Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 57

Quick Links

ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
INSTRUCTION MANUAL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TIME and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maserati TIME

  • Page 1 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 3 FRANÇAIS DEUTSCH We thank you for the confi - dence that you have shown ITALIANO in us by choosing the MASERATI brand. ESPAÑOL To enable you to use your watch to the best advan- PORTUGUÊS tage, we recommend that you carefully read the...
  • Page 4 2 second intervals it means the battery is almos flat and should be replaced. To safeguard the integrity of your watch’s mechanism it is important not to change the date when the watch indicates a time between 22.30 and 01.00.
  • Page 5 1. Unwind the crown (if with screw mechanism). 2. Pull out the crown to position B. 3. Wind the crown in any direction to adjust the time. 4. Push the crown back to position A. 5. Rewind the crown (if with screw mechanism).
  • Page 6 3. HAND WATCHES WITH DATE Minute hand I: Crown at normal position II: Crown at the first position. Date setting Hour hand III: Crown at the second Calendar position.Time setting...
  • Page 7 Do not set the date between 9.00 PM and 1.00 AM. Otherwise, the day may not change correctly. If it is necessary to set the date during that time period, first set the watch at a time that is not included between 9.00 PM and 1.00 AM, set the date, and then set the correct time.
  • Page 8 Service Centers. To benefi t from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase. Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non- prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty.
  • Page 9 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH Nous vous remercions de la confi ance que vous nous ITALIANO accordez en ayant choisi la marque MASERATI brand. ESPAÑOL Afi n d’utiliser votre montre manière appropriée, PORTUGUÊS nous vous recommandos de lire attentivement les in- structions contenues dans...
  • Page 10 1. PRÉSENTATION Compliments pour votre nouvelle montre Galliano. Maserati Son design particulier et raffiné, les matériaux, les cuirs et les tissus de qualité supérieure utilisés pour sa réalisation en font l’un des ac- cessoires de haute couture les plus convoités. Pour garantir l’étan- chéité...
  • Page 11 2. INSTRUCTIONS Position de la couronne 1. Dévisser la couronne (si elle est à vis). 2. Extraire la couronne en position B. 3. Tourner la couronne dans un sens ou l’autre pour régler l’heure. 4. Remettre la couronne sur la position A. 5.
  • Page 12 3. MONTRE AVEC DATEUR I: Position normale du remontoir Aiguille des minutes II: Premier déclic. Aiguille Réglage de la date des heures III: Deuxième déclic. Calendar Réglage de l’heure...
  • Page 13 ntoir 1. Tirer le remontoir jusqu’au premier déclic. 2. Tourner le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en fonction du modèle) jusqu’à l’affi chage de la date désirée. Si la date est réglée entre 21.00 et 1.00 heures, il se peut que la date ne change pas le jour suivant.
  • Page 14 Cette garantie est valable à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts de conformité constatés et vérifi és par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéfi cier de la garantie, il faut présenter à...
  • Page 15 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH haben Marke MASERATI gewählt und ITALIANO wir danken lhnen für lhr Vertrauen. ESPAÑOL Damit Sie lhre Uhr richtig bedienen, empfehlen wir PORTUGUÊS lhnen, diese Gebrauchsan- weisung aufmerksam dur- chzulesen.
  • Page 16 1. ANSICHT Herzlichen Glückwunsch für Ihre neue Uhr Galliano. Ihr spezielles Maserati und raffiniertes Design, die Materialien, dal Leder und die bei ihrer Herstellung verwendeten wertvollen Stoffe, reihen sie unter die be- gehrtesten Modeobjekte. Damit die Wasserdichte der Uhr gewährlei- stet ist, muss immer kontrolliert werden, dass die Krone geschlossen ist.
  • Page 17 2. ANLEITUNGEN Kronenstellung 1. Die Krone abschrauben (bei Schraubkrone). 2. Die Krone Position B herausziehen. 3. Die Krone in eine beliebige Richtung dreher, um die Stunde einzustellen. 4. Die Krone wieder auf Position B zurückstellen. 5. Die Krone wieder festschrauben (bei Schraubkrone).
  • Page 18 3. ZWEIZEIGER-UHR MIT DATUMSANZEIGE Minutenzeiger I: Normale Stellkronenposition II: Erste Raststellung. Einstellung des Datums Stundenzeiger III: Zweite Raststellung. Datumsanzeige Einstellung der Uhrzeit...
  • Page 19 1. Die Stellkrone bis zur ersten Raststellung herausziehen. 2. Die Stellkrone entgegen oder im Uhrzeigersinn drehen (je nach Modell), bis das gewünschte Datum erscheint. Das Datum bitte nicht zwischen 21 Uhr abends und 1 Uhr nachts einstellen. Andernfalls stellt sich die Uhr nicht korrekt ein.
  • Page 20 Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Konformitätsmängeln, die von autorisierten Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen.
  • Page 21 FRANÇAIS DEUTSCH Vi ringraziamo per la fi du- cia che avete riposto in noi ITALIANO scegliendo un prodotto della marca MASERATI. ESPAÑOL Al fi ne di poter utilizzare il vostro orologio in modo PORTUGUÊS appropriato, vi consiglia- mo di leggere attentamen- te le istruzioni contenute nel presente documento.
  • Page 22 1. PRESENTAZIONE Complimenti per il Vostro nuovo orologio Galliano. Maserati Il suo design particolare e raffinato, i materiali, i pellami ed i tessuti pregiati impiegati nella sua realizzazione, lo collocano tra i più am- biti oggetti d’alta moda. Per garantire l’impermeabilità dell’orolo- gio, verificare che la corona sia sempre chiusa.
  • Page 23 2. ISTRUZIONI Posizione della corona 1. Svitare la corona (se a vite). 2. Estrarre la corona in posizione B. 3. Ruotare la corona in qualunque senso per regolare l’ora. 4. Riportare la corona in posizione A. 5. Riavvitare la corona (se a vite).
  • Page 24 3. OROLOGIO CON DATARIO Lancetta dei minuti I: Posizione normale della corona II: Primo scatto. Regolazione della data Lancetta delle ore III: Secondo scatto. Calendario Regolazione dell’ora...
  • Page 25 rona 1. Estrarre la corona fino al primo scatto. 2. Girare la corona in senso antiorario o orario (in base al modello di orologio) finché appare la data desiderata. Se la data viene impostata tra le 21.00 e l’1.00 è possibile che questa non cambi il giorno successivo.
  • Page 26 La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto; è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per benefi ciare della garanzia è indispensabile presentare ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto.
  • Page 27 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH Le agradecemos la con- fi anza que ha depositado ITALIANO en la marca MASERATI. Para utilizar de una forma ESPAÑOL apropiada su reloj, le re- comendamos leer antén- PORTUGUÊS tamente las siguientes instrucciones de uso.
  • Page 28 1. PRESENTACIÓN Felidades por su nuovo reloj Galliano. Su particolar y refinado di- Maserati seño, los materiales, las pieles y los valiosos tejidos utilizados en su realización, lo sitúan entre los objetos más preciados de la alta moda. Para garantizar la impermeabilidad del reloj, compruebe que la corona esté...
  • Page 29 2. INSTRUCCIONES Posición de la corona 1. Desatornille la corona (si es atornillada). 2. Extraiga la corona hasta la posición B. 3. Gire la corona en cualquier sentido para ajustar la hora. 4. Vuelva a poner la corona en posición A. 5.
  • Page 30 3 RELOJES CON INDICADOR DE FECHA Minutero I: Posición normal de la corona II: Primera posición. Regulación de la fecha Aguja horaria III: Segunda posición. Indicador de fecha Regulación de la hora...
  • Page 31 rona 1. Extraer la corona hasta la primera posición. 2. Girar la corona en sentido horario o al contrario (según el modelo de reloj) hasta obtener la aparición de la fecha requerida. En caso de programar la fecha entre las 21.00 y la 1.00 puede suceder que al día siguiente ésta no cam- bie.
  • Page 32 La garantía es de dos años a partir de la fecha de compra y es válida en todo el mundo en caso de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para benefi ciarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario.
  • Page 33 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH Agradecemos a confi ança que nos proporcionou ITALIANO com a escolha de um pro- duto da marca MASERATI. ESPAÑOL Para poder utilizar o seu relógio de modo apropria- PORTUGUÊS do, aconselhamos que leia atentamente as instruções contidas no presente do-...
  • Page 34 1. APRESENTAÇÃO Parabéns pelo seu novo relógio Galliano. O seu desenho exclusivo e Maserati refinado, os materiais, as peles e os valiosos Tecidos utilizados na sua concepção, colocam-no entre os objectos mais apreciados da alta moda. Para garantir a impermeabilidade do relógio, certifique-se de que a coroa Está...
  • Page 35 2. INSTRUÇÕEC Posição da coroa 1. Desaparafuse a coroa (se for aparafusada). 2. Extraia a coroa até à posição B. 3. Gire a coroa em qualquer sentido para ajustar a hora. 4. Volte a colocar a coroa na posição A. 5.
  • Page 36 3. RELÓGIO COM DATA Ponteiro dos minutos I: Posição normal da coroa II: Primeiro clique. Ponteiro Acertar a data das horas III: Segundo clique. Data Acertar a hora.
  • Page 37 1. Puxe a coroa para fora até sentir o primeiro clique. 2. Rode a coroa para trás ou para a frente (consoante o modelo de relógio) até aparecer a data desejada. Se a data for acertada entre as 21h00 e a 1h00 é possível que esta não se altere no dia seguinte.
  • Page 38 A garantia tem uma validade de dois anos a partir da data de compra, é válida em todo o mundo no caso de defeitos de conformidade devidamente apurados pelos Centros de Assistência autorizados. Para benefi ciar da garantia é indispensável apresentar a um Revendedor ou a um Centro de Assistência Técnico autorizado o International Warranty card devidamente preenchido, carimbado e datado pelo Concessionário no ato de compra.
  • Page 39 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH MASERATI ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Page 40 Maserati...
  • Page 44 保証期間はご購入の日より二年間で、 全世界で有効であり、 弊 社の正規サービスセンターにて製品に欠陥があると認められ た場合のみ、 ご利用いただけます。 この保証をご利用頂くために は正規の販売店による購入日及びその他必要事項の記載され た、 販売店印が押されている国際保証カードを正規の販売店、 又はテクニカルアシスタントセンターへご掲示いただく必要が あります。 天災、 火災、 事故 (強い衝撃、 圧力をうける等) などによる故障や 誤った使用法、 規定外の電池の使用、 切れた電池の時計内放 置、 許可の無い修理又は改造が行われている場合、 保証期間中 であっても保証の対象外となります。 上記以外にも、 電池やガラ ス部分、 ベルト部分の交換、 通常の使用によるメッキや塗料の変 色は保証の対象外となります。 保証による修理は、 正規のテクニ カルアシスタントセンターにて行われるものとします。 弊社テク ニカルアシスタントセンター以外において、 何らかの手が加えら れている場合、 保証は無効となります。 同様に、 電池の交換は正 規のテクニカルアシスタントセンターにて行われ、...
  • Page 45 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL MASERATI PORTUGUÊS...
  • Page 46 Maserati...
  • Page 50 保証期間はご購入の日より二年間で、 全世界で有効であり、 弊 社の正規サービスセンターにて製品に欠陥があると認められた 場合のみ、 ご利用いただけます。 この保証をご利用頂くためには 正規の販売店による購入日及びその他必要事項の記載された、 販売店印が押されている国際保証カードを正規の販売店、 又は テクニカルアシスタントセンターへご掲示いただく必要がありま す。 天災、 火災、 事故 (強い衝撃、 圧力をうける等) などによる故 障や誤った使用法、 規定外の電池の使用、 切れた電池の時計内 放置、 許可の無い修理又は改造が行われている場合、 保証期間 中であっても保証の対象外となります。 上記以外にも、 電池やガ ラス部分、 ベルト部分の交換、 通常の使用によるメッキや塗料の 変色は保証の対象外となります。 保証による修理は、 正規のテク ニカルアシスタントセンターにて行われるものとします。 弊社テ クニカルアシスタントセンター以外において、 何らかの手が加え られている場合、 保証は無効となります。 同様に、 電池の交換は 正規のテクニカルアシスタントセンターにて行われ、...
  • Page 51 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO MASERATI ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Page 52 Maserati...
  • Page 56 Гарантия дается на два года с даты покупки, она действует во всем мире в случае дефектов соответствия, подтвержденных в надлежащем порядке в авторизованных сервисных пунктах. Чтобы воспользоваться гарантией, необходимо предъявить авторизованному продавцу или сервисному пункту правильно заполненный международный гарантийный талон (International Warranty card), на...
  • Page 57 In addition, Morellato warrants that, at time of first purchase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof ISO 2281. Who is covered by this warranty. This warranty extends only to the first purchaser at retail in the U.S.A.
  • Page 58 from date of purchase. The notice must include the defective Watch and proof of purchase, sent to the following address: Universal Watch Repair 177 S. Old Woodward Ave. Birming- ham, MI 48009 or J&J Watch Repair 33 Walt Whitman Road Suite 133 Huntington Station, NY 11746.
  • Page 59 SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THIS WARRANTY IS EX- PRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF MORELLATO, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY OBLIGATIONS WITH RESPECT TO INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL AND SPECIAL DAMAGES.
  • Page 60 CONSUMER INFORMATION In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfi lment of the guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
  • Page 61 INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de subs- tances dangereuses dans les appareillages électriques et élec- troniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
  • Page 62 BENUTZERINFORMATION Gemäß Art.13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr.151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung be- stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
  • Page 63 INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche, nonchè allo smal- timento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es- sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 64 INFORMACIÓN A LOS USUARIOS En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Ju- lio 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos y a la eliminaciòn de deshechos”.
  • Page 65 INFORMAÇÕES AOS UTENTES Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo). O símbolo do caixote do lixo com uma cruz sobreposta pre- sente no aparelho indica que, no fim da sua vida útil, o produto deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos.
  • Page 72 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS...
Save PDF