Olimpia splendid Bi2 Wall Installation And Manintenance Instructions

Olimpia splendid Bi2 Wall Installation And Manintenance Instructions

Wall-mounted fan coil unit

Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Bi2 Wall and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Olimpia splendid Bi2 Wall

  • Page 2 AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. istruzioni fornito con il comando elettronico. WARNINGS 1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
  • Page 3 AVERTISSEMENTS appareils. WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Page 4 ADVERTENCIAS instrucciones suministrado con el mando electrónico. ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
  • Page 5 WAARSCHUWINGEN...
  • Page 6 GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN 1.1.1 Conformità 1.1.1 Conformity 1.1.1 Konformität 1.1.2 1.1.2 Symbols 1.1.2 Bildsymbole AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS AVERTISSEMENT ALLGEMEINE HINWEISE GENERAUX REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL SAFETY REGLES GRUNDLEGENDE DI SICUREZZA RULES FONDAMENTALES DE SICHERHEITSREGELN SECURITE...
  • Page 7 GENERALIDADES NOÇÕES GERAIS ALGEMEEN INFORMACIÓN INFORMAÇÕES ALGEMENE GENERAL GERAIS INFORMATIE 1.1.1 Conformidad 1.1.1 Conformidade 1.1.2 Simbologia ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS ALGEMENE GENERALES GERAIS WAARSCHUWINGEN REGLAS REGRAS FUNDAMENTELE FUNDAMENTALES DE FUNDAMENTAIS DE VEILIGHEIDSREGELS SEGURIDAD SEGURANÇA CONOZCAMOS VAMOS CONHECER O LEER DE VENTILOCONVECTOR VENTILATORCONVECTOR CONVECTOR KENNEN DIMENSIONES...
  • Page 8 4.4.2 Funzionamento in 4.4.2 Cooling/Heating/Fan only 4.4.2 Fonctionnement en 4.4.2 Betrieb im Modus operation Kühlung/Heizung/Nur Belüftung REGOLAZIONE DELLA ADJUSTING THE RÉGLAGE DE LA Regelung der vertikalen DIREZIONE VERTICALE VERTICAL AIR FLOW DIRECTION VERTICALE Luftströmungsrichtung DIRECTION (UP - DOWN) (oben - unten) DEUMIDIFICAZIONE DRYING OPERATION DESHUMIDIFICATION...
  • Page 9 4.4.2 Funcionamiento en modo 4.4.2 Funcionamento em modalidade Arrefecimento/ Aquecimento/Só ventilação Regulação da direcção vertical do ar (alto - baixo) DESHUMIDIFICACIÓN DESUMIDIFICAÇÃO ONTVOCHTIGING FUNCIONAMIENTO CON FUNCIONAMENTO COM WERKING MET TIME TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR 4.7.1 Programação do encendido mediante el temporizador de ligação control remoto no telecomando 4.7.2 Programação do...
  • Page 10 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Thank you for choosing an Olimpia Wir bedanken uns dafür, dass Sie Splendid cooler-radiator/cooler- sich für einen Olimpia Splendid O l i m p i a S p l e n d i d p e r convector for controlling the climate...
  • Page 11: Noções Gerais

    Olimpia Splendid Olimpia Splendid para la climatiza para a climatização dos vossos ambientes. Aconselhamos a leitura a leer atentamente este manual de atenta deste manual de uso e instalação antes de iniciar a instalação...
  • Page 12 Sie das Gerät gekauft haben. OLIMPIA SPLENDID appliances L’installation des appareils Die Installation der OLIMPIA must be installed by an authorised OLIMPIA SPLENDID doit être SPLENDID Geräte ist durch essere effettuata da impresa installer who, on completion of the work, will release a declaration bei Abschluss der Arbeiten dem responsabile dell’impianto una...
  • Page 13: Advertencias Generales

    Normas em vigor e das indicações fornecidas las indicaciones suministradas pela OLIMPIA SPLENDID no por OLIMPIA SPLENDID en el manual de instruções fornecido presente manual. com o aparelho. E s t o s...
  • Page 14 Anlage. Fordern Sie bei Beschädigung oder Verlust altro impianto. In caso di suo the local OLIMPIA SPLENDID autre installation. En cas de technical service centre. ein anderes Exemplar beim Technischen Kundendienst...
  • Page 15 En caso de deterioro ou utilizador, ou de transferência para outro equipamento. Se OLIMPIA SPLENDID de la zona. requerer outro exemplar ao Serviço de Assistência Técnica da OLIMPIA SPLENDID da zona. OLIMPIA SPLENDID.
  • Page 16 It is forbidden to carry out Jeglicher Reinigungseingriff any cleaning before having v o r d e m A b t r e n n e n d e s l’apparecchio dalla rete di disconnected the appliance from Gerätes von der elektrischen a l i m e n t a z i o n e e l e t t r i c a the electricity mains supply by...
  • Page 17 É proibido qualquer trabalho operación de limpieza sin de limpeza antes de se ter desligado o aparelho da rede de aparato de la alimentación alimentação eléctrica pondo o interruptor geral do equipamento na posição de “desligado”. É p r o i b i d o m o d i f i c a r o s dispositivos de segurança ou a sua regulação sem a autorização las indicaciones del fabricante...
  • Page 18 C O N O S C I A M O MORE ABOUT THE COOLER- D E C O U V R O N S V E N T I L - K O N V E K T O R VENTILCONVETTORE CONVECTOR VENTILATEUR-CONVECTEUR...
  • Page 19 C O N O Z C A M O S VA M O S C O N H E C E R LEER DE VENTILADOR-CONVECTOR VENTILOCONVECTOR VENTILATORCONVECTOR KENNEN A - Estructura portante de A - Estrutura de suporte em A - D r a a g s t r u c t u u r chapa electrocincada de alta chapa electrozincada de alta resistencia.
  • Page 20 D - G r u p p o v e n t i l a n t e D - Ventilating unit consisting D - Groupe de ventilation D - B e l ü f t u n g s g r u p p e , m i t of a tangential fan with unphased Tangentialventilator aus Kunststoff blades in synthetic material...
  • Page 21 D - Grupo ventilador con D - Grupo ventilador que D - V e n t i l a t i e - u n i t m e t inclui o ventilador tangencial em material sintético com e s c a l o n a d a s ( r e d u c i d a p a l h e t a s d e s e n c o n t r a d a s (muito silencioso) montado em suportes antivibrantes...
  • Page 22 DIMENSIONI D’INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS HORS TOUT AUSSENABMESSUNGEN al modello in possesso. Siehe Abbildung 3. Nehmen Sie model in question. Bezug auf das Modell in Ihrem Besitz. C A R A T T E R I S T I C H E N O M I N A L T E C H N I C A L C A R A C T E R I S T I Q U E S...
  • Page 23 DIMENSIONES DIMENSÕES EXTERNAS RUIMTEBESLAG modelo correspondiente. modelo em vosso poder. C A R A C T E R Í S T I C A S C A R A C T E R Í S T I C A S NOMINALE TECHNISCHE TÉCNICAS NOMINALES TÉCNICAS NOMINAIS...
  • Page 24: Installazione

    SPLENDID de toute forme de entbindet die Firma OLIMPIA hence OLIMPIA SPLENDID SPLENDID aus jeder Form der la ditta OLIMPIA SPLENDID shall not respond for any Gewährleistungspflicht sowie damage to persons, animals or der Haftung für eventuelle property.
  • Page 25: Instalación

    ã o p r o v o c a r o m a u un incorrecto funcionamiento funcionamento dos aparelhos, isenta a OLIMPIA SPLENDID de empresa OLIMPIA SPLENDID qualquer forma de garantia e da responsabilidade por possíveis danos causados em pessoas, animais ou bens.
  • Page 26 The appliance must be installed D a s G e r ä t i s t i n e i n e r installato in una posizione tale in a position that allows the dans une position permettant Position zu installieren, die da consentire facilmente la routine maintenance (filter facilement l’entretien ordinaire...
  • Page 27 El aparato debe ser instalado O aparelho deve ser instalado en una posición que permita numa posição tal que permita u m a f á c i l m a n u t e n ç ã o operaciones de mantenimiento normal (limpeza do filtro) e extraordinária, bem como o acesso às válvulas de purga do...
  • Page 28 INSTALLAZIONE A PARETE H I G H F L O O R O R WA L L I N S TA L L AT I O N M U R A L E I N S TA L L AT I O N A N D E R ALTA INSTALLATION ÉLEVÉE...
  • Page 29 INSTALACIÓN ALTA EN LA I N S TA L A Ç Ã O A LTA N A H O G E I N S TA L L AT I E O P PARED PAREDE MUUR Utilice la plantilla presente en Utilizar o molde presente na Gebruik de mal die op de marque en la pared la posición...
  • Page 30 INSTALLAZIONE CONSOLE INSTALLING THE CONSOLE INSTALLATION DE LA CONSOLE KONSOLEN-INSTALLATION U t i l i z z a r e l a d i m a p r e s e n t e Use the templates on the packaging Verwenden Sie auf der Verpackung (cut along the lines indicated), and vorhandene (längs der bezeichneten...
  • Page 31 INSTALACIÓN TIPO CONSOLA INSTALAÇÃO DA CONSOLA INSTALLATIE CONSOLE Utilice la plantilla presente en Utilizar o molde presente na Gebruik de mal die op de marque en la pared la posición Furar com uma broca adequada adecuada e introduzca los tacos apertar excessivamente os parafusos, de modo a poder regular a posição das chapas...
  • Page 32 COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS WASSERANSCHLÜSSE HYDRAULIQUES Durchmesser der Schlauch-/Rohrleitungen 2.7.1 Diametro tubazioni Pipeline diameter Diamètre tubes Der einzuhaltende Mindestdurchmesser für Il diametro interno minimo da The minimum internal diameter that die Rohrleitungen der Wasseranschlüsse rispettare per le tubazioni dei must be respected for the pipelines à...
  • Page 33: Conexiones Hidráulicas

    CONEXIONES HIDRÁULICAS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN Diámetro tuberías Diâmetro das tubagens Diameter leidingen 2.7.1 O diâmetro mínimo interno a De minimum binnendiameters respeitar para as tubagens das ligações hidráulicas varia com o modelo: SLR/SL 400 ø14 mm SLR/SL 400 ø14 mm SLR/SL 600 ø16 mm SLR/SL 600...
  • Page 34 SCARICO CONDENSA CONDENSATION DISCHARGE EVACUATION DES KONDENSWASSERABFLUSS CONDENSATS La rete di scarico della condensa The condensation discharge Das Kondenswasserabflussnetz network must be suitably sized ist geeignet zu dimensionieren dimensionata (diametro interno (minimum inside pipe diameter 16 (Mindestinnendurchmesser für das Rohr 16 mm). Die Rohrleitung ist derart mm) and the pipeline positioned zu positionieren, dass entlang dem tubazione posizionata in modo...
  • Page 35 DESCARGA DE DESPEJO DA CONDENSA CONDENSAFVOER CONDENSACIÓN A r e d e d e d e s p e j o d a c o n d e n s a c i ó n d e b e e s t a r c o n d e n s a ç...
  • Page 36 2.8.1 Montaggio del dispositivo di Mounting the condensation M o n t a g e d u d i s p o s i t i f M o n t a g e d e r scarico della condensa nella discharge device in the wall d’évacuation des condensats versione parete alta...
  • Page 37 Montaje del dispositivo de Montagem do dispositivo de M o n t a g e v a n h e t 2.8.1 descarga de la condensación despejo da condensação na condensafvoersysteem in de en la versión elevada versão parede alta hoge muur versie Ligar à...
  • Page 38 REGOLAZIONE DETENTORE LOCKSHIELD ADJUSTMENT REGLAGE DETENDEUR EINSTELLUNG DES RÜC- KLAUFS I detentori in dotazione ai kit The lockshields supplied with Die beiden zum Lieferumfang the hydraulic kits provide an der Wasser-Kits gehörenden adjustment that balances the Rücklaufverschraubungen mit perdite di carico dell’impianto. system load losses.
  • Page 39 REGULACIÓN RETENTOR REGULAÇÃO DO RETENTOR INSTELLING HOUDER Los retentores suministrados Os retentores fornecidos com De houders die in de kits met os kits hidráulicos permitem uma regulação capaz de equi- librar as perdas de carga do instalación. Para una correcta equipamento.
  • Page 40 2.10 UNITÀ CON VALVOLA 2 VIE 2-WAY VALVE UNIT WITH U N I T E AV E C S O U PA P E EINHEIT MIT 2-WEG-VENTIL CON TESTINA TERMOELET- THERMOELECTRIC HEAD V O I E S T E T E MIT THERMOELEKTRISCHEM TRICA THERMOELECTRIQUE...
  • Page 41 U N I D A D C O N V Á LV U L A UNIDADE COM VÁLVULA UNIT MET 2-WEGKLEP MET 2.10 DE 2 VÍAS CON CABEZAL DE 2 VIAS COM CABEÇA THERMO-ELEKTRISCHE KOP TERMOELÉCTRICO TERMOELÉTRICA É composta por uma válvula Deze bestaat uit een automati automática com cabeça termo- eléctrica e por um retentor com...
  • Page 42 2.12 GRAFICI GRAPHICS GRAPHIQUES GRAPHIKEN GRAFICO A GRAPHIC A GRAPHIQUE A GRAPHIK A perdite di carico in funzione load losses based on the Energiegefälle in Abhängigkeit adjustment of the lockshield der Einstellung des vorhandenen presente in tutti i kit. present in all kits. dans tous les kits.
  • Page 43 GRÁFICOS GRÁFICOS GRAFIEKEN 2.12 GRÁFICO A GRÁFICO A GRAFIEK A perdas de carga em função da regulação do retentor presente presente en todos los kits. em todos os kits. GRÁFICO B GRÁFICO B GRAFIEK B perda de carga na posição de completamente aberta da válvu- mente abierta.
  • Page 44 GRAFICO C GRAPHIC C GRAPHIQUE C GRAPHIK C loss of head diagram for diverter D i a g r a m m d e n 3-way valve, in fully open Energiegefällen des 3-Weg- tutta aperta. position. Umleitventils in der vollständig geöffneten Position.
  • Page 45 GRÁFICO C GRÁFICO C GRAFIEK C diagrama das perdas de carga da válvula de 3 vias desviadora, na posição totalmente aberta. abierta. GRÁFICO D GRAFIEK D GRÁFICO D diagrama das perdas de carga da válvula desviadora na posição de completamente fechada. positie.
  • Page 46 2.13 RIEMPIMENTO IMPIANTO FILLING THE SYSTEM REMPLISSAGE DU CIRCUIT FÜLLEN DER ANLAGE When starting up the system, Stellen Sie während des Anlaufs dell’impianto assicurarsi che il make sure that the hydraulic unit der Anlage sicher, dass der lockshield is open. If there is no Halter auf der Wassergruppe electric power and the thermo- offen ist.
  • Page 47 LLENADO INSTALACIÓN ENCHIMENTO DO VULLEN VAN DE 2.13 EQUIPAMENTO INSTALLATIE Durante la puesta en marcha D u r a n t e o a r r a n q u e d o detentor no grupo hidráulico esteja aberto. No caso de falta de is.
  • Page 48: Allacciamento Elettrico

    Auswechselung des alimentazione deve essere any reason this may only be d’alimentation ne doit être Versorgungskabels ist effettuata solamente dal done by Olimpia Splendid effectué que par le service ausschließlich durch den servizio di assistenza technical assistance or d’assistance d’Olimpia...
  • Page 49: Conexión Eléctrica

    Assistência Técnica da technische assistentiedienst técnica Olimpia Splendid Olimpia Splendid, ou por van Olimpia Splendid of door o por personal con pessoal com semelhante personeel. Montar novamente i painel frontal antes de conectar la alimentación antes de ligar a alimentação do...
  • Page 50: Uso Emanutenzione

    USO E USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (parte utente) (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the Mit der mit dem Ventil-Konvektor cooler-convector is the instrument...
  • Page 51: Uso Ymantenimiento

    USO Y USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN MANTENIMIENTO (parte do utilizador) ONDERHOUD (parte usuario) (deel voor gebruiker) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO GEBRUIK VAN DE DISTANCIA AFSTANDSBEDIENING O t e l e c o m a n d o f o r n e c i d o juntamente com o aparelho de ar condicionado é...
  • Page 52 4.1.1 Inserimento delle batterie Insertion of batteries Mise en place des piles Einlegen der Batterien D i e B a t t e r i e n s i n d i n d a s which has a snap-off cover. untere Batteriefach einzulegen, sportellino a scatto.
  • Page 53 Inserción de las pilas Introdução das pilhas Plaatsing van de batterijen 4.1.1 Las pilas tienen que ser introducidas en el espacio inferior quitando la tapa con el mecanismo de resorte. Respetar escrupulosamente las Respeitar escrupulosamente as Neem de positie van de polen polaridades indicadas en el fondo polaridades indicadas no fundo s t r i k t i n a c h t , d e z e s t a a n...
  • Page 54 1 When replacing batteries, do 1 V e r w e n d e n S i e z u r not use old batteries or different Auswechselung der Batterien type batteries. Otherwise it may keine alten Batterien oder cause the remote controller to Batterien eines anderen Typs.
  • Page 55 1 Para a substituição das pilhas, não utilizar pilhas velhas ou un incorrecto funcionamiento del de tipo diferente. Isso poderia control remoto. provocar o mau funcionamento do telecomando. 2 Si no se utiliza el control remoto 2 Se não se utilizar o telecomando por algumas semanas ou mais, retirar as pilhas.
  • Page 56 INDICATORI DI FUNZIONE F U N C T I O N I N D I C ATO R S INDICATEURS DE FONCTION F U N K T I O N S A N Z E I G E N SUL DISPLAY DELL’UNITA’ ON INDOOR UNIT DISPLAY S U R L’...
  • Page 57 INDICADORES DE FUNCIÓN INDICADORES DE FUNÇÃO F U N C T I E - I N D I C A T O R S E N E L D I S P L AY D E L A N O V I S O R D A U N I D A D E H E T D I S P L A Y UNIDAD INTERIOR...
  • Page 58 D E S C R I Z I O N E D E L DESCRIPTION OF REMOTE D E S C R I P T I O N D E L A B E S C H R E I B U N G D E R TELECOMANDO CONTROL...
  • Page 59 DESCRIPCIÓN DEL MANDO A D E S C R I Ç Ã O B E S C H R I J V I N G VA N D E DISTANCIA TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre o utilizador e o aparelho de ar condicionado e é...
  • Page 60 4.3.2 Beschreibung der Taster (Abb. 23) 1 - Taster BETRIEBSARTWAHL 1 - P u l s a n t e S E L E Z I O N E 1 - MODE Select Button: 1 - Bouton SELECTION MODE: Bei jedem Drücken dieses Tasters MODALITA’: Each time you push the button, a Chaque fois que l’on enfonce ce...
  • Page 61 Descripción de los botones Beschrijving van de knoppen 4.3.2 (afb. 23) 1 - Botón SELECCIÓN MODO: 1-Botão de SELECÇÃO DA 1 - Knop SELECTIE WERKWIJZE: MODALIDADE: botón se selecciona un modo en Sempre que se prime este botão, selecciona-se uma modalidade em sequência, AUTO, COOL AUTO.
  • Page 62 Funzione SILENCE SILENCE function Fonction SILENCE Funktion SILENCE Questa funzione riduce la This function reduces noise. Diese Funktion senkt den rumorosità. Geräuschpegel. 7 - 8 - Pulsante TIMER: 7 - 8 - Bouton TIMER: 7 - 8 - Taster TIMER: 7 - 8 - TIMER Button: Dieser Taster wird verwendet This button is used to set the...
  • Page 63 Función SILENCE Função SILENCE Functie SILENCE Esta función reduce la emisión Esta função reduz o ruído. de ruido. 7 - 8 - Knop TIMER: 7 - 8 - Botón TIMER 7 - 8 - Botão TIMER: Este botón se utiliza o para o atraso de ON (ligação) e o atraso de OFF (desligação).
  • Page 64 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG The remote control is a very useful Mit der Fernbedienung kann das strumento che Vi permette di instrument that will enable you to Ventil-Konvektor bequem bedient utilizzare con estrema comodità il use your cooler-convector with und einfach programmiert werden. ease.
  • Page 65 PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO PROGRAMMERING El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento utilíssimo que vos permite de utilizar o aparelho de ar condicionado com extrema facilidade. Programar o telecomando é muito simples. Cumplir con las instrucciones Seguir as instruções e experimentar tranquilamente todas as funções todas las funciones descritas.
  • Page 66 Stop Stop Stop Stop ON/OFF button Push this button Taster ON/OFF: Drücken Sie den again to stop the cooler-convector. Taster erneut, um den Betrieb des If the AUTO mode is uncomfortable, Ventil-Konvektor zu stoppen. you can select the desired conditions Si l’on ne souhaite pas utiliser le Wenn die Betriebsart AUTO manually.
  • Page 67 Stop Stop Stop Botão ON/OFF. Premir novamente este botão para apagar o aparelho de ar condicionado. te stoppen. Si no desea utilizar el aparato en Se não desejar a modalidade AUTO, é possível seleccionar manualmente manualmente las condiciones as condições desejadas. Quando se deseadas.
  • Page 68 Regolazione della direzione Adjusting the Vertical Air Flow R é g l a g e d e l a d i r e c t i o n R e g e l u n g d e r v e r t i k a l e n verticale dell’aria (alto - verticale de l’air (haut - bas) Luftströmungsrichtung (oben -...
  • Page 69 Regulación de la dirección R e g u l a ç ã o d a d i r e c ç ã o Instelling van de verticale vertical del aire (alto - bajo) vertical do ar (alto - baixo) richting van de luchtstroom (hoog - laag) (afb.
  • Page 70 ATTENZIONE CAUTION ATTENTION ACHTUNG - The DIRECT and SWING buttons - Die Taster DIRECT und SWING saranno disabilitati quando il will be disabled when the cooler- werden deaktiviert, wenn das convector is not in operation Ventil-Konvektor nicht in Betrieb (including when the TIMER ON is en fonction (même quand TIMER ist (auch bei Einstellung von set).
  • Page 71 ATENCIÓN ATENÇÃO LET OP - Os botões DIRECT e SWING estarão desactivados quando o aparelho não está a funcionar (mesmo quando está programado o TIMER ON). - Não usar o aparelho de ar condicionado por períodos prolongados com o ar virado para baixo nas modalidades d e a r r e f e c i m e n t o o u d e ontstaan op de horizontale...
  • Page 72 ENTFEUCHTEN (Abb. 27) Start Start Start Start Controllare che l’apparecchiatura Ensure unit is plugged and power S’assurer que l’appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das is available. Klimagerät angeschlossen und die di corrente. Stromversorgung vorhanden ist. 1 Mode select button (MODE) 1 Pulsante di selezione modalità...
  • Page 73 ONTVOCHTIGING (afb. 27) Start Start Start Controleer of de apparatuur e se há corrente de alimentação. de corriente. 1 B o t ã o d e s e l e c ç ã o d a 1. Botón de selección de modo modalidade (MODE).
  • Page 74: Timer Off

    F U N Z I O N A M E N T O C O N TIMER OPERATION FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB MIT TIMER (Abb. 28) TIMER TEMPORISATEUR TIMER ON/ TIMER OFF buttons Taster TIMER ON/ TIMER OFF Used to set the delay for Regeln die Verzögerung beim switching the unit on or off.
  • Page 75 F U N C I O N A M I E N TO C O N F U N C I O N A M E N T O C O M WERKING MET TIME (afb. 28) TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR Botões TIMER ON/ TIMER OFF Regulam o atraso de ligação ou de desligação da máquina.
  • Page 76 4.7.1 I m p o s t a z i o n e t i m e r d i Setting switch-on timer from Paramétrage du temporisateur Setup timer für einschaltung accensione dal telecomando d ’ a l l u m a g e s u r (Abb.
  • Page 77 A j u s t e t e m p o r i z a d o r d e Programação do temporizador Instelling van timer voor 4.7.1 encendido mediante el control de ligação no telecomando i n s c h a k e l i n g , d o o r d e remoto afstandsbediening (afb.
  • Page 78 4.7.3 Timer combinato (Fig. 31) Combined timer (Fig. 31) Temporisateur combine (Fig. 31) Kombinierter timer (Abb. 31) (Impostazione simultanea dei timer (Setting both ON and OFF timers (Gleichzeitige Einstellung der Timer simultaneously) ON und OFF) TIMER OFF => TIMER ON TIMER OFF =>...
  • Page 79 Temporizador combinado (Fig. Temporizador combinado (Fig. Gecombineerde timer (Afb. 31) 4.7.3 (Programação simultânea dos temporizadores ON e OFF) TIMER OFF => TIMER ON TIMER OFF => TIMER ON TIMER OFF => TIMER ON ( O n = > S t o p = > S t a r t ( O n = >...
  • Page 80 4.7.4 Timer ON => Timer OFF (Fig. 32) Timer ON => Timer OFF (Fig. 32) Timer ON => Timer OFF (Fig. 32) Timer ON => Timer OFF (Abb. 32) (Off => Start => Stop operation) ( O f f = > S t a r t = > A r r ê t (Off =>...
  • Page 81 Timer ON => Timer OFF (Fig. 32) Timer ON => Timer OFF (Fig. 32) Timer ON => Timer OFF (Afb. 32) Timer Timer 4.7.4 ( O f f = > S t a r t = > S t o p funcionamento) acondicionador se encienda antes Esta função é...
  • Page 82 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG R o u t i n e m a i n t e n a n c e i s Die regelmäßige Wartung ist indispensabile per mantenere indispensable to keep the indispensable pour maintenir unverzichtbar, um den Ventil- cooler-convector in perfect working condition, safe and und dauerhaft zuverlässig...
  • Page 83: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD El mantenimiento periódico es A m a n u t e n ç ã o p e r i ó d i c a Het periodieke onderhoud indispensable para mantener é i n d i s p e n s á v e l p a r a a conservação do ventiloconvector sempre eficiente, seguro e en el transcurso del tiempo.
  • Page 84 5.1.1 PULIZIA FILTRO ASPIRAZIONE CLEANING AIR SUCTION N E T T O Y A G E F I L T R E R E I N I G U N G D E S ARIA FILTER LUFTANSAUGFILTERS ASPIRATION AIR Es ist obligatorisch, den Zustand at regular intervals and cleaned der Luftfilter regelmäßig zu when necessary, and in any...
  • Page 85 L I M P I E Z A F I L T R O LIMPEZA DO FILTRO DE R E I N I G I N G F I L T E R 5.1.1 ASPIRACIÓN AIRE ASPIRAÇÃO DO AR AANZUIGING LUCHT É...
  • Page 86 5.1.3 Nettoyage des éléments Reinigung der Filtereinsätze - Suck up the powder with a - Saugen Sie den Staub vom Filter mit einem Staubsauger ab (Abb. 35 Pos. A). with running water without - Waschen Sie den Filter using detergents or solvents, unter fließendem Wasser and leave to dry.
  • Page 87 5.1.3 água corrente, sem utilizar detergentes nem solventes e deixar enxugar. - Montar novamente o filtro of oplosmiddelen (afb. 35 ref. ref. A), prestando especial atención al introducir el borde atenção ao enfiar a ponta al lembo interno del pannello - Está...
  • Page 88: Anomalie E Rimedi

    5.1.4 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGY SAVING TIPS C O N S E I L S P O U R L E S ENERGIESPARHINWEISE ENERGETICO ECONOMIES D’ENERGIE - Halten Sie die Filter stets sauber - when far possible, keep the doors - Halten Sie Türen und Fenster and windows closed in the room der zu klimatisierenden Räume...
  • Page 89: Problemas E Soluções

    C O N S E J O S PA R A E L C O N S E L H O S P A R A W E N K E N V O O R 5.1.4 AHORRO ENERGÉTICO ECONOMIZAR ENERGIA ENERGIEBESPARING - Manter os filtros sempre bem constantemente limpios.
  • Page 90 5.1.6 TABELLA DELLE ANOMALIE E DEI RIMEDI Effetto Causa Rimedio tempo per la sua apertura e quindi per di funzione. far circolare l’acqua calda o fredda nell’apparecchio. diminuisce automaticamente. temperatura o in caso di necessità selezionare la funzione silent. d’acqua siano in funzione. si ripristina la circolazione dell’acqua.
  • Page 91 TABLE OF ANOMALIES AND REMEDIES 5.1.6 Effect Cause Remedy A delayed activation of the ventilation - The circuit valve needs some time to - Wait for 2 or 3 minutes to open the circuit respect to the new temperature or function open and as a result the hot or cold water valve.
  • Page 92 5.1.6 TABLEAU DES ANOMALIES ET DES REMEDES Effet Cause REMÈDE faire circuler l’eau chaude ou froide dans l’appareil. diminue automatiquement. fonction Silent. le circuit. s’assurer que la circulation de l’eau est p o u r r a i t ê t r e d a n s l e c o n t r ô l e pas corrects.
  • Page 93 TABELLE DER STÖRUNGEN UND BEHELFE 5.1.6 Die Eingriffe sind durch einen Fachinstallateur oder ein spezialisiertes Kundendienstzentrum durchzuführen. Wirkung Ursache Behelf Die Belüftung wird verspätet im Verhältnis - Das Kreislaufventil erfordert eine - Warten Sie 2 oder 3 Minuten auf die zu den neuen Temperatur- oder Funktion- gewisse Zeit für seine Öffnung und so Öffnung des Kreis-Ventils.
  • Page 94 5.1.6 TABLA DE ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Efecto Causa Solución temperatura o de función. en el aparato. de confort. SILENT. puede estar en el control electrónico. quemado. correctas. de calentamiento. instalación. de salida de aire. dentro del aparato no es señal de disfunción.
  • Page 95 TABELAS DOS PROBLEMAS E DAS SOLUÇÕES 5.1.6 Efeito Causa Solução A ventilação inicia atrasada em relação ás - A válvula de circuito necessita de algum - Aguardar 2 ou 3 minutos pela abertura novas programações de temperatura ou tempo para a sua abertura e portanto da válvula do circuito.
  • Page 96 5.1.6 TABEL VAN AFWIJKINGEN EN OPLOSSINGEN Effect Oorzaak Oplossing de temperatuur of de functie. apparaat te laten circuleren. toe of af. installatie. correct. de thermisch akoestische isolatie met hand te laten draaien.
  • Page 97 5.1.6...

Table of Contents