Download Print this page

Philips HR2708 User Manual page 3

Advertisement

Indicazioni:
Sistema di sicurezza
Rivestimento esterno
1) Tritare la carne, il frumento e la cipolla insieme con il disco per la macinatura fine.
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio
si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare
2) Mescolare accuratamente gli ingredienti tritati e tritare il miscuglio per altre due
a temperatura ambiente. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere
volte.
l'apparecchio. Contattare il proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di
3) Usare l'accessorio per kebbe per modellare il miscuglio all'interno del rivestimento
assistenza Philips autorizzato se la protezione da surriscaldamento si attiva con molta
per le kebbe.
frequenza.
Ripieno
L'apparecchio è anche dotato di protezione meccanica. Per proteggere il motore, l'ingranaggio
1) Tritare la carne con il disco per la macinatura fine.
in plastica è stato progettato per rompersi nel caso in cui ossi o altri utensili vengano inseriti
2) Friggere la cipolla fino a farla diventare croccante e dorata.
nell'apparecchio. Se ciò si verifica, rimuovere semplicemente l'ingranaggio e sostituirlo.
3) Aggiungere la carne tritata e gli altri ingredienti, quindi cuocere per 1-2 minuti.
4) Eliminare il grasso in eccesso e lasciare raffreddare il ripieno.
Campi elettromagnetici (EMF)
Cottura
1) Spingere un po' di ripieno all'interno del rivestimento esterno, quindi stringere
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
entrambi i lati per chiuderlo.
(EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto riportato nel manuale di
2) Riscaldare l'olio per la frittura (190° C).
istruzioni, l'apparecchio risulta sicuro in conformità alle prove scientifiche disponibili ad oggi.
3) Friggere abbondantemente le kebbe per 3-4 minuti, fino a farle diventare croccanti
Riciclaggio
e dorate.
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta
8 Come tagliare le verdure (solo HR2711/
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X,
HR2713/HR2714)
vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.
Non gettare mai il prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. Informarsi sui
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2-4.
regolamenti locali per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il
corretto smaltimento dei prodotti usati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e
Come tagliare le verdure (figg. 2-4)
possibili danni alla salute.
Fig. 4 indica il tamburo adatto ai diversi alimenti e i tagli.
2 Introduzione
Nota
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto da Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dal supporto Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito Web
• Con i tamburi di metallo e il pestello per la tramoggia in plastica, utilizzare solo la tramoggia
www.philips.com.
in plastica.
Con questo prodotto, è possibile:
macinare la carne
insaccare salsicce (solo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
preparare kebbe (solo HR2713/HR2714)
Suggerimento
tagliare verdure e grattugiare il formaggio (solo HR2711/HR2713/HR2714)
centrifugare frutta polposa (solo HR2712/HR2714)
• È inoltre possibile grattugiare il formaggio.
• Quando si lavorano le mele, si consiglia di sbucciarle per un risultato migliore.
Suggerimento
• Per altre ricette, andare sul sito www.kitchen.philips.com.
9 Come centrifugare frutti polposi (solo
HR2712/HR2714)
3 Contenuto della confezione (Fig. 1)
La centrifuga per frutta polposa consente di centrifugare frutta come pomodori, arance e uva.
Si consiglia di non centrifugare frutta dura come ad esempio mele e pere.
k
Porzionatore per salsicce (solo
a
Pulsante di rilascio della tramoggia
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2-5.
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
Tenere premuto il pulsante quando si
rimuove la tramoggia.
Come centrifugare frutta polposa (figg. 3-5)
b
Gruppo motore
l
Accessori per kebbe (solo
HR2713/HR2714)
A: porzionatore per kebbe
B: modellatore per kebbe
Attenzione
c
/
m
Pestello per la tramoggia in plastica
Fare attenzione quando si maneggia o si pulisce il setaccio. I bordi taglienti sono molto affilati.
Spegnere o accendere l'apparecchio.
(solo HR2711/HR2713/HR2714)
Il tempo di utilizzo massimo consigliato non dovrebbe superare i 2 minuti.
d
Impugnatura
n
Tramoggia in plastica (solo HR2711/
Non inserire mai le mani o altri oggetti (ad esempio forchette, coltelli, cucchiai o spatole)
HR2713/HR2714)
nell'apertura di inserimento cibo. Usare solo il pestello fornito per la centrifuga per frutta polposa.
Prima di estrarre l'accessorio dall'unità principale, attendere finché la vite nel tubo non smette di
e
Tramoggia in metallo
o
Tamburi di metallo (solo HR2711/
ruotare.
HR2713/HR2714)
A: tamburo per grattugia
grossolana
B: tamburo per grattugia fine
Nota
(solo HR2713/HR2714)
C: tamburo per affettamento
• Prima dell'uso controllare sempre la ghiera. Non utilizzare la centrifuga se si notano danni
come fessure, crepe o un disco per grattugiare lento.
f
Albero a vite
p
Pestello per la tramoggia in metallo
• Prima di lavorare gli ingredienti, rimuovere tutti i semi e i piccioli da susine, albicocche, pesce e
g
Lama/coltello
q
Vassoio per alimenti
ciliege, rimuovere la buccia dura da ananas, meloni, ecc...
Dischi per la macinatura
Accessorio per la pulizia innovativo
h
r
A: disco per macinatura grossolana
(diametro di 8 mm) (solo HR2709/
Suggerimento
HR2710/HR2712/HR2713/HR2714)
B: disco per macinatura fine (diametro
• Se si centrifuga la polpa più volte, si ottiene una quantità maggiore di succo.
di 5 mm)
i
Ghiera
Centrifuga frutti polposi (solo HR2712/
HR2714)
j
Coni per salsicce (HR2709/HR2712/
Bocchetta erogazione succo
HR2713/HR2714)
s
10 Pulizia e manutenzione (figg. 5 e 6)
A: cono per salsicce grande (diametro
t
Corpo centrifuga
di 22 mm)
u
Setaccio
Prima di rimuovere gli accessori o pulire il gruppo motore, spegnere e scollegare
B: cono per salsicce piccolo (diametro
l'apparecchio dall'alimentazione.
di 12 mm)
v
Albero
Non immergere la base motore nell'acqua e non sciacquarla mai sotto l'acqua corrente.
w
Anello di guarnizione
Non lavare le parti di metallo in lavastoviglie.
Tramoggia centrifuga frutti polposi
x
Pulire l'unità principale con un panno umido.
Far passare dei pezzi di pane all'interno della tramoggia per rimuovere i residui di carne.
y
Pestello centrifuga frutti polposi
Lavare le parti rimovibili con una spazzola morbida in acqua e sapone, quindi
sciacquarle in acqua pulita e asciugarle immediatamente con un panno o un fazzoletto
4 Prima del primo utilizzo
soffice.
Spazzolare in modo leggero le parti metalliche con grasso od olio per evitare che si
arrugginiscano.
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli accessori per la prima volta, pulire con cura le parti
che entrano a contatto con gli alimenti. (Vedere la sezione "Pulizia" nella fig. 5 e nella fig. 6).
Nota
5 Come macinare la carne
Utilizzare l'accessorio di pulizia innovativo per rimuovere i residui alimentari dai dischi. risciacquarli
con acqua pulita e asciugarli immediatamente con un panno o un fazzoletto morbido.
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2-1.
Come macinare la carne (figg. 3-1)
Nederlands
Nota
1 Belangrijk
• Non macinare ossi, frutta secca o altri ingredienti duri.
• Non utilizzare mai carne surgelata! Scongelare la carne prima di macinarla.
• Non sovraccaricare l'apparecchio spingendo troppa carne all'interno della tramoggia.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
• È possibile scegliere il disco adatto per ottenere lo spessore di macinatura della carne
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
desiderato. È possibile macinare più volte per ottenere una macinatura ancora più fine.
Gevaar
Suggerimento
Dompel de motorunit niet in water en spoel deze
• Rimuovere dalla carne ossi, cartilagine e tendini quanto più possibile.
• Macinare la carne prima di insaccare le salsicce. (fare riferimento a "Insaccare le salsicce")
ook niet af.
• Se la tramoggia si incastra, spegnere l'apparecchio e smontare la tramoggia dal gruppo
Sluit het apparaat niet aan op een tijdschakelaar.
motore. Quindi rimuovere i residui dalla tramoggia.
Waarschuwing
6 Come insaccare le salsicce (HR2709/
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker
HR2712/HR2713/HR2714)
uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd
achterlaat, en voordat u het apparaat in elkaar zet,
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2-2.
uit elkaar haalt, schoonmaakt, accessoires plaatst
Come insaccare le salsicce (figg. 3-2)
of in de buurt van onderdelen komt die bewegen
tijdens gebruik.
Nota
Controleer voordat u het apparaat aansluit op
• Accertarsi che le parti sporgenti sulla tramoggia siano allineate con i fori del motore.
netspanning of het voltage dat aan de onderkant van
• Non bloccare le fessure per la presa d'aria del cono per salsicce.
• Non insaccare salsicce troppo spesse per evitare che il budello venga eccessivamente tirato.
het apparaat wordt aangegeven overeenkomt met
• Bagnare il budello della salsiccia per evitare che si incastri nel cono.
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet indien het netsnoer, de
Ricetta
stekker of andere onderdelen beschadigd zijn.
Salsicce
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
Ingredienti:
vervangen door de fabrikant, het servicecentrum
4.500 g di macinato di suino
van de fabrikant of personen met vergelijkbare
5 cucchiai di sale
1 cucchiaio di pepe bianco macinato
kwalificaties om gevaar te voorkomen.
2 cucchiai di salvia tritata
1 cucchiaino di zenzero
Het apparaat kan worden gebruikt door personen
1 cucchiaio di noce moscata
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
1 cucchiaio di timo
470 ml di acqua fredda
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis,
1 cucchiaio di peperoncino macinato
mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen
Indicazioni:
1
Tritare la carne con il disco per macinatura grossolana.
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
2
Mescolare accuratamente la carne tritata e gli altri ingredienti.
gevaren van het gebruik begrijpen.
3
Seguire le istruzioni riportate sopra per insaccare le salsicce.
Wees heel voorzichtig wanneer u het mes hanteert,
vooral wanneer u het van de wormas verwijdert
7 Come preparare kebbe (solo HR2713/
en tijdens het schoonmaken. De snijkanten zijn zeer
HR2714)
scherp.
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2-3.
Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp
Come preparare kebbe (fig. 3-3)
(bijvoorbeeld een spatel) om ingrediënten in de
hakmolen te duwen terwijl het apparaat werkt.
Ricetta
Gebruik hiervoor alleen de stampers.
Steek uw vingers niet in de metalen trommel terwijl
Kebbe
het apparaat werkt.
Dosi: 5-8 persone
Zet de hakmolen eerst helemaal in elkaar en
Ingredienti:
Rivestimento esterno
vergrendel deze voordat u de wormas, het mes en
500 g di agnello o di castrato senza grassi, tagliato in strisce
500 g di frumento di bulgur, lavato e asciugato
het spatscherm in de hakmolen plaatst.
1 cipolla piccola
Ripieno
Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden.
400 g di agnello, tagliato in strisce
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
15 ml di olio
2 cipolle medie, tagliate finemente
kinderen.
5-10 ml di pimento macinato
15 ml di farina 00
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
sale e pepe
Gebruik het apparaat niet als de draaiende zeef
of de beschermkap zijn beschadigd of zichtbare
barsten hebben.
Let op
Recept
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
Worsten
huishoudelijk gebruik.
Ingrediënten:
Controleer voordat u het apparaat aansluit
4500 g gemalen varkensvlees
5 eetlepels zout
op netspanning of het op de juiste manier is
1 eetlepel gemalen witte peper
gemonteerd.
2 eetlepels gemalen salie
1 theelepel gember
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
1 eetlepel nootmuskaat
1 eetlepel tijm
fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door
470 ml ijswater
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
1 eetlepel gemalen hete rode peper
Aanwijzingen:
gebruikt, vervalt de garantie.
1
Maal het vlees met de grove maalschijf.
Schakel het apparaat altijd uit door op de O/I-knop
2
Vermeng het gemalen vlees en andere ingrediënten grondig.
te drukken.
3
Volg de instructies hierboven om uw eigen worsten te maken.
Alle programma's, op handmatig en smoothie
7 Kibbeh maken (alleen HR2713/HR2714)
mengen na, worden een uur lang warm gehouden
na beëindiging van het programma.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 2-3.
Overschrijd voor alle toepassingen de maximale
Kibbeh maken (afb. 3-3)
gebruiksduur van 5 minuten niet.
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur
Recept
voordat u de volgende portie verwerkt.
Kibbeh
Om gevaar te voorkomen als gevolg
Voor: 5-8 porties
van het onbedoeld resetten van de
Ingrediënten:
oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat nooit
Omhulsel
500 g lams- of vetvrij schapenvlees, in reepjes
aansluiten op een externe schakelaar zoals een
500 g bulgurtarwe, gewassen en uitgelekt
timer. U mag het apparaat ook nooit aansluiten
1 kleine ui
Vulling
op een stroomvoorziening die regelmatig wordt
400 g lamsvlees, in reepjes
15 ml olie
onderbroken.
2 middelgrote uien, fijngehakt
5-10 ml gemalen piment
Geluidsniveau: Lc = 89 dB [A]
15 ml gewone bloem
zout en peper
Veiligheidssysteem
Aanwijzingen:
Omhulsel
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt,
1) Maal het vlees, de tarwe en de ui met de fijne maalschijf.
schakelt het automatisch uit. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat
2) Vermeng de gemalen ingrediënten grondig en maal het mengsel nog tweemaal.
het afkoelen tot kamertemperatuur. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en
3) Gebruik de kibbeh-maker om het kibbeh-omhulsel met het mengsel te vullen.
schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips
Vulling
geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
1) Maal het vlees met de fijne maalschijf.
Het apparaat is ook uitgerust met een mechanische beveiliging. Om de motor te
2) Fruit de fijngehakte ui.
beschermen, is het plastic tandwiel zo ontworpen dat het breekt als er botten of keukengerei
in het apparaat komen. Wanneer dit gebeurt, verwijder dan het tandwiel en vervang het.
3) Voeg het gemalen vlees en andere ingrediënten toe en verwarm het geheel 1-2
minuten.
Elektromagnetische velden (EMV)
4) Giet overtollig vet af en laat de vulling afkoelen.
Koken
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
1) Druk een deel van de vulling in het omhulsel en knijp beide einden samen om het
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
af te dichten.
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
2) Verwarm de olie voor het frituren (190°C).
wetenschappelijke bewijs.
3) Frituur de kibbeh 3-4 minuten of tot deze goudbruin is.
Recycling
8 Groenten snijden (alleen HR2711/HR2713/
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen,
die kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt.
HR2714)
Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een
kruis erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 2-4.
Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Win informatie in over de
lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
Groenten snijden (afb. 2-4)
producten. Door u op de juiste wijze van oude producten te ontdoen, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Afb. 4 toont het voedsel dat geschikt is voor elke trommel en de snijvormen.
2 Inleiding
Opmerking
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
• Gebruik de plastic hakmolen alleen in combinatie met de metalen trommels en de stamper
www.philips.com om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
voor plastic hakmolen.
ondersteuning.
Met dit product kunt u
vlees malen
Tip
worsten maken (alleen HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
kibbeh maken (alleen HR2713/HR2714)
groenten snijden en kaas raspen (alleen HR2711/HR2713/HR2714)
• U kunt ook kaas raspen.
• Bij het verwerken van appels verwijdert u de schil om de beste resultaten te behalen.
zacht fruit persen (alleen HR2712/HR2714)
Tip
9 Sapcentrifuge voor zacht fruit (alleen
• Ga naar www.kitchen.philips.com voor meer recepten.
HR2712/HR2714)
U kunt de sapcentrifuge gebruiken om sap te maken van zacht fruit, zoals tomaten,
3 Wat zit er in de doos? (afb. 1)
sinaasappels en druiven.
U wordt afgeraden sap te maken van harde fruitsoorten, zoals appels en peren.
a
Hakmolenontgrendelknop
k
Worstscheider (alleen HR2709/
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 2-5.
Houd deze knop ingedrukt wanneer u
HR2712/HR2713/HR2714)
de hakmolen verwijdert.
Zacht fruit persen (afb. 3-5)
b
Motorunit
l
Kibbehmaker (alleen HR2713/
HR2714)
A: kibbeh-scheider
Let op
B: kibbeh-vorm
/
m
Stamper voor de plastic hakmolen
Wees voorzichtig wanneer u de zeef aanraakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp.
c
Schakel het apparaat uit of in.
(alleen HR2711/HR2713/HR2714)
Gebruikers wordt aanbevolen het apparaat niet langer dan 2 minuten achtereen te gebruiken.
Plaats nooit uw hand of een ander voorwerp (zoals een vork, mes, lepel of spatel) in de vultrechter.
d
Handvat
n
Plastic hakmolen (alleen HR2711/
Gebruik voor de sapcentrifuge voor zacht fruit alleen de meegeleverde stamper.
HR2713/HR2714)
Wacht tot de schroef in de maalbuis is gestopt met draaien voor u het hulpstuk van het apparaat
e
Metalen hakmolen
o
Metalen trommels (alleen HR2711/
verwijdert.
HR2713/HR2714)
A: grove rasptrommel
B: fijne rasptrommel (alleen
Opmerking
HR2713/HR2714)
C: snijtrommel
• Controleer de schroef voor ieder gebruik. Gebruik de sapcentrifuge niet als u barstjes,
f
Wormas
p
Stamper voor de metalen hakmolen
haarscheurtjes of een losse raspschijf ontdekt.
• Verwijder alle zaden en pitten uit pruimen, abrikozen, perziken en kersen en verwijder alle
g
Mes
q
Invoerlade
taaie schil van ananas, meloen enz. voordat u de ingrediënten verwerkt.
h
Maalschijven
r
Innovatief schoonmaakhulpstuk
A: grove maalschijf (diameter van
8 mm) (alleen HR2709/HR2710/
HR2712/HR2713/HR2714)
Tip
B: fijne maalschijf (diameter van 5
mm)
• U krijgt veel meer sap als u de pulp enkele keren door het apparaat voert.
Sapcentrifuge voor zacht fruit (alleen
i
Schroefring
HR2712/HR2714)
j
Worsthoornen (alleen HR2709/HR2712/
HR2713/HR2714)
s
Saptuit
10 Schoonmaken en onderhoud (afb. 5 en afb. 6)
A: grote worsthoorn (diameter van
t
Sappijp
22 mm)
u
Zeef
B: kleine worsthoorn (diameter van
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u accessoires
As
12 mm)
v
verwijdert of de motorunit schoonmaakt.
w
Afdichtring
Dompel de motorunit niet in water en spoel deze ook niet af.
Maak de metalen onderdelen niet schoon in de vaatwasmachine.
x
Hakmolen voor sapcentrifuge voor
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
zacht fruit
Voer stukjes brood door de hakmolen om achtergebleven vlees te verwijderen.
y
Stamper voor sapcentrifuge voor
Was afneembare onderdelen af met een zachte borstel in water met wat afwasmiddel,
zacht fruit
spoel deze af met helder water en droog ze meteen af met een zachte doek of een
papieren doekje.
Borstel de metalen delen licht met vet of olie om roestvorming te voorkomen.
4 Voor het eerste gebruik
Voordat u het apparaat en accessoires voor de eerste keer gebruikt, dient u de onderdelen
Opmerking
goed schoon te maken
die in contact komen met voedsel. (Zie "Schoonmaken" in afb. 5 en afb. 6).
Gebruik het innovatieve schoonmaakhulpstuk om de restanten uit de maalschijven te verwijderen.
Spoel na met helder water en droog onmiddellijk af met een zachte doek of keukenrol.
5 Vlees malen
Norsk
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 2-1.
Vlees malen (afb. 3-1)
1 Viktig
Opmerking
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere
• Maal nooit botten, noten of andere harde voorwerpen.
referanse.
• Gebruik nooit bevroren vlees! Ontdooi het vlees voor u het maalt.
• Overbelast het apparaat niet door te veel vlees in de hakmolen te voeren.
• U kunt de geschikte maalschijf voor de gewenste korreligheid van gemalen vlees kiezen. U
Fare
kunt ook meer dan eenmaal malen voor een fijnere textuur.
Motorenheten må ikke dyppes i vann eller skylles
under springen.
Tip
Ikke koble apparatet til en tidsbryter.
• Verwijder botten, kraakbeen en pezen zo veel mogelijk uit het vlees.
• Maal het vlees voor u worsten maakt. (Raadpleeg "Worsten maken".)
• Als de hakmolen is vastgelopen, schakelt u het apparaat uit en maakt u de hakmolen los van
Advarsel
de motorunit. Verwijder vervolgens het vastgelopen materiaal uit de hakmolen.
Slå av apparatet og koble fra strømforsyningen
hvis apparatet står uten tilsyn, og før montering,
6 Worsten maken (alleen HR2709/HR2712/
demontering, rengjøring, bytte av tilbehør eller
HR2713/HR2714)
håndtering av deler som beveger seg når apparatet
er i bruk.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 2-2.
Før du kobler apparatet til strømnettet, må
Worsten maken (afb. 3-2)
du kontrollere at spenningen som er angitt på
undersiden av apparatet, stemmer overens med
Opmerking
nettspenningen på stedet.
• Controleer of de uitsteeksels op de hakmolen zich op één lijn bevinden met de groeven van
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen, støpselet
de motor.
• Blokkeer de luchtuitlaatgroeven van de worsthoorn niet.
eller andre deler er ødelagt.
• Maak de worsten niet te dik om te voorkomen dat de huid van de worst knapt.
• Houd de huid van de worst nat om te voorkomen dat deze aan de worsthoorn blijft plakken.
Hvis strømledningen er ødelagt, må den byttes ut av
produsenten, en reparatør eller lignende kvalifisert
personell for å unngå farlige situasjoner.
6 Lage pølser (kun HR2709/HR2712/HR2713/
Apparatet kan brukes av personer med nedsatt
sanseevne, fysisk eller psykisk funksjonsevne. Det kan
HR2714)
også brukes av personer med manglende erfaring og
Før du begynner, må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2-2.
kunnskap dersom de får opplæring i sikker bruk av
apparatet eller bruken skjer under tilsyn, og så lenge
Lage pølser (fig. 3-2)
de forstår farene som er involvert.
Vær svært forsiktig når du håndterer kniven, særlig
Merk
når du fjerner den fra snekkeakselen og under
• Påse at fremspringene på trakten er parallelle med hakkene på motoren.
• Ikke blokker pølsehornets luftuttaksspor.
rengjøring. Knivseggene er svært skarpe.
• Ikke lag pølsene for tykke i tilfelle pølseskinnet blir strukket for mye.
• Hold pølseskinnet fuktig for å forhindre at det kleber seg til pølsehornet.
Bruk ikke fingrene eller en gjenstand (f.eks. en
stekespade) til å skyve ingredienser ned i trakten
Oppskrift
mens apparatet er i bruk. Bare skyverne skal brukes
til dette.
Pølser
Ikke stikk fingrene i metalltrommelen mens
Ingredienser:
apparatet er i bruk.
4500 g svinekjøttdeig
5 ss salt
Kontroller at du setter sammen trakten og låser den
1 ss malt hvitt pepper
2 ss fingerknust kryddersalvie
før du setter snekkeakselen, kniven og skjermen inn
1 ts ingefær
i trakten.
1 ss muskat
1 ss timian
Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar
470 ml isvann
1 ss malt chili
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
Fremgangsmåte:
Barn skal ikke leke med apparatet.
1
Hakk kjøttet med finoppmalingsskiven.
Ikke bruk apparatet hvis den roterende silen eller
2
Bland kjøttdeigen og de andre ingrediensene godt.
3
Følg instruksjonene ovenfor for å lage dine egne pølser.
beskyttelsesdekselet er skadet eller har synlige
sprekker.
7 Lage kibbeh (kun HR2713/HR2714)
Forsiktig
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2–3.
Apparatet skal kun brukes i husholdningen.
Lage kibbeh (fig. 3-3)
Før du kobler apparatet til strømmen, skal du påse
Oppskrift
at apparatet er riktig satt sammen.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter
Kibbeh
eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du
Porsjoner: 5–8
bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien
Ingredienser:
Ytre skall
ugyldig.
500 g lammekjøtt eller fettfri fårekjøtt, strimlet
Slå alltid av apparatet ved å trykke på O/I-knappen.
500 g bulgurhvete, vasket og tørket
1 liten løk
Ikke la apparatet være i bruk uten tilsyn.
Fyll
400 g lammekjøtt, strimlet
Ikke la apparatet gå i mer enn høyst fem minutter
15 ml olje
om gangen for alle bruksområder.
2 mellomstore løk, finhakket
5–10 ml malt allehånde
La apparatet avkjøles til romtemperatur før du
15 ml mel
salt og pepper
bruker det på nytt.
Fremgangsmåte:
For å unngå farlige situasjoner på grunn av at
Ytre skall
1) Mal opp kjøttet, hveten og løken med finoppmalingsskiven.
varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et
2) Bland de oppmalte ingrediensene godt, og mal deretter opp blandingen to ganger til.
uhell, kan ikke dette apparatet få strømforsyning
3) Form blandingen til kibbeh med kibbeh-lageren.
Fyll
via en ekstern bryterenhet, for eksempel en
1) Mal opp kjøttet med finoppmalingsskiven.
2) Stek den hakkede løken til den blir gyllenbrun.
tidsbryter. Det kan heller ikke kobles til en krets som
3) Tilsett kjøttdeigen og de andre ingrediensene, og la det steke i 1–2 minutter.
regelmessig slås av og på av innretningen.
4) La overflødig fett renne av, og avkjøl fyllet.
Støynivå: Lc = 89 dB [A]
Matlaging
1) Skyv litt fyll inn i det ytre skallet, og klem deretter i begge endene for å tette det.
2) Varm opp oljen til fritering (190 °C).
Sikkerhetssystem
3) Friter kibbeh-bollen i 3–4 minutter eller til den blir gyllenbrun.
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår det
seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles til romtemperatur. Stikk
8 Skjær opp grønnsaker (kun HR2711/
deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. monterer, demonterer eller
rengjør det
HR2713/HR2714)
Apparatet er også utstyrt med mekanisk vern. For å beskytte motoren er plasthjulet
konstruert for å gå i stykker hvis ben eller redskaper føres inn i apparatet. Hvis dette skjer, kan
du ganske enkelt fjerne hjulet og bytte det.
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2-4.
Skjær opp grønnsaker (fig. 2-4)
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips a pparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt (EMF).
fig. 4 indikerer maten som hver trommel gjelder for, og kutteformene.
Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken,
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Merk
Gjenvinning
• Bruk plasttrakten bare sammen med metalltromlene og skyveren for plasttrakten.
Produktet er utformet og produsert med materialer og komponenter av svært høy
kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at
Tips
produktet dekkes av EU-direktiv 2002/96/EF:
Kast aldri produktet sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent med lokale
• Du kan også rive ost.
bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du
• Når du bearbeider epler, må du skrelle dem for å få best mulig resultat.
deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for
helse og miljø.
9 Juicer for myk frukt (kun HR2712/HR2714)
2 Introduksjon
Du kan bruke juiceren for myk frukt til å presse myke frukter som tomater, appelsiner og
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil dra full nytte av støtten som
druer.
Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com.
Det anbefales ikke å presse harde frukter som epler og pærer.
Med dette produktet kan du
hakke kjøtt
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2–5.
lage pølser (kun HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
Presse myke frukter (fig. 3-5)
lage kibbeh (kun HR2713/HR2714)
skjære grønnsaker og rive ost (kun HR2711/HR2713/HR2714)
presse myke frukter (kun HR2712/HR2714)
Forsiktig
Tips
Vær forsiktig når du håndterer eller rengjør silen. Knivseggene er svært skarpe.
Vær oppmerksom på at den maksimale sammenhengende brukstiden er opptil 2 minutter.
• Hvis du vil ha flere oppskrifter, kan du gå til www.kitchen.philips.com.
Putt aldri hånden eller et annet objekt (for eksempel en gaffel, kniv, skje eller slikkepott) ned i
materøret. Bruk bare stapperen som følger med juiceren for myk frukt.
Vent til skruen i malerøret har sluttet å rotere før du fjerner verktøyet fra hovedenheten.
3 Innholdet i esken (fig. 1)
Merk
k
Pølsedeler (kun HR2709/HR2712/
a
Utløserknapp for trakt
HR2713/HR2714)
• Kontroller alltid skruen før bruk. Ikke bruk juiceren hvis du ser at den har skader som sprekker,
Trykk på og hold den inne når du
skrammer eller en løs riveskive.
fjerner trakten.
• Før du tilbereder ingrediensene, fjerner du alle frø og steiner fra plommer, aprikoser, ferskener
b
Motorenhet
l
Kibbeh-lager (kun HR2713/
og kirsebær, og hardt skall fra ananas, melon osv.
HR2714)
A: Kibbeh-deler
B: Kibbeh-former
Tips
c
/
m
Stapper til plasttrakt (kun HR2711/
Slå apparatet av eller på.
HR2713/HR2714)
• Du får mer juice hvis du kjører fruktkjøttet gjennom et par ganger.
Håndtak
Plasttrakt (kun HR2711/HR2713/
d
n
HR2714)
e
Metalltrakt
o
Metalltromler (kun HR2711/
HR2713/HR2714)
10 Rengjøring og vedlikehold (fig. 5 og fig. 6).
A: Grovrivingstrommel
B: Finrivingstrommel (kun
Før du fjerner tilbehør eller rengjør motorenheten, skal du slå av apparatet og trekke ut
HR2713/HR2714)
støpselet.
C: Oppskivingstrommel
Motorenheten må ikke dyppes i vann eller skylles under springen.
f
Snekkeaksel
p
Stapper til metalltrakt
Ikke vask metalldelene i oppvaskmaskinen.
g
Kniv
q
Matebrett
Rengjør hovedenheten med en fuktig klut.
Før brødbiter gjennom trakten for å fjerne eventuelle kjøttrester.
Oppmalingsskiver
Nyskapende rengjøringsverktøy
h
r
Vask avtakbare deler med en myk børste i såpevann, skyll dem med klart vann, og tørk
A: Grovoppmalingsskive (diameter
dem deretter med en myk klut eller servietter umiddelbart.
på 8 mm) (kun HR2709/HR2710/
Smør metalldelene forsiktig med fett eller olje for å forhindre rust.
HR2712/HR2713/HR2714)
B: Finoppmalingsskive (5 mm i
diameter)
Merk
i
Skruring
Juicer for myk frukt (kun HR2712/
HR2714)
j
Pølsehorn (kun HR2709/HR2712/HR2713/
Bruk det nyskapende rengjøringsverktøyet for å fjerne mat som sitter fast i maleskivene. Skyll dem
Juicemunnstykke
HR2714)
s
med rent vann, og tørk dem deretter umiddelbart med en myk klut eller fille.
A: Stort pølsehorn (22 mm i
t
Juiceenhet
diameter)
u
Sil
B: Lite pølsehorn (12 mm i diameter)
v
Aksel
Português
w
Tetningsring
Trakt til juicer for myk frukt
x
y
Stapper til juicer for myk frukt
1 Importante
4 Før første bruk
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
Før du bruker apparatet og tilbehøret for første gang, må du rengjøre alle delene grundig
som kommer i kontakt med mat. (Se Rengjøring i fig. 5 og fig. 6).
Perigo
5 Hakke kjøtt
Nunca mergulhe o motor em água, nem o enxagúe
em água corrente.
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2-1.
Não ligue o aparelho a um temporizador.
Hakke kjøtt (fig. 3-1)
Aviso
Merk
Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da
• Kvern aldri ben, nøtter eller andre harde gjenstander.
tomada, se deixar o aparelho sem supervisão e
• Bruk aldri frossent kjøtt! Tin opp kjøttet før du maler det opp.
• Ikke overbelast apparatet ved å skyve for mye kjøtt ned i trakten.
antes de o montar, desmontar, limpar, mudar os
• Du kan velge passende maleskive for ønsket grovhet på hakket kjøtt. Du kan også male mer
acessórios ou de se aproximar de peças que se
enn én gang for finere konsistens.
movem durante a utilização.
Antes de ligar o aparelho à alimentação, assegure-
Tips
se de que a voltagem indicada na parte inferior do
• Fjern så mye ben, brusk og trevler fra kjøttet som mulig.
• Mal opp kjøttet før du lager pølser. (Se Lage pølser.)
aparelho corresponde à voltagem eléctrica local.
• Hvis noe sitter fast i trakten, må du slå av apparatet og demontere trakten fra motorenheten.
Deretter fjerner du det som sitter fast i trakten.
Se o cabo de alimentação, a ficha ou outras peças
estiverem danificadas, não utilize o aparelho.
5 Picar carne
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 2-1.
técnico de assistência ou por uma pessoa com
Picar carne (fig. 3-1)
qualificação equivalente para evitar perigos.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com
Nota
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
• Nunca pique ossos, frutos secos, nem outros ingredientes duros.
• Nunca utilize carne congelada! Antes de picar a carne, descongele-a primeiro.
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
• Não sobrecarregue o aparelho introduzindo demasiada carne na tremonha.
• Pode seleccionar o disco para trituração apropriado para a textura pretendida da carne
instruções relativas à utilização segura do aparelho e
picada. Também pode picar a carne várias vezes para obter uma textura mais fina.
se compreenderem os perigos envolvidos.
Tenha muito cuidado quando manusear a lâmina,
Sugestão
especialmente quando a retirar do eixo sem-fim e
• Retire o máximo de ossos, cartilagem e tendões da carne que conseguir.
• Antes de preparar as salsichas, pique a carne. (consulte "Preparar salsichas)
durante limpeza. Os rebordos de corte são muito
• Se a tremonha estiver obstruída, desligue o aparelho e desmonte a tremonha do motor. Em
seguida, retire a obstrução da tremonha.
afiados!
Não utilize os seus dedos nem um objecto (por
exemplo, uma espátula) para pressionar ingredientes
6 Preparar enchidos (apenas HR2709/HR2712/
para dentro da tremonha enquanto o aparelho está
HR2713/HR2714)
a funcionar. Pode utilizar apenas os pressores para
este fim.
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou as peças de acordo com a Fig. 2-2.
Não introduza os dedos no tambor em metal com
Preparar enchidos (fig. 3-2)
o aparelho em funcionamento.
Assegure-se de que monta totalmente e bloqueia a
Nota
tremonha antes de colocar o eixo sem-fim, a lâmina
• Assegure-se de que as saliências na tremonha estão alinhadas com os entalhes no motor.
e o filtro na tremonha.
• Não bloqueie as ranhuras para saída de ar do acessório para enchidos.
• Não prepare enchidos demasiado grossos, caso a pele esteja demasiado esticada.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
• Mantenha a pele dos enchidos húmida para evitar que esta adira ao acessório para enchidos.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças.
Receita
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Não utilize o aparelho se o coador rotativo ou
Salsicha fresca
Ingredientes:
a tampa de protecção estiverem danificados ou
4500 g de carne de porco moída
apresentarem fendas visíveis.
5 c. s. de sal
1 c. s. de pimenta branca moída
2 c. s. de salva seca moída
Atenção
1 c. c. de gengibre
1 c. s. de noz moscada
Este aparelho destina-se apenas a utilização
1 c. s. de tomilho
470 ml de água gelada
doméstica.
1 c. s. de malagueta moída
Indicações:
Antes de ligar o aparelho à corrente, assegure-se de
1
Pique a carne com o disco para trituração grossa.
que este está montado correctamente.
2
Misture completamente a carne picada com os outros ingredientes.
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de
3
Siga as instruções acima sobre como pode preparar os seus próprios enchidos.
outros fabricantes ou que a Philips não tenha
7 Preparar quibe (apenas HR2713/HR2714)
especificamente recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 2-3.
Desligue sempre o aparelho premindo o botão O/I.
Preparar quibe (fig. 3-3)
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Não exceda o tempo de funcionamento máximo de
Receita
10 minutos em todas as aplicações.
Deixe o aparelho arrefecer até à temperatura
Quibe
Rendimento: 5-8 doses
ambiente antes da próxima operação.
Ingredientes:
Para evitar perigos devido à reposição inadvertida
Camada exterior
500 g borrego ou carneiro sem gordura, cortado em tiras
do corte térmico, este aparelho não deve ser
500 g de bulgur, lavado e escorrido
alimentado através de um dispositivo de ligação
1 cebola pequena
Recheio
externa, como um temporizador ou ligado a um
400 g de borrego, cortado em tiras
15 ml de óleo
circuito que seja habitualmente ligado e desligado
2 cebolas médias, picadas finamente
5-10 ml pimenta da Jamaica moída
pelo utilitário.
15 ml de farinha sem fermento
Nível de ruído: Lc = 89 dB [A]
Sal e pimenta
Indicações:
Sistema de segurança
Camada exterior
1) Pique a carne, o bulgur e a cebola juntos com o disco para trituração fina.
Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho
2) Misture cuidadosamente os ingredientes picados e, em seguida, volte a picar a
aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a ficha do aparelho e deixe-o
mistura duas vezes.
arrefecer até à temperatura ambiente. Em seguida, volte a introduzir a ficha na tomada
3) Utilize o acessório para quibe para moldar a mistura formando a camada exterior.
eléctrica e ligue novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro
Recheio
de assistência Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas
1) Pique a carne com o disco para trituração fina.
vezes.
2) Frite a cebola picada, até esta ficar dourada.
O aparelho também está equipado com uma protecção mecânica. Para proteger o motor, a
3) Adicione a carne picada e os restantes ingredientes e deixe cozer durante 1 a
engrenagem em plástico foi concebida para partir se forem introduzidos ossos ou utensílios
2 minutos.
no aparelho. Se isto acontecer, basta retirar a engrenagem e substitui-la.
4) Escorra a gordura em excesso e deixe o enchimento arrefecer.
Cozinhar
Campos electromagnéticos (CEM)
1) Introduza algum recheio na camada exterior e, em seguida, aperte ambas as pontas
Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos
para fechar.
(CEM). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste
2) Aqueça o óleo para fritar (190 °C).
manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas
3) Frite os quibes imersos em óleo durante 3 a 4 minutos ou até estarem dourados.
científicas disponíveis actualmente.
Reciclagem
8 Cortar legumes (apenas HR2711/HR2713/
HR2714)
O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta
qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.
Quando observar o símbolo de um caixote do lixo traçado afixado num produto,
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 2-4.
significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE:
Nunca elimine o seu produto com o lixo doméstico comum. Informe-se acerca das
Cortar legumes (fig. 2-4)
regras de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação
correcta do seu produto antigo ajuda a evitar potenciais consequências nocivas para
fig. 4 indica quais alimentos são indicados para cada tambor e os respectivos formatos de
o ambiente e para a saúde pública.
corte.
2 Introdução
Nota
• Utilize a tremonha em plástico apenas em conjunto com os tambores em metal e o pressor
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da
para a tremonha em plástico.
assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com.
Com este produto, pode:
picar carne
preparar enchidos (apenas HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
Sugestão
preparar quibe (tipo de croquete de origem árabe) (apenas HR2713/HR2714)
cortar legumes e ralar queijo (apenas HR2711/HR2713/HR2714)
• Também pode ralar queijo.
extrair sumo de frutas macias (apenas HR2712/HR2714)
• Quando processar maçãs, descasque-as para obter os melhores resultados.
Sugestão
9 Centrifugadora para fruta macia (apenas
• Para mais receitas, visite www.kitchen.philips.com.
HR2712/HR2714)
3 Conteúdo da embalagem (Fig. 1)
Pode utilizar a centrifugadora para fruta macia para extrair sumo de frutas macias, como
tomates, laranjas e uvas.
Não recomendamos a extracção de sumo de frutas duras, como maçãs e pêras.
k
Separador de enchidos (apenas
a
Botão de libertação da tremonha
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 2-5.
Mantenha-o premido quando retira a
tremonha.
Extrair sumo de fruta macia (fig. 3-5)
b
Motor
l
Acessório para quibe (apenas
HR2713/HR2714)
A: Cortador de quibe
B: Molde para quibe
Atenção
c
/
m
Calcador para tremonha em
Tenha cuidado quando manusear ou limpar o coador. Os rebordos de corte são muito afiados.
Desligue ou ligue o aparelho.
plástico (apenas HR2711/HR2713/
Os utilizadores devem ter em atenção que o tempo máximo de funcionamento recomendado é de
HR2714)
2 minutos.
d
Pega
n
Tremonha em plástico (apenas
Nunca introduza a sua mão, nem outro objecto (por ex., um garfo, uma faca, uma colher ou uma
HR2711/HR2713/HR2714)
espátula) no tubo de alimentos. Utilize apenas o calcador fornecido para a centrifugadora para fruta
macia.
Tremonha em metal
Tambores em metal (apenas
e
o
Aguarde até ao sem-fim no tubo de moagem parar de rodar antes de retirar a ferramenta da
HR2711/HR2713/HR2714)
unidade principal.
A: Tambor do ralador grosso
B: Tambor do ralador fino
(apenas HR2713/HR2714)
C: Tambor do cortador de
Nota
fatias
• Verifique sempre o sem-fim antes de utilizar. Não utilize a centrifugadora se notar quaisquer
f
Eixo sem-fim
p
Calcador para tremonha em metal
danos como fissuras, fendas ou um disco de ralar solto.
g
Lâminas
q
Tabuleiro de alimentação
• Antes de processar os ingredientes, retire todas as sementes e caroços de ameixas, damascos,
h
Discos para trituração
r
Ferramenta de limpeza inovadora
pêssegos e cerejas, retire todas as cascas duras de ananás, melão, etc.
A: Disco para trituração grossa
(diâmetro de 8 mm) (apenas
HR2709/HR2710/HR2712/HR2713/
Sugestão
HR2714)
B: Disco para trituração fina (diâmetro
• Pode obter muito mais sumo se processar a polpa várias vezes.
de 5 mm)
i
Anel roscado
Centrifugadora para fruta macia (apenas
HR2712/HR2714)
j
Acessórios para enchidos (apenas HR2709/
Bocal de extracção de sumo
HR2712/HR2713/HR2714)
s
10 Limpeza e manutenção (Fig. 5 e Fig. 6)
A: Acessório para enchidos grande
t
Corpo de extracção
(diâmetro de 22 mm)
u
Coador
B: Acessório para enchidos pequeno
Antes de retirar os acessórios ou limpar o motor, desligue o aparelho e retire a ficha
(diâmetro de 12 mm)
v
Veio
da tomada.
Nunca mergulhe o motor em água, nem o enxagúe em água corrente.
w
Anel vedante
Não lave as peças em metal na máquina da loiça.
Tremonha da centrifugadora para
x
Limpe o componente principal com um pano húmido.
fruta macia
Passe pedaços de pão pela tremonha para remover quaisquer resíduos de carne.
Lave as peças amovíveis com uma escova macia em água com detergente, enxagúe-as
y
Calcador para centrifugadora para
fruta macia
com água limpa e, em seguida, seque-as imediatamente com um pano macio ou com
papel.
Pincele as peças em metal com um pouco de gordura ou óleo para evitar que estas
4 Antes da primeira utilização
enferrujem.
Antes de utilizar o aparelho e os acessórios pela primeira vez, limpe cuidadosamente as
Nota
peças
que entram em contacto com os alimentos. (Consulte "Limpeza" na fig. 5 e Fig. 6).
Utilize a ferramenta de limpeza inovadora para eliminar os resíduos colados aos discos para
trituração. enxagúe com água limpa e, em seguida, seque imediatamente com um pano macio ou
com papel.
2/2
4240 002 01752

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hr2711Hr2709Hr2712Hr2710Hr2713Hr2714