Download Print this page
Roadstar TTR-8633 User Manual
Hide thumbs Also See for TTR-8633:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
TTR-8633/N
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
www.roadstar.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TTR-8633 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Roadstar TTR-8633

  • Page 1 TTR-8633/N User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi www.roadstar.com...
  • Page 2 étant soumis aux nombreaux tests assemblato sotto lo stretto controllo di qualità ROADSTAR. Nous espérons ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato appareil vous donnera entière satisfaction. un nostro prodotto per il vostro piacere Avant de vous adonner à ces activités, d’ascolto. Prima...
  • Page 3 TTR-8633/N...
  • Page 4 English WARNINGS The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product. The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
  • Page 5 English LOCATION OF CONTROLS 1. DUST COVER 2. LEFT SPEAKER 3. DIAL POINTER 4. 3.5MM HEADPHONE JACK 5. POWER LED INDICATOR 6. FUNCTION SELECTOR (OFF/PHONO/TUNER) 7. RUBBER FEETS 8. RIGHT SPEAKER 9. VOLUME KNOB 10. TUNING KNOB 11. FM-STEREO INDICATOR 12.
  • Page 6: Turntable Operation

    English control (10). 3. To switch off the radio set the Function Selector (6) to the OFF position. ANTENNA For FM reception there is a built-in FM antenna wire (17) at the rear of the unit. Move the wire around to obtain the best reception.
  • Page 7: Specifications

    English 10. To select Auto Stop mode, move the Auto Stop Switch (18) to ON position. Notes: Do not stop or turn the platter manually.  Moving or jarring the turntable without securing the  Tonearm clamp could result in damage to the Tonearm. Replace the protective cap on the stylus when not in use.
  • Page 8 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer wichtige Bedienungs- Wartungsanweisungen (Service) diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind. Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen. Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
  • Page 9 Deutsch LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE 1. ABDECKUNG 2. LAUTSPRECHER LINKS 3. ABSTIMMSKALA 4. KOPFHÖRER 5. EIN-ANZEIGE 6. FUNKTION-WAHLSCHALTER (OFF/PHONO/TUNER) 7. GUMMIFÜßE 8. LAUTSPRECHER RECHTS 9. LAUTSTÄRKE-REGLER 10. ABSTIMM-KNOPF 11. UKW-STEREO-ANZEIGE 12. 45-DISC-ADAPTER 13. TONARM-HEBEL 14. 33/45 U./MIN. GESCHWINDIGKEITSCHALTER 15. TONARM-ABLAGE 16. VORVERSTÄRKTEAUSGANG(AUDIO-OUT) 17.
  • Page 10 Deutsch Abstimmregler (10) ab. 3. Stellen Sie den Lautstärkeregler (6) auf OFF. Antenne Für den UKW-Empfang befindet sich auf der Rückseite  des Gerätes ein eingebauter UKWAntennendraht (17). Bewegen Sie den Draht hin und her, bis der beste  Empfang erreicht wird. PLATTENSPIELERBETRIEB Vorbereitung Öffnen Sie die Abdeckung.
  • Page 11: Technische Daten

    Deutsch 10. Auto Stop schalter auf OFF (18), für die Platte automaisch stoppen. Hinweise: Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller nicht manuell.  Wenn Sie den Plattenteller bewegen oder anstossen, ohne  den Tonarm mit der Klemme gesichert zu haben, konnte Tonarm beschadigt werden...
  • Page 12 Français ATTENTION Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi. Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque.
  • Page 13: Ecoute De La Radio

    Français POSITIONNEMENT DES COMMANDES 1. COUVERCLE 2. HAUT-PARLEUR GAUCHE 3. ECHELLE SYNTONIE 4. ENTREE CASQUES 5. INDICATEUR DE MARCHE 6. SÉLECTEUR DE FUNCTION (OFF/PHONO/TUNER) 7. PIEDS EN CAOUTCHOUC 8. HAUT-PARLEUR DROITE 9. CONTRÔLE VOLUME 10. CONTRÔLE SYNTONIE 11. INDICATEUR FM-STÉRÉO 12.
  • Page 14 Français 3. Régler le Sélecteur de Volume (9) pour obtenir le niveau de son souhaité. 4. Pour éteindre la radio, placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position OFF. Antenne Pour la réception en FM il y a une antenne FM incorporée (17) dont le câble est placé...
  • Page 15 Français lecture et posez-le sur le support. 9. Pour arrêter le disque pendant la lecture, soulever le bras de lecture du disque et posez-le sur le support. 10. Pour sélectionner la modalité Auto Stop, vous sélectionnez ON par le sélecteur Auto Stop (18). Remarques: Ne pas faire tourner et ne pas arrêter le disque ...
  • Page 16 Italiano ATTENZIONE Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni l’uso manutenzione. Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio. Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
  • Page 17: Utilizzo Della Radio

    Italiano LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI 1. COPERCHIO 2. ALTOPARLANTE SINISTRO 3. SCALA SINTONIA 4. INGRESSO CUFFIE 5. INDICATOREACCENSIONE 6. SELETTORE FUNZIONE (OFF/PHONO/TUNER) 7. PIEDINI GOMMA 8. ALTOPARLANTE DESTRO 9. MANOPOLAVOLUME 10. MANOPOLA SINTONIA 11. INDICATORE FM-STEREO 12. ADATTATORE 45 GIRI 13. LEVETTADEL BRACCIO DI LETTURA 14.
  • Page 18 Italiano 3. Regolare il controllo Volume (9) al livello desiderato. 4. Per spegnere la radio, regolare il Selettore Funzione (6) sulla posizione OFF. Antenna Per la ricezione in FM, si trova incorporata sul lato posteriore dell’apparecchio un’antenna a filo (17). Muovere il filo fino a raggiungere la migliore ricezione.
  • Page 19 Italiano Note: Non girare il piatto manualmente.  Muovere o scuotere il giradischi senza la protezione della  puntina e della chiusura del braccio di lettura lo potrebbe danneggiare. Mettere il cappuccio di protezione sulla puntina quando non verrà utilizzata. USCITA AMPLIFICATA (AUDIO-OUT) È...
  • Page 20 Español ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia instrucciones importantes funcionamiento mantenimiento documentación adjunta con el equipo. El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo.
  • Page 21: Localización De Los Controles

    Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. TAPA 2. ALTAVOZ ISQUIERDA 3. ESCALA SINTONÍA 4. ENTRADAAURICULARES 5. INDICADOR ENCENDIDO 6. SELECTOR FUNCION (OFF/PHONO/TUNER) 7. PATAS DE GOMA 8. ALTAVOZ DERECHO 9. CONTROL VOLUMEN 10. CONTROL SINTONÍA 11. INDICADOR FM-ESTÉREO 12. ADAPTADOR EP (45 RPM) 13.
  • Page 22 Español Antena Para la recepción en FM se encuentra incorporada una antena a hilo FM (17) en la parte posterior del aparato. Mover el hilo hasta cuando se alcance la mejor recepción. TOCADISCOS Preparación Abrir la tapa del tocadiscos.  Liberar el cierre del brazo de lectura.
  • Page 23 Español Notas: No girar el Plato manualmente.  Mover o sacudir el tocadiscos sin la protección del cierre  del brazo de lectura podría dañar el brazo de lectura. Colocar la tapa de protección sobre la aguja cuando no se utilizará.
  • Page 24 Português ATENÇÃO O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de instruções há importantes informações para a utilização e a manutenção. O símbolo com o raio dentro de um triângulo avisa o utilizador que há tensão perigosa no interior do aparelho.
  • Page 25: Ouvindo O Rádio

    Português LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS 1. TAMPA 2. ALTIFALANTE ESQUERDO 3. SCALA SINTONÍA 4. ENTRADAAUSCULTADORES 5. INDICADOR LIGADO 6. SELECTOR FUNÇÃO(OFF/PHONO/TUNER) 7. PÉS DE BORRACHA 8. ALTIFALANTE DIREITO 9. CONTROLO VOLUME 10. CONTROLO SINTONÍA 11. INDICADOR FM-STÉREO 12. ADAPTADOR DISCOS 45 RPM 13.
  • Page 26 Português Antena Para a recepção em FM, há incorporada na parte posterior do aparelho uma antena com fio (17). Desloque este fio até obter a melhor recepção. TOCA-DISCOS Preparação Erga a tampa do toca-discos.  Solte o grampo do braço da leitura e retire a protecção da ...
  • Page 27 Português Observações: Não pare nem gire manualmente o prato.  Não mova nem agite o toca-discos sem ter antes preso o  braço com o respectivo grampo, para não causar danos ao braço. Coloque a tampa de protecção quando a agulha não ...
  • Page 28 Nederlands WAARSCHUWING Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud. De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnen in het apparaat.
  • Page 29 Nederlands LAGE DER BEDIENELEMENTE 1. STOFKAP 2. SPEAKERS 3. DIAL POINTER 4. EARPHONE OUT 5. POWER LED 6. FUNCTIEKEUZE 7. RUBBER FEETS 8. SPEAKERS 9. VOLUMEKNOP 10. AFSTELKNOP 11. FM STEREO 12. AS ADAPTOR 13. TONE ARM 14. 33/45 TOEREN KIEZER 15.
  • Page 30 Nederlands kan nodig zijn om de positie van de antenne aan te passen om een optimale ontvangst te krijgen. PLATTENSPIELER SEHR WICHTIG! Om schade bij transport te voorkomen, is er een transportschroef voorzien rechts bovenaan aan het draaibare deel. Alvorens u begint af te spelen, draai de schroef met een schroevendraaier volledig in wijzerzin (schroef gaat neerwaarts).
  • Page 31 Nederlands 10. Als de plaat het einde heeft bereikt, zal de platenspeler automatisch stoppen. Hinweis: De plaat niet handmatig draaien.  Het verplaatsen of schudden van de platenspeler  zonder de beschermkap van de punt en de sluiting van de afspeelarm, kan leiden tot schade aan het apparaat. Plaats de beschermkap op de punt, wanneer deze niet ...
  • Page 32 Čeština UPOZORNĚNÍ Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu ošetřování přístroje, uvedené jeho doprovodné dokumentaci. čeština Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje.
  • Page 33 Čeština JEDNOTLIVÉ ČÁSTI PŘÍSTROJE Kryt gramofonu. Levý reproduktor. Stupnice ladění s ukazatelem. Stereofonní jack o průměru 3,5 mm pro připojení sluchátek k přístroji (nutno dokoupit). Červená LED napájení POWER. Přepínač FUNCTION pro zapnutí / vypnutí přístroje a výběr zdroje signálu s polohami OFF / PHONO / TUNER. Nastavením přepínače do polohy OFF bude Gumové...
  • Page 34 Čeština pro jeho napájení. Nepřipojujte přístroj k j inému než k uvedenému napětí - mohl by tak být poškozen. PŘÍJEM ROZHLASU 1. Přepněte přepínač FUNCTION do polohy TUNER – přístroj tak bude zapnut a přepnut na příjem rozhlasu, na přístroji se rozsvítí...
  • Page 35 Čeština přenosky na desku. 8. Po přehrání desky lze otáčení talíře automaticky zastaveno (pouze pokud byl přepínač AUTO STOP na zadním panelu přístroje nastaven do polohy ON). Po zastavení otáčení desky opatrně zvedněte páčkou pro uvolnění raménka raménko nahoru a přemístěte je do klidové (výchozí) polohy. 9.
  • Page 36 Slovenský OPOZORILO Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode. Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch vo vnútri skrinky prístroja. Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 37 Slovenský JEDNOTLIVÉ ČÁSTI PŘÍSTROJE 1. Kryt gramofónu. 2. Ľavý reproduktor. 3. Stupnica ladenia s ukazovateľom. 4. Stereofónny jack s priemerom 3,5 mm pre pripojenie slúchadiel k prístroju (nutné dokúpiť). Červená 5. LED napájania POWER. 6. Prepínač FUNCTION pre zapnutie / vypnutie prístroja a výber zdroja signálu s polohami OFF / PHONO / TUNER.
  • Page 38 Slovenský používania prístroja zodpovedá napätiu špecifikovanému výrobcom prístroja pre jeho napájanie. Nepripájajte prístroj k inému než k uvedenému napätiu - mohol by tak byť poškodený. PRÍJEM ROZHLASU 1. Prepnite prepínač FUNCTION do polohy TUNER – prístroj tak bude zapnutý a prepnutý na príjem rozhlasu, na prístroji sa rozsvieti červená...
  • Page 39 Slovenský prehrať - behom premiestňovania ramienka s otočným tanierom s doskou začnite otáčať. 7. Opatrným pohybom páčky pre uvoľnenie ramienka nasaďte hrot prenosky na platňu. 8. Po prehraní platne bude otáčanie taniera automaticky zastavené (len pokiaľ bol prepínač AUTO STOP na zadnom paneli prístroja nastavený...
  • Page 40 Polski UWAGA SYMBOL WYKRZYKNIKA trójkącie równobocznym, służy zwróceniu uwagi użytkownika na fakt, że instrukcja obsługi zawiera bardzo istotne dla bezpieczeństwa informacjedotyczące obsługi, utrzymania serwisowania urządzenia. SYMBOL BŁYSKAWICY ZE STRZAŁKĄ w trójkącie równobocznym służy ostrzeżeniu użytkownika przed obecnością niebezpiecznych, nieizolowanych elementów pod napięciem, które grozi ryzykiem porażenia.
  • Page 41: Opis Elementów

    Polski OPIS ELEMENTÓW 1. Pokrywa przeciwkurzowa 2. Lewy głośnik 3. Wskaźnik strojenia 4. Złącze słuchawkowe 3.5 mm 5. Wskaźnik zasilania LED 6. Przełącznik funkcji (OFF/PHONO/TUNER) 7. gumowe nóżki 8. Prawy głośnik 9. Pokrętło głośności 10. Pokrętło strojenia 11. Wskaźnik FM-STEREO 12.
  • Page 42 Polski strojenia (10). Aby wyłączyć radio należy ustawić przełącznik funkcji (6)  w pozycji OFF. ANTENA W urządzenie została wbudowana kablowa antena (17), pozwalająca na odbiór stacji FM. Znajduje się ona z tyłu urządzenia. Poruszać anteną i zmieniać jej pozycję, aby uzyskać...
  • Page 43 Polski przełącznik AUTO (18) w pozycji ON. UWAGA: Nie zatrzymywać ani nie obracać talerza ręcznie. Przesuwanie lub wstrząsy mogą spowodować uszkodzenie ramienia, należy zawsze odkładać je na podpórkę i zabezpieczać zatrzaskiem. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy ponownie nałożyć osłonę na igłę. FUNKCJA AUDIO-OUT Urządzenie może zostać...
  • Page 44 The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/TTR-8633N.pdf VER.2 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland All rights reserved...

This manual is also suitable for:

Ttr-8633n