecte el otro extremo del cable USB en el puerto de salida USB de la
unidad.
Kapazität zu optimieren, laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C -
30 °C.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Wasser.
Setzen
3. Desenchufe el dispositivo cuando la carga se haya completado.
Sie es keinen hohen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Decken Sie das
* Compruebe el estado de carga del dispositivo portátil.
Gerät bei Gebrauch nicht mit Decken oder anderen Materialien ab.
Achten Sie
Notas
darauf, die Kontaktflächen am Gerät immer sauber zu halten.
Kinder sollten
El puerto de salida USB de la unidad es únicamente para el suministro de
beim Umgang mit diesem Gerät beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist,
energía. No lo conecte a los puertos USB de los ordenadores, etc., ya que podría
dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
provocar un fallo de funcionamiento.
portátiles podrían sufrir pérdidas repentinas de memoria de entrada se usen o no
Hinweise zum Gebrauch dieses Produkts
con esta unidad (para obtener más información, consulte el manual del usuario
Ladezustand
Laden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, Radios oder Tuners,
suministrado con el dispositivo portátil). Antes de utilizar este producto,
da es andernfalls zu Störungen kommen kann.
Einzelheiten zum Bedienen des
Ladevorgang läuft
asegúrese de realizar una copia de seguridad de la memoria de entrada. Sony no
tragbaren Geräts finden Sie in der dazugehörigen Bedienungsanleitung. Die
es responsable de la pérdida de memoria de entrada.
Geräte unterscheiden sich in ihrer Bedienung.
Stellen Sie das Produkt auf eine
Ladevorgang abgeschlossen/
unidad durante un largo periodo de tiempo, no se puede cargar por completo; sin
stabile Oberfläche.
Halten Sie den Stecker, den USB-Ausgangsanschluss und die
Getrennt
embargo, la unidad se podrá cargar por completo si se carga y suministra energía
Verbindungsanschlüsse am Gerät sauber.
Berühren Sie die
de forma repetida (dos o tres veces).
Fehlfunktion
Verbindungsanschlüsse nicht direkt oder greifen Sie nicht mit den Fingern hinein.
Tiempo de carga
Unsere Produktgarantie ist ausschließlich auf das Gerät selbst begrenzt und gilt,
wenn dieses sachgemäß in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung und
der Umgebung verwendet wird. Aus diesem Grund erklärt sich der Kunde mit
Batería incorporada
folgenden Bestimmungen einverstanden:
Stromabgabe-status
Sony übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste, die auf die
3.7 V (típ. 5 000 mAh/
Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind, und ist auch Dritten
Stromabgabe läuft
mín. 4 800 mAh) × 4
gegenüber nicht schadensersatzpflichtig.
Sony übernimmt keine Haftung für
Geringe Akkuladung
Probleme mit MP3-Playern Mobiltelefonen oder anderer Hardware, die auf die
Nutzung dieses Produkts zurückzuführen sind, für die Eignung des Produkts für
Fehlfunktion
* Se puede recargar usando un adaptador de ca con salida USB y 5 V de potencia
bestimmte Hardware, Software oder Peripheriegeräte, für Konflikte mit anderer
a 0.5 A o más.
installierter Software, für Datenverluste oder sonstige versehentliche oder
* Tenga en cuenta que la corriente de entrada máxima para este producto es de
unvermeidbare Schäden.
Sony übernimmt keine Haftung für finanzielle
1.5 A.
Schäden, entgangenen Gewinn, Ansprüche von Dritten usw., die auf die Nutzung
Tiempo de suministro
dieses Produkts zurückzuführen sind.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten
Puerto de salida USB
elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
5 V Máx. 3.0 A
der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
(2 puertos de salida USB en total)
separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder
* El tiempo de suministro varía en función de las condiciones de la batería, las
condiciones de almacenamiento y el dispositivo portátil.
der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die
Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu
Especificaciones
behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei)
Entrada
oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen
Salida
Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/ der Akku einen Anteil
Dimensiones (ancho/alto/largo) 76.0 mm × 135.5 mm × 32.3 mm
von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Peso
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 35 °C
und der Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
* Utilice la unidad en el rango de temperaturas de funcionamiento.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Materialrecycling hilft , den Verbrauch von Rohstoff en zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als
Solución de problemas
Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
El tiempo de carga de la unidad es reducido (el proceso de carga tarda
Ladezustand
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes Servicepersonal
menos de 15.5 horas desde un adaptador de ca o 45 horas desde un
Ca. 60 - 100%
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie
puerto USB estándar). El tiempo de suministro al dispositivo portátil es
korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
reducido.
Ca. 40 - 60%
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
La unidad ha llegado al final de su vida útil o presenta un fallo de
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem
funcionamiento.
Ca. 20 - 40%
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
q Cuando el tiempo de suministro sea extremadamente reducido, aunque la
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen
Ca. 1 - 20%
unidad esté completamente cargada, habrá alcanzado el final de su vida útil.
über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
(la vida útil varía en función del uso).
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft , in dem
0%
q Si el producto presenta un fallo de funcionamiento, póngase en contacto con
Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico autorizado de
entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr
Sony.
überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
La unidad no puede suministrar energía a un dispositivo portátil o el
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
indicador LED verde no se enciende.
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
El dispositivo portátil no está en modo de carga.
Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
q Compruébelo y configure el dispositivo portátil en modo de carga.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der
q Encienda el dispositivo portátil antes de realizar la carga.
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Belgium,
Puede que esté usando la unidad mientras está conectada al ordenador.
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien.
q Desconecte el cable USB del puerto de entrada USB de la unidad.
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
El indicador LED verde parpadea rápidamente.
den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
La salida de energía USB es superior al límite de este producto.
q Asegúrese de que la especificación de potencia del dispositivo portátil no sea
ES (Español)
superior al límite de este producto.
Características y funciones
Si desea realizar alguna otra consulta, póngase en contacto con su distribuidor de
Sony o con un centro de servicio técnico autorizado de Sony.
 Batería interna de polímero de litio fabricada por Sony
Advertencia
 Funciones de seguridad
No provoque un cortocircuito en la unidad. Para evitar que se produzca un
Función de prevención de sobrecargas / Temporizador de seguridad /
cortocircuito, mantenga la unidad alejada de cualquier objeto metálico (p. ej.,
Función de detección de temperaturas anómalas
monedas, horquillas, llaves, etc.).
Wenn das Gerät für einen
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de su
Esto es normal. Tenga cuidado al manejarla.
utilización.
adecuadamente para evitar descargas eléctricas.
M
   
  
 
m
M
W
W
W
m
m
m
m
M
W
w
W
w
   
  
 
m
W
m
m
Stroom leveren aan een draagbaar apparaat
PRECAUCIÓN
No deje caer ni coloque peso encima del producto. Asimismo, no proporcione
1. Sluit een USB-oplaadkabel (die officieel ondersteund wordt door het
golpes fuertes a dicho producto.
No caliente la unidad ni la arroje al fuego.
No desmonte ni vuelva a montar la unidad.
Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 35 °C. Para optimizar la capacidad de carga, cargue la unidad a una
2. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-uitvoerpoort
temperatura entre 10 °C y 30 °C.
No exponga este producto a la luz solar directa
ni al agua.
Manténgalo alejado de las temperaturas altas y de la humedad.
3. Koppel uw apparaat los wanneer het opladen is voltooid.
Mientras utilice este producto, no lo cubra con materiales tales como sábanas.
La superficie de contacto de la unidad debe mantenerse siempre limpia.
Los
Condiciones de carga
Opmerkingen
niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma
De USB-uitvoerpoort van het toestel is enkel bestemd voor stroomtoevoer. Sluit
Cargando
como elemento de juego.
het product niet aan op de USB-poorten van computers enz. Als u dit toch doet,
Carga completa o unidad
Notas sobre el uso de este producto
kan dit storingen veroorzaken.
desconectada
apparaten plots verlies van invoergeheugen oplopen, ongeacht of ze in combinatie
Cargue la unidad mientras esté alejada de televisores, radios o sintonizadores;
met dit toestel worden gebruikt (raadpleeg voor meer informatie de
de lo contrario, podría producirse ruido.
Para obtener más información sobre el
Fallo de funcionamiento
gebruiksaanwijzing van het draagbare apparaat). Maak een back-up van het
funcionamiento del dispositivo portátil, consulte el manual del usuario. El
funcionamiento varía en función del dispositivo.
Coloque este producto en una
invoergeheugen voor u dit product gebruikt. Sony kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor het verlies van geheugen.
ubicación estable.
Mantenga limpia la clavija, el interior del puerto de salida
gebruikt, kan het niet volledig worden opgeladen; door het toestel echter
USB y los terminales de unión de la unidad.
No toque los terminales de unión
herhaaldelijk volledig op te laden en te ontladen (twee of drie keer), kunt u het
directamente ni introduzca los dedos en ellos.
opnieuw volledig opladen.
Condiciones de suministro de
Nuestra garantía de producto está limitada únicamente a la unidad, siempre que
energía
se utilice de manera habitual conforme a las indicaciones del manual de
Oplaadtijd
instrucciones y al entorno del sistema. Por consiguiente, se ha informado al
Suministro en curso
Cliente y acepta lo siguiente:
Batería baja
Sony no se responsabiliza de los daños o de las pérdidas derivadas del uso de
este producto, ni de las reclamaciones de terceros en ningún caso.
Sony no se
Fallo de funcionamiento
responsabiliza de los problemas derivados del uso de este producto con un
reproductor MP3, un teléfono móvil o cualquier otro dispositivo; de la idoneidad
del producto con dispositivos, aplicaciones de software o periféricos específicos;
de los problemas de funcionamiento con otras aplicaciones de software instaladas;
* Opladen met een netspanningsadapter met USB-uitvoer 5 V 0.5 A of meer is
de la pérdida de datos; ni de otros daños accidentales o inevitables.
Sony no se
mogelijk.
responsabiliza de los daños financieros, la pérdida de beneficios, las reclamaciones
* Houd er rekening mee dat de maximale invoerstroom 1.5 A is.
de terceros, etc., derivados del uso de este producto.
Duur stroomtoevoer
Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica
que el producto y la batería no pueden ser tratados como un
residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede
* De voedingstijd hangt af van de batterijstatus, de opslagomstandigheden en het
utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo
draagbare apparaat.
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
Technische gegevens
batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de
Invoer
plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías se desechan
Uitvoer
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
Afmetingen (B/H/L)
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
Gewicht
derivarse de la incorrecta manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
Condiciones de carga
Werkingstemperatuur
recursos naturales.
* Gebruik het toestel bij een correcte omgevingstemperatuur.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento
4 indicadores
Aprox. 60 ~ 100%
de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse
worden gewijzigd.
3 indicadores
Aprox. 40 ~ 60%
de que la batería será tratada correctamente, entregue estos productos al final de su
Problemen oplossen
2 indicadores
Aprox. 20 ~ 40%
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
De oplaadtijd van het toestel is kort [minder dan 15.5 uur (met
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
netspanningsadapter) of 45 uur (via standaard USB-poort)]. De duur van
1 indicador
Aprox. 1 ~ 20%
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida
de stroomtoevoer naar het draagbare apparaat is kort.
para el reciclado de baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
Apagado
0%
producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la
conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben
dirigirse al representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Het toestel kan geen stroom leveren aan een draagbaar apparaat of het
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para cualquier asunto
groene LED-lampje licht niet op.
relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada
en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
NL (Nederlands)
Kenmerken en functies
 Sony Li-ion Polymer Batterij binnenin
Het groene LED-lampje knippert snel.
De eenheid kan ong. 1,000 keer worden opgeladen*.
* Dit is een schatting op basis van de resultaten van tests uitgevoerd door
Se advierte que algunos dispositivos
Sony onder de volgende omstandigheden. Het daadwerkelijke aantal keren
dat de eenheid kan worden gebruikt, is afhankelijk van het apparaat en de
Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende Sony-servicedienst voor
gebruiksomstandigheden.
Laadtoestand: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV) / Laaduitschakelstroom: 0.05 ItA /
verdere inlichtingen.
Waarschuwing
Ontladingscondities: 0.5 ItA / Ontladingsuitschakelspanning: 3 V /
Si no se ha usado la
Temperatuurconditie: 23°C
Veroorzaak geen kortsluiting in het toestel. Om kortsluiting te vermijden houdt
 Veiligheidsfuncties
u het toestel uit de buurt van metalen voorwerpen (bv. munten, haarspelden,
sleutels enz.).
Functie voor het voorkomen van overladen / Veiligheidstimer / Functie voor
het detecteren van abnormale temperaturen
Wees voorzichtig wanneer u het oppakt.
elektrische schokken te vermijden.
Lees de volgende instructies aandachtig voor u het toestel
Tiempo de carga
gebruikt.
Laat dit product niet vallen, plaats er geen zware voorwerpen op en stel het niet
Onderdelen
Aprox. 15.5 horas
bloot aan hevige schokken.
(desde el adaptador de ca de 1.5 A)
 Oranje LED-lampje /  Groen LED-lampje /  USB-uitvoerpoort /
vuur.
Aprox. 45 horas
 Micro USB-invoerpoort /  USB-aansluiting /  Micro USB-
Werkingstemperatuur: 0°C - 35°C. Om de laadcapaciteit te optimaliseren, laadt
u het toestel op bij een temperatuur tussen 10°C - 30°C.
(desde un puerto USB estándar)
aansluiting
bloot aan direct zonlicht of water.
Referentietabel voor de status van de LED-lampjes
vocht.
Oranje LED-lampje
Het contactoppervlak van het toestel moeten altijd proper zijn.
Dit lampje toont de laadtoestand van het toestel.
moeten begeleid worden om te voorkomen dat deze gaan spelen met het toestel.
LED-lampje
Laadtoestand
Opmerkingen bij het gebruik van dit product
Laad het toestel niet op in de buurt van een tv, radio of tuner. Dit kan namelijk
Gaat branden
Wordt opgeladen
ruis veroorzaken.
Tiempo de suministro
Dooft
Laden voltooid / losgekoppeld
vindt u in de gebruiksaanwijzing ervan. De werking verschilt naargelang het
apparaat.
Aprox. 260 minutos
Knippert snel
Storing
stekker, de binnenkant van de USB-uitvoerpoort en de verbindingsaansluitingen
van het toestel proper zijn.
Groen LED-lampje
aan en steek uw vingers er niet in.
Dit lampje toont de toestand van de stroomtoevoer naar het draagbare apparaat.
Onze productgarantie is beperkt tot de eenheid zelf, bij een normaal gebruik in
overeenstemming met de gebruiksinstructies en -omgeving. Dit houdt in dat de
LED-lampje
Toestand van de stroomtoevoer
klant het volgende erkent en hiermee akkoord gaat:
cc de 5 V 1.5 A
Gaat branden
Toevoer
cc de 5 V 2 puertos 3.0 A (Máx.) 13 200 mAh
Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of verlies voortvloeiend
uit het gebruik van dit product of voor eisen van een derde partij.
Knippert traag
Batterij bijna leeg
aansprakelijk worden gesteld voor problemen met uw MP3-speler, mobiele
Aprox. 457 g
telefoon of andere hardware die voortvloeien uit het gebruik van dit product, voor
Knippert snel
Storing
de geschiktheid van dit product voor bepaalde hardware, software of
* Stop het gebruik en raadpleeg uw Sony handelaar of een erkend Sony
randapparatuur, voor werkingsconflicten met andere geïnstalleerde software, voor
onderhoudscentrum in geval van een onjuiste werking.
gegevensverlies of voor andere incidentele of onvermijdelijke schade.
Het toestel opladen
niet aansprakelijk worden gesteld voor financiële schade, verloren winst, eisen van
derde partijen enz. die voortvloeien uit het gebruik van dit product.
1. Verbind de micro USB-aansluiting van de bijgeleverde USB-kabel met
de micro USB-invoerpoort op het toestel. * Sluit de USB-kabel correct aan.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten
(van toepassin
2. Sluit het andere uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel aan op de USB-
poort van uw computer enz.
Het oranje LED-lampje gaat branden.
3. Koppel de USB-kabel los als het oranje LED-lampje gedoofd is.
Opmerking
Sluit de netspanningsadapter aan op uw computer, enz., als de batterij van de
computer, enz. bijna leeg is.
De stroomstatus controleren
1. Verbind de USB-aansluiting van de bijgeleverde USB-kabel met de USB-
uitvoerpoort op het toestel.
Het oranje LED-lampje knippert afhankelijk van de stroomstatus.
LED-lampje
Laadtoestand
   
4 lampjes
Ca. 60 ~ 100%
  
.
3 lampjes
Ca. 40 ~ 60%
 
.
.
2 lampjes
Ca. 20 ~ 40%
.
.
.
1 lampje
Ca. 1 ~ 20%
.
.
.
.
Dooft
0%
* U kunt de stroomstatus alleen controleren als de USB-kabel aangesloten is op
de USB-uitvoerpoort van het toestel.
La unidad podría calentarse durante la carga.
Utilice este producto
W
W
W
W
w
w
m w
W
W
W
W
W
m
m
W
m
w
W
W
W
W
m
draagbare apparaat) aan op het draagbare apparaat. * Sluit de USB-kabel
correct aan.
van het toestel.
* Controleer de oplaadstatus van uw draagbaar apparaat.
Het is mogelijk dat bepaalde draagbare
Als u het toestel langdurig niet hebt
m
Ingebouwde batterij
Oplaadtijd
m
Ong. 15.5 uur
3.7 V (gem. 5,000 mAh /
(met 1.5 A netspanningsadapter)
min. 4,800 mAh) × 4
Ong. 45 uur (van standaard
USB-poort)
m
USB-uitvoerpoort
Duur stroomtoevoer
5 V, Max. 3.0 A
Ong. 260 minuten
(total 2 USB-uitgangspoorten)
5 V gelijkstroom, 1.5 A
5 V gelijkstroom, 2 poorten 3.0 A (Max.) 13,200 mAh
76.0 mm × 135.5 mm × 32.3 mm
Ong. 457 g
0°C - 35°C
Het toestel heeft het einde van zijn levensduur bereikt of is defect.
q Wanneer de voedingstijd zeer kort is, zelfs wanneer het toestel volledig
opgeladen is, heeft het toestel het einde van zijn levensduur bereikt. (de
levensduur varieert naargelang het gebruik).
q Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende Sony-servicedienst in
geval van een storing.
Het draagbare apparaat bevindt zich niet in de oplaadstand.
q Controleer of het draagbare apparaat zich in de oplaadstand bevindt.
q Schakel het draagbare apparaat in voor u het oplaadt.
Mogelijk gebruikt u het toestel terwijl het aangesloten is op uw
computer.
q Koppel de USB-kabel los van de USB-invoerpoort van het toestel.
De USB-stroomuitvoer bedraagt meer dan de limiet van dit product.
q Zorg ervoor dat het vermogen van het draagbare apparaat binnen de limiet
van dit product valt.
   
  
 
Het toestel kan warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal.
Gebruik dit product correct om
OPGELET
Warm het toestel niet op en gooi het niet in het
m
Probeer dit product niet te demonteren of zelf te herstellen.
Stel dit product niet
Stel het niet bloot aan hoge temperaturen of
Bedek dit product tijdens het gebruik niet met voorwerpen zoals dekens.
Kinderen
Meer informatie over de werking van een draagbaar apparaat
Plaats dit product op een vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat de
Raak de verbindingsaansluitingen niet rechtstreeks
m
Sony kan niet
Sony kan
m
m
m
m
   
  
 
m
m
m
   
  
 
m
m

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CP-V20

  • Page 1 Ontladingscondities: 0.5 ItA / Ontladingsuitschakelspanning: 3 V / LED indicator Charging conditions Sony is not liable for damage or loss resulting from the use of this product, or  es responsable de la pérdida de memoria de entrada. Si no se ha usado la Environ 260 minutes Geräte unterscheiden sich in ihrer Bedienung.
  • Page 2 USB изходен порт  захранване Sony är inte ansvarig för skada eller förlust till följd av användning av denna valtuutettuun Sony-huoltoliikkeeseen. Oblika in tehnični podatki se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. * Drifttiden varierer afhængigt af batteriforhold, opbevaringsforhold og den Dacă...