Advertisement

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok
Monovac Comfort 6/11
Monovac Touch'n'Clean 6/11
Durovac 6/11
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Monovac Comfort 6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Wetrok Monovac Comfort 6

  • Page 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Monovac Comfort 6/11 Monovac Touch'n'Clean 6/11 Durovac 6/11...
  • Page 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    ■ che servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchi- La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha na. Sono parte integrante della macchina e devono essere conservate in caso di cessione futura.
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Maschinenübersicht Frontseite Monovac ........13 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ......... 1 Chère cliente, cher client Présentation de la machine : face avant Monovac Gentile Cliente, Panoramica sulla macchina: lato anteriore Monovac Dear Customer Machine overview front view Monovac Allgemeines ..................1 Maschinenübersicht Rückseite Monovac ........14 Généralités...
  • Page 4 Einleitung Inhaltsverzeichnis Introduction Sommaire Introduzione Indice Table of Contents Introduction Problembehebung ..............30 - 32 Alle Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind für sämtliche Modelle Troubleshooting der Monovac/Durovac Maschinen bestimmt. Die spezifischen Angaben Risoluzione dei problemi sind in dieser Bedienungsanleitung entsprechend gekennzeichnet. Troubleshooting Toutes les données dans ce mode d'emploi sont valables pour tous les Lagerung, Entsorgung ..............
  • Page 5: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Für Anwendungs- und Bedienungshinweise sowie nützliche Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder schädliche Körperverletzungen oder zum Tod führt. Situationen.
  • Page 6: Symbole

    Symbole Bestimmungsgemässe Verwendung Symboles Utilisation conforme Simboli Utilizzo appropriato Symbols Intended Use Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen! Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, z.B. für ■ Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer confor- die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und für das Vermietungsgeschäft.
  • Page 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsge- GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER ■ mässer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben ist verboten. ■ Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation non ■...
  • Page 8: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Wissens konstruiert. Betreiber der Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbrecher.
  • Page 9 FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes au travail. de sécurité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la tech- Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est nique et des connaissances. impératif de respecter également les prescriptions de sécurité, de préven- tion des accidents et de protection de l'environnement qui s'appliquent à...
  • Page 10: General

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurez- Responsabilità dell'utente: za europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze. La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come dispositivo di L'utente della macchina è...
  • Page 11: General

    Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are and completeness on a regular bases. ■ listed in the corresponding chapters and must be strictly observed! Faults and damage must be immediately notiied to the Wetrok Service ■ Never use a defective machine. Agent.
  • Page 12 I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è ■ durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner nicht stata riparata da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. wieder in Betrieb nehmen. Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired ■...
  • Page 13: Contenu De La Livraison

    Lieferumfang Monovac Durovac Contenu de la livraison Oggetto di fornitura Scope of delivery Sauger, , Vlies-Filtersack, Saugschlauch, Kombidüse, Sauger, , Vlies-Filtersack, Saugschlauch, Kombidüse, Vorilter Vorilter Rollendüse, Abluftfilter, Teleskoprohr, Fugendüse, Polsterdüse, Rollendüse, Handrohr (2 Stück). Touch'n'Clean Handgriff *. Aspirateur, filtre additionnel, sac filtrant en toison, tuyau d'aspiration, Aspirateur, filtre additionnel, sac filtrant en toison, tuyau d'aspiration, brosse universelle, brosse à...
  • Page 14 Maschinenübersicht Frontseite Monovac Présentation de la machine : face avant Panoramica sulla macchina: lato anteriore Machine overview front view Handgriff Poignée Zubehörfach Impugnatura Compartiment pour accessoires Handle Scomparto accessori Accessory compartment Kabelmanagement Gestion de câble Staubkessel Gestione del cavo Bac à poussières Cable management Contenitore della polvere Dust container...
  • Page 15 Maschinenübersicht Rückseite Monovac Présentation de la machine : face arrière Panoramica sulla macchina: lato posteriore Filtersackfüllstandsanzeige Machine overview backside Indicateur du niveau de remplissage du sac à poussière Indicatore del livello di riempimento del Deckelentriegelungsknopf sacco del iltro Bouton de déverrouillage du couvercle Filter bag illing indicator Pulsante di sblocco del coperchio Cover release knob...
  • Page 16 Maschinenübersicht Frontseite Durovac Présentation de la machine : face avant Panoramica sulla macchina: lato anteriore Machine overview front view Handgriff Poignée Impugnatura Handle Kabelmanagement Gestion de câble Deckel Gestione del cavo Couvercle Cable management Coperchio Cover Staubkessel Bac à poussières Contenitore della polvere Anschlussstutzen für Saugschlauch Dust container Raccord pour tuyau d'aspiration...
  • Page 17 Maschinenübersicht Rückseite Durovac Présentation de la machine : face arrière Panoramica sulla macchina: lato posteriore Machine overview backside Deckelentriegelungsknopf Bouton de déverrouillage du couvercle Pulsante di sblocco del coperchio Cover release knob Transporthalterung Saugrohr Fixation de transport tube d'aspiration Fussschalter Ein/Aus Supporto tubo di aspirazione per il trasporto Allumer/éteindre l'interrupteur à...
  • Page 18 Monovac: Monovac: Fugendüse Polsterdüse Touch'n'Clean Handgriff Suceur plat Buse rembourrée Poignée Touch'n'Clean Bocchetta per cuscini Impugnatura Touch'n'Clean Bocchetta per fughe Crevice nozzle Upholstery nozzle Touch'n'Clean handle Weiteres Zubehör auf: Plus d'accessoires sur : Altri accessori reperibili qui: More accessories on: www.wetrok.com...
  • Page 19: Sicherheit

    Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall durch einen maintenance et la première mise en service sont normalement assurées von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l'exploitant est für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
  • Page 20: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Wetrok autorizzato. Le cose sono diverse se, il ved by Wetrok. Where this is not the case, the operator is responsible for fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
  • Page 21: Bedienung

    ■ Teilen, Netzstecker immer herausziehen. Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange ■ Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden. Wetrok. ■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzan- Il est interdit d'utiliser la machine si le câble d'alimentation secteur ne ■...
  • Page 22: Bedienung

    Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali. Use only original Wetrok working elements ■ ■ Non usare la macchina, se le condizioni del cavo di alimentazione non Do NOT use the machine if the condition of the mains connection cable ■...
  • Page 23 Bedienung Utilisation Comandi Operation Bereitstellen der Maschine / Préparation de la machine / Preparazione della macchina / Preparing the machine Saugschlauch mit Deckel öffnen/abnehmen Filtersack einsetzen Saugrohr zusammenstecken Stutzen anschliessen Ouvrir le couvercle / enlever Introduire le sac à pous- Assembler le tube d'aspiration Raccorder le tuyau d'aspi- sière...
  • Page 24 Bedienung Utilisation Comandi Operation Saugen / Aspirer / Aspirare / Vacuuming oder Fussschalter betätigen Handgriff anfassen Monovac: Bei Bedarf (Touch'n'Clean) Leistungsschalter betätigen Actionner l'interrupteur Toucher la poignée Monovac: Si nécessaire actionner à pied (Touch'n'Clean) l'interrupteur de puissance Monovac: Se necessario, agire Agire sull'interruttore a Afferrare l'impugnatura pedale...
  • Page 25: Nach Dem Gebrauch

    Nach dem Gebrauch Après l'utilisation Dopo l'utilizzo After use oder Maschine durch Betätigen Maschine durch Loslassen Stecker ausstecken und Maschine mit sauberem, vom Fussschalter aus- des Handgriffes ausschal- Kabel aufwickeln feuchtem Tuch abwischen schalten ten (Touch'n'Clean) Arrêter la machine, action- Arrêter la machine en Débrancher la prise et Essuyer la machine avec un...
  • Page 26: Wartung / Instandhaltung

    La macchina non può essere pulita con pulitori ad alta pres- ■ starkem Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido potente. Für die Reparatur dürfen nur Wetrok Original-Ersatzteile ver- ■ Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricam- ■...
  • Page 27: Wartung / Instandhaltung

    à intervalles réguliers afin d'assurer la sécurité de fonctionnement Vidage des poussières : et le maintien de la valeur de la machine. Seul le service de révision Wetrok Remplacer le sac à poussière s'il est rempli de saletés. ■...
  • Page 28 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Filtersack ersetzen / Remplacement du sac à poussière Sostituzione del sacco del iltro Replacing the ilter bag Deckel öffnen/abnehmen Nach hinten kippen Lasche hochziehen, Filtersack in Rille einsetzen Ouvrir le couvercle / enlever Incliner en arrière Filtersack schliessen, Aprire/togliere il coperchio...
  • Page 29 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance / Repair Prüfen und Ersetzen des Vorilters: Täglich prüfen ■ Vorilter Der Vorfilter ist auf einem Flansch aufgesteckt und lässt sich ohne Werk- ■ Filtre additionnel zeug entfernen. Den Vorfilter prüfen, mit einem anderen Staubsauger Preiltro absaugen oder durch einen neuen ersetzen.
  • Page 30 Abluftilter Monovac Touch'n'Clean Handgriff ersetzen Filtre d'air évacué Monovac Remplacer la poignée Touch'n'Clean Filtro dell'aria di scarico Monovac Sostituire l'impugnatura Touch'n'Clean Exhaust ilter Monovac Replace Touch'n'Clean handle Abluftiltereinsatz Cage du iltre d'air évacué Gabbietta del iltro Cage for exhaust air ilter Abluftilter Stecker ausstecken Handgriff montieren...
  • Page 31: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Fault Cause Solution Wenig Saugleistung, Filtersack voll? Filtersack ersetzen, siehe Wartung Maschine stellt ab Sac à pourrière trop plein ? Remplacer le sac à pourrière, voir Entretien Faible puissance Sacco del iltro troppo pieno? Sostituire il sacco del iltro, vedi Assistenza...
  • Page 32: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Fault Cause Solution Maschine stellt Motor durch thermische Überlastungsschalter Der Saugmotor ist mit einem thermischen Überlastungsschalter ausgerüs- unerwartet ab ausgeschaltet? tet. Dieser schaltet den Motor bei zu starker Erwärmung automatisch aus. La machine s'arrête de Moteur coupé...
  • Page 33: Risoluzione Dei Problemi

    Sollte das Problem weiterhin existieren, kontaktieren Sie bitte die Wetrok Servicestelle oder autorisierte Fachhändler. Si le problème devait persister, veuillez contacter le point de service après-vente Wetrok ou un revendeur agréé. Se il problema persistesse, contattare il servizio di assistenza Wetrok o un rivenditore autorizzato.
  • Page 34: Lagerung, Entsorgung

    Simboli del riciclaggio delle parti di plastica! ■ Elenco delle parti di ricambio disponibile su richiesta. Altrimenti Si ■ rivolga al servizio di assistenza Wetrok per riordinarle. Verpackung und Reinigungsmittel müssen entsprechend den ■ nationalen Vorschriften entsorgt werden. Maschine muss nach der Ausmusterung entsprechend der natio- ■...
  • Page 35 Technische Daten Monovac Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Technische Änderungen vorbehalten. Daher kann die Maschine in Details Con riserva di modifiche tecniche. Per questo motivo alcuni dettagli della mac- von Angaben in der Bedienungsanleitung abweichen. china potrebbero essere differenti da quanto indicato nelle istruzioni per l’uso. Sous réserve de modifications techniques.
  • Page 36 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Monovac Monovac Modell Monovac Monovac Modèle Comfort 6 Comfort 11 Modèle Comfort 6 Comfort 11 Modello Modello Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Type Type Gewicht ohne Zubehör kg 6.1 Batterie Typ / Spannung * CR 2430 / 3 V CR 2430 / 3 V Poids sans accessoires...
  • Page 37 Technische Daten Durovac Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Durovac 6 Durovac 11 Modell Durovac 6 Durovac 11 Modèle Modèle Modello Modello Type Type Netzanschluss V/Hz 220-240 V 220-240 V Gesamthöhe cm 38 Raccordement au réseau 50-60 Hz 50-60 Hz Hauteur totale Tensione di alimentazione Altezza totale...
  • Page 38 < 2.5 < 2.5 60335-2-72) spettano a Wetrok AG. In caso di infrazioni sussiste il diritto al risarcimen- Vibration (CEI/EN 60335-2-72) to dei danni. Gli altri diritti riservati. La lingua del manuale originale è il Emissione di vibrazioni (IEC/EN tedesco.
  • Page 39 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Page 40 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Page 42 Le agradecemos que haya optado por un producto de alta calidad de Wetrok. Ha adquirido una máquina de calidad que, si la cuida de ■ Deze gebruiksaanwjzing bevat alle belangrjke informatie voor de forma adecuada y la utiliza correctamente, le proporcionará...
  • Page 43 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Machineoverzicht voorzjde Monovac ..........13 Geachte klant ..................1 Visión general de la máquina Parte frontal Monovac Estimado/a cliente/a: Parte dianteira da visão geral da máquina Monovac Estimados clientes, Makineye genel bakış, önden görünüm Monovac Saygıdeğer müşterimiz Algemene informatie ................1 Machineoverzicht achterzjde Monovac ..........14 Cuestiones generales...
  • Page 44 Inleiding Inhoudsopgave Índice de contenido Introducción Índice Introdução İçindekiler Tanıtım Problemen verhelpen ............... 30 - 32 De gegevens in deze gebruiksaanwijzing zijn geldig voor alle modellen Solución de problema van de Monovac/Durovac machines. De specifieke gegevens zijn in Resolução de problemas deze gebruiksaanwijzing overeenkomstig gekenmerkt.
  • Page 45 Symbolen Símbolos Símbolos Semboller LET OP / NOTA / DICA / UYARI GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig Voor aanwijzingen voor het gebruik en de bediening en ande- lichamelijk letsel of overlijden. re nuttige informatie, maar niet voor gevaarlijke of schadelijke situaties.
  • Page 46 Symbolen Gebruik conform de voorschriften Símbolos Utilización conforme a su finalidad Símbolos Utilização adequada Semboller Amacına uygun kullanım Geen huisvuil. Verwijderen volgens de lokale voorschriften! ■ De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector, bjvoor- beeld voor het gebruik in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, No desechar en la basura doméstica.
  • Page 47 Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■ Elk gebruik van de machine voor een doel dat niet onder “Gebruik GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE conform de voorschriften” is beschreven, is niet toegestaan. ■...
  • Page 48 NL - veiligheid Verantwoordeljkheid van de exploitant: De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploi- veiligheidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis tant van de machine dient zich te houden aan de wetteljke voorschrif- en techniek.
  • Page 49 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa ción de accidentes y de protección del medio ambiente aplicable al europea sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual ámbito de aplicación de la máquina. de la técnica y el conocimiento.
  • Page 50 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança Responsabilidade da entidade exploradora: europeias e foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científi- A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da co mais recente.
  • Page 51 TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik İşleticinin sorumluluğu: standartlarına uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makine- tasarlanmıştır. nin işleticisi iş güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Koruyucu tertibat olarak bir akım devresi kesicisine sahiptir.
  • Page 52 ■ As reclamações ao abrigo da garantia apenas poderão ser reconhecidas Wetrok de machine controleren voordat ze opnieuw in werking se a máquina tiver sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. mag worden gesteld. ■ Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleş- me ortağı...
  • Page 53 Omvang van de levering Monovac Durovac Alcance del suministro Material fornecido Teslimat kapsamı Zuiger, voorzetilter, vlies-filterzak , zuigslang, combi-zuigmond, luchtaf- Zuiger, voorzetilter, Vvlies-filterzak, zuigslang, combi-zuigmond, voerfilter, telescoopbuis, voegenborstel, bekledingszuigmond, Touch 'n' rollen-zuigmond, handbuis (2 buizen). Clean handgreep *. Aspirador, prefiltro,, bolsa del filtro de fieltro, tubo de aspiración, boqu- Aspirador, prefiltro, bolsa del filtro de fieltro, tubo de aspiración, boquilla illa combinada, boquilla con rodillos, tubo de mano (2 unidades).
  • Page 54 Machineoverzicht voorzijde Monovac Visión general de la máquina Parte frontal Parte dianteira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, önden görünüm Handgreep Vak voor toebehoren Alça Compartimento para accesorios Kulp Compartimento de acessórios Aksesuar bölmesi Kabel management Gestión de cables Stofketel Gestão de cabos Depósito de polvo...
  • Page 55 Machineoverzicht achterzjde Monovac Visión general de la máquina Parte posterior Parte traseira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, arkadan görünüm Filterzakvulstand-aanduiding Indicador de nivel de la bolsa del filtro Dekselvergrendelingsknop Indicação do estado de enchimento do filtro Botón de desbloqueo de la tapa Botão de destravamento da tampa Filtre torbası...
  • Page 56 Machineoverzicht voorzjde Durovac Visión general de la máquina Parte frontal Parte dianteira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, önden görünüm Handgreep Alça Kulp Kabel management Gestión de cables Deksel Tapa Gestão de cabos Kablo düzenleyici Tampa Kapak Stofketel Aansluitstuk voor zuigslang Depósito de polvo Racor de empalme para manguera...
  • Page 57 Machineoverzicht achterzjde Durovac Visión general de la máquina Parte posterior Parte traseira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, arkadan görünüm Dekselvergrendelingsknop Botón de desbloqueo de la tapa Botão de destravamento da tampa Kapak kilidini açma düğmesi Transportbevestiging zuigbuis Soporte para transporte del tubo de Voetschakelaar aan / uit aspiración...
  • Page 58 Monovac: Monovac: Monovac: Voegenborstel Bekledingszuigmond Touch'n'Clean handgreep Boquilla para hendiduras Boquilla para tapicería Mango Touch'n'Clean Estofamento Cabo Touch'n'Clean Válvula de fuga Derz başlığı Döşeme başlığı Touch'n'Clean el kulpu Andere toebehoren op: Más accesorios en: Acessórios adicionais: Ayrıca aksesuar için: www.wetrok.com...
  • Page 59 Wetrok bevoegd vakman. Indien niet, is de a cargo de un técnico especializado autorizado por Wetrok. Si no es el exploitant verantwoordelijk voor de instructies aan de gebruikers.
  • Page 60 Wetrok tarafından yetki verilmiş bir uzman realizadas normalmente por um técnico autorizado por Wetrok. Se não tarafından verilir. Böyle olmadığında, kullanıcıya talimat verilmesinden işle- for este o caso, a empresa é responsável pela instrução dos operadores.
  • Page 61 ■ Para realizar tareas de limpieza y mantenimiento en la máquina y para cambiar piezas, debe desenchufarse siempre de la red. ■ Uitsluitend originele toebehoren en vervangende onderdelen van Wetrok gebruiken. ■ Se deben utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Wetrok.
  • Page 62 çekiniz. ■ Utilizar somente acessórios e materiais de consumo originais Wetrok. ■ Sadece orijinal Wetrok aksesuar ve yedek parçaları kullanınız. ■ A máquina não deve ser utilizada se a cabo de alimentação não estiver ■...
  • Page 63 Bediening Manejo Operação Kullanım Klaarzetten van de machine / Préparation de la machine / Preparazione della macchina / Preparing the machine Zuigslang met aansluit- Deksel openen / wegnemen Filterzak inzetten Zuigbuis in elkaar steken stuk bevestigen Abrir/Retirar la tapa Colocar la bolsa del filtro Montar el tubo de aspiración Conectar el tubo de aspi- Abrir / retirar tampa...
  • Page 64 Bediening Manejo Operação Kullanım Zuigen / Aspirar / Aspirar / Süpürme veya Voetschakelaar bedienen Handgreep vastnemen Monovac: Indien nodig de (Touch'n'Clean) bedrijfsschakelaar bedienen Accionar el interruptor Agarrar el mango Monovac: De ser necesario, de pie (Touch'n'Clean) accionar el interruptor de potencia Accionar pedal Segurar cabo...
  • Page 65 Na het gebruik Después de su uso Após utilização Kullandıktan sonra veya Machine door het bedie- Machine door loslaten van Stekker uittrekken en Machine afvegen met een nen van de voetschakelaar de handgreep uitschakelen het snoer oprollen schone, vochtige doek uitschakelen.
  • Page 66 ■ De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of são / pressão de vapor ou jacto de líquido. een sterke vloeistofstraal worden gereinigd. ■ Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no ■ Voor reparaties mogen alleen originele vervangende onderdelen reparo.
  • Page 67 * De ilterzak uiterljk echter uitwisselen wanneer de personeel worden uitgevoerd. ilterzakvulstand-aanduiding brandt. Las máquinas de Wetrok han sido verificadas en cuanto a su seguri- Vaciado del polvo: dad en la fábrica. Para garantizar la seguridad funcional y la conserva- ■...
  • Page 68 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Filterzak vervangen / Sustitución de la bolsa del iltro / Substituição do saco do iltro / Filtre torbasının değiştirilmesi Deksel openen / weg- Naar achter kiepen Lip optrekken, filterzak Filterzak in de groef nemen sluiten, verwijderen.
  • Page 69 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Controleren en vervangen van het voorzetilter ■ Dagelijks controleren Voorzetilter ■ Het voorzetfilterr is bevestigd aan een rubberen flens en is zonder ge- Prefiltro reedschap en met weinig krachtinspanning te verwijderen. Controleer Filtro prévio het voorzetilter, zuig het schoon met een andere stofzuiger of vervang Ön filtre...
  • Page 70 Luchtafvoerilter Monovac Touch'n'Clean handgreep vervangen Filtro del aire de salida Monovac Sustituir el mango Touch'n'Clean Filtro de exaustão Monovac Substituir cabo Touch'n'Clean Çıkış havası filtresi Monovac Touch'n'Clean el kulpunun değiştirilmesi Houder voor luchtafvoerfilter Inserto del filtro del aire de salida Inserção de filtro de exaustão Çıkış...
  • Page 71 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Weinig zuigkracht, Filterzak te vol? Filterzak vervangen, zie Onderhoud machine schakelt uit ¿Bolsa del iltro demasiado llena? Sustituir la bolsa del iltro, véase la sección de mantenimiento Poca potencia de aspi- O saco do iltro está...
  • Page 72 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Machine schakelt Is de motor uitgeschakeld door thermische De zuigmotor is voorzien van een thermische overbelastingsschakelaar. onverwacht uit overbelastingsschakelaar? Deze schakelt de motor automatisch uit bij oververhitting.
  • Page 73 ** Touch'n'Clean Als het probleem zich blijft voordoen, dient u contact op te nemen met de Wetrok servicedienst of een erkende leverancier. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio de Wetrok o con un distribuidor autorizado.
  • Page 74 ■ La lista de piezas de repuesto está disponible bajo demanda. Por lo demás, diríjase al centro de servicio de Wetrok para Makine uzun süre kullanılmadığında, kuru ve normal oda şartlarında muha- realizar pedidos posteriores.
  • Page 75 Technische gegevens Monovac Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Technische wijzigingen voorbehouden. De machine kan dan ook in É reservado do direito de alterações técnicas. Por este motivo, determi- details afwijken van de gegevens in de gebruiksaanwijzing. nados pormenores da máquina poderão divergir das informações for- necidas no manual de instruções.
  • Page 76 Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Model Monovac Monovac Model Monovac Monovac Modelo Modelo Comfort 6 Comfort 11 Comfort 6 Comfort 11 Modelo Modelo Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Model Model Gewicht zonder toebehoren kg 6.1 Energie klasse Peso sin accesorios Clase energética Peso sem acessórios Classe energética...
  • Page 77 Technische gegevens Durovac Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Model Durovac 6 Durovac 11 Model Durovac 6 Durovac 11 Modelo Modelo Modelo Modelo Model Model Netaansluiting V/Hz 220-240 V 220-240 V Totale hoogte cm 38 Conexión a la red Altura total 50-60 Hz 50-60 Hz Alimentação...
  • Page 78 Todos os direitos, especialmente o direito de reprodução e tradução, residem na Wetrok AG. A infracção obriga a indemnização. Todos os Trillingsemissie onnauwkeurigheid m/s^2 direitos reservados. O idioma do manual original, em alemão.
  • Page 79 UYgUnlUk BeYani Wij, nós nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Page 80 UYgUnlUk BeYani Wij, nós nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Page 81 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Page 82 Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Monovac Comfort 6/11 Monovac Touch'n'Clean 6/11 Durovac 6/11...
  • Page 83 Bendroji informacija Dārgais klient! Vispārīga informācija Vi takker for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Du har kjøpt ■ Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbeva- en kvalitetsmaskin som leverer profesjonelle resultater i mange år ved res lett tilgjengelig! riktig og forsvarlig bruk og behandling.
  • Page 84 Innhold Obsah Satura rādītājs Turinys Maskinoversikt forside Monovac ............13 Kjære kunde ..................1 Vážená zákazníčka, vážený zákazník Prehľad zariadenia – predná strana Monovac Dārgais klient! Iekārtas pārskats – priekšpuse Monovac Gerbiamas kliente Mašinos apžvalga: vaizdas iš priekio Monovac Generelt .....................1 Maskinoversikt bakside Monovac ............14 Prehľad zariadenia –...
  • Page 85 Introduksjon Innhold Úvod Obsah Satura rādītājs Ievads Turinys Įvadas Feilsøking ................30 - 32 Alle instruksjoner i denne brukerhåndboken er beregnet på alle typer Monovac-/Durovac-maskiner. Den spesifikke informasjonen i denne Odstránenie problému Problēmu novēršana brukerhåndboken er merket tilsvarende. Problemų šalinimas Všetky údaje v tomto návode na obsluhu sú...
  • Page 86 Symboler Symboly Simboli Simboliai MERKNAD / UPOZORNENIE / NORĀDE / NUORODA FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS For bruks- og betjeningsanvisninger og annen nyttig informa- For en overhengende fare som fører til alvorlige personska- sjon, men ikke for farlige eller skadelige situasjoner. der eller død.
  • Page 87 Symboler Beregnet bruk Symboly Používanie v súlade s určením Simboli Noteikumiem atbilstoša lietošana Simboliai Naudojimas pagal paskirtį Ikke husholdningsavfall. Avfallsbehandles i samsvar med lokale ■ Denne maskinen er konstruert til profesjonell bruk, f.eks. bruk i hotel- forskrifter! ler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet. Zariadenie nepatrí...
  • Page 88 Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Noteikumiem atbilstoša lietošana Naudojimas pagal paskirtį ■ All bruk av maskinen som ikke faller under formålet med beregnet FARE / NEBEZPEČENSTVO BĪSTAMI / PAVOJUS bruk, er forbudt. ■ Suging av helsefarlig støv er forbudt. ■...
  • Page 89 NO - Sikkerhet Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med Operatørens ansvar: EU-sikkerhetsstandardene og er konstruert i henhold til de nåværende Maskinen er beregnet på kommersiell bruk. Operatøren av maskinen teknologiske kunnskapene. har derfor ansvar for å følge de lovbestemte arbeidssikkerhetspliktene. Den har en verneinnretning via en hovedstrømbryter.
  • Page 90 SK – Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bez- Zodpovednosť prevádzkovateľa: pečnostným normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techni- Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia ky a vedy. preto podlieha zákonným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bez- Ako ochranné...
  • Page 91 LV - Drošība Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standartiem Īpašnieka atbildība: un ir izgatavota saskaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināšanu līmeni. ■ Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku Tai kā aizsargierīce ir strāvas ķēdes pārtraucējs. attiecas darba drošības tiesiskās saistības.
  • Page 92 LT - Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos Eksploatuotojo atsakomybė: standartus ir yra sukonstruota pagal esamą technikos bei žinių lygį. ■ Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal Ji kaip apsauginis įtaisas yra su srovės grandinės pertraukikliu. įstatymus yra atsakingas už...
  • Page 93 ■ Slå av maskinen Wetrok eller en av Wetroks samarbeidspartnere. ■ Trekk ut støpselet ■ Reklamácie možno uznať len vtedy, ak stroj opravila spoločnosť Wetrok ■ Bruk anerkjente førstehjelpstiltak straks. alebo zmluvný partner spoločnosti Wetrok. ■ Sūdzības tiks izskatītas tikai tādā gadījumā, ja iekārtas remontu visos Etter hendelser kan maskinen først tas i bruk igjen etter...
  • Page 94 Leveringsomfang Monovac Durovac Rozsah dodávky Piegādes komplektācja Komplektacija Støvsuger, inntaksfilter, fleecefilterpose, sugeslange, kombinasjonsmunn- Støvsuger, inntaksfilter, fleecefilterpose, sugeslange, kombina- stykke, utblåsningsfilter, rullmunnstykke, teleskoprør, spaltemunnstykke, sjonsmunnstykke, rullmunnstykke, håndrør (2 deler). møbelmunnstykke, Touch'n'Clean-håndtak*. Vysávač, predfilter, textilné vrecko, nasávacia hadica, kombinovaná hubi- Vysávač, predfilter, textilné vrecko, nasávacia hadica, kombinovaná ca, filter odpadového vzduchu, teleskopická...
  • Page 95 Maskinoversikt forside Monovac Prehľad zariadenia – predná strana Iekārtas pārskats – priekšpuse Mašinos apžvalga: vaizdas iš priekio Håndtak Držadlo Tilbehørsrom Rokturis Priečinok na príslušenstvo Rankena Piederumu nodalījums Priedų skyrius Kabelutstyr Manažment kábla Støvbeholder Vada nodalījums Prachový zásobník Kabelio tvarkymas Putekļu tvertne Dulkių...
  • Page 96 Maskinoversikt bakside Monovac Prehľad zariadenia – zadná strana Iekārtas pārskats – mugurpuse Mašinos apžvalga: vaizdas iš galo Filtersekknivåindikator Indikátor stavu naplnenia vrecka Lokkopplåsingsknott Filtra maisiņa līmeņrādis Tlačidlo na odblokovanie krytu Filtro–maišelio pripildymo lygio indikatorius Vāka atbloķēšanas poga Rød LED lyser: Nivå/tilstoppet Dangčio atfiksavimo mygtukas Grønn LED tennes: Øko-modus PÅ...
  • Page 97 Maskinoversikt forside Durovac Prehľad zariadenia – predná strana Iekārtas pārskats – priekšpuse Mašinos apžvalga: vaizdas iš priekio Håndtak Držadlo Rokturis Rankena Kabelutstyr Lokk Manažment kábla Kryt Vada nodalījums Vāks Kabelio tvarkymas Dangtis Støvbeholder Prachový zásobník Putekļu tvertne Tilkoblingsstuss til sugeslange Dulkių...
  • Page 98 Maskinoversikt bakside Durovac Prehľad zariadenia – zadná strana Iekārtas pārskats – mugurpuse Mašinos apžvalga: vaizdas iš galo Lokkopplåsingsknott Tlačidlo na odblokovanie krytu Vāka atbloķēšanas poga Dangčio atfiksavimo mygtukas Transportbrakett sugerør Prepravný držiak na nasávacej rúre Fotbryter PÅ/AV Iesūkšanas šļūtenes pārvadāšanas kronšteins Nožný...
  • Page 99 Monovac: Monovac: Spaltemunnstykke Møbelmunnstykke Touch'n'Clean-håndtak Štrbinovitá hubica Hubica na čalúnenie Rukoväť Touch'n'Clean Šaurais uzgalis Mēbeļu birste Touch 'n' Clean rokturis Baldų apmušalų antgalis „Touch 'n' Clean“ rankena Siauras antgalis Annet tilbehør på: Ďalšie príslušenstvo: Pārējie piederumi: Kitus priedus rasite: www.wetrok.com...
  • Page 100 Wetrok. Dersom dette ikke er tilfellet, er operatøren ansvarlig for odborník autorizovaný spoločnosťou Wetrok. Ak tomu tak v tomto prípa- instruksjon av personene som betjener maskinen.
  • Page 101 Paprastai pristato, instruktuoja apie saugos taisykles, naudojimą ir techni- nu un apkopi, kā arī ekspluatācijas uzsākšanu pirmoreiz parasti veic nę priežiūrą bei pirmą kartą pradeda eksploatuoti „Wetrok“ įgaliotas speci- Wetrok pilnvarots speciālists. Citos gadījumos par iekārtas operatoru ins- alistas. Jei taip nėra, už operatorių instruktavimą atsako eksploatuotojas.
  • Page 102 ■ Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og reservedeler. ■ Používajte iba originálne Wetrok príslušenstvo a náhradné diely. ■ Bruk ikke støvsugeren hvis tilstanden på tilkoblingskabelen ikke er ■ Stroj sa nesmie používať, ak nie je stav sieťového prívodu bezchybný.
  • Page 103 ■ Norėdami išvalyti mašiną ir atlikti jos techninę priežiūrą bei pakeisti atvienojiet tīkla kontaktdakšu. dalis, visada ištraukite tinklo kištuką. ■ Izmantojiet tikai oriģinālos Wetrok piederumus un rezerves daļas. ■ Naudokite tik originalius „Wetrok“ priedus ir atsargines dalis. ■ Nelietojiet ierīci, ja akumulators nav ideālā tehniskā kārtībā.
  • Page 104 Betjening Obsluha Vadība Valdymas klargjøring av maskinen / Príprava zariadenia / PreparazioIekārtas sagatavošana / Mašinos paruošimas Koble sugeslangen til Åpne/fjern dekselet Sette inn filtersekk Monter sammen sugerøret gjennomføringen Otvorte/zložte veko Nasaďte vrecko Nasávaciu rúru spojte Spojte nasávaciu hadicu Atveriet/noņemiet pārsegu Ievietojiet filtra maisiņu Salieciet iesūkšanas cauruli s hrdlom...
  • Page 105 Betjening Obsluha Vadība Valdymas Suging / Vysávanie / Sūkšana / Siurbimas eller alebo arba Trykk på fotbryteren Berør håndtaket Monovac: Trykk kretsbryter (Touch'n'Clean) ved behov Stlačte nožný spínač Chyťte rukoväť Monovac: V prípade potreby (Touch'n'Clean) stlačte výkonový spínač Nospiediet kājas slēdzi Pieskarieties rokturim Monovac: Ja nepieciešams, (Touch'n'Clean)
  • Page 106 Etter bruk Po použití Pēc lietošanas Po naudojimo eller alebo arba Slå av maskinen ved å Slå av maskinen ved å Trekk ut støpselet og Tørk av støvsugeren med trykke på fotbryteren. slippe håndtaket spol opp kabelen en ren og fuktig klut (Touch'n'Clean) Stroj vypnite stlačením Stroj vypnite pustením...
  • Page 107 ■ Na opravu sa smú používať iba originálne náhradné diely. ■ Kun originale reservedeler fra Wetrok må brukes til reparasjoner. ■ Sieťový prívod denne kontrolujte na náznaky poškodenia alebo ■ Tilførselskabelen må undersøkes daglig for skader eller aldring.
  • Page 108 Filtračné vrecko vymeňte, keď je zaplnené nečistotami. prevádzkovú bezpečnosť a udržanie hodnoty sa musí vykonávať pra- * Vrecko vymeňte najneskôr vtedy, keď sa rozsvieti indikátor stavu napl- videlný servis. Servis smie robiť iba servisné oddelenie Wetrok alebo nenia vrecka. autorizovaný odborný personál.
  • Page 109 Service og vedlikehold Údržba / Oprava Apkope / uzturēšana kārtībā Techninė priežiūra / einamoji priežiūra Bytt filtersekk / Vrecko vymeňte / Nominiet filtra maisiņu / Pakeiskite filtrą–maišelį Åpne/fjern dekselet Vipp bakover Løft dekselplaten, lukk fil- Sett inn filterpose i fordypningen terposen, fjern Otvorte/zložte veko Sklopte dozadu...
  • Page 110 Service og vedlikehold Údržba / Oprava Apkope / uzturēšana kārtībā Techninė priežiūra / einamoji priežiūra kontroll og utskifting av grovfilteret: ■ Kontroller daglig Grovfilter ■ Grovilteret er montert på en lens og kan fjernes uten verktøy og med Predfilter liten bruk av kraft. Kontroller grovilteret, sug rent med en støvsuger Ieplūdes filtrs eller skift ut med et nytt.
  • Page 111 Skift ut Touch'n'Clean-håndtak Utblåsningsfilter Monovac Vymeňte rukoväť Touch'n'Clean Filter odpadového vzduchu Monovac Nomainiet Touch 'n' Clean rokturi Monovac Freedom izplūdes iltrs Monovac Išmetimo iltras Monovac Vėl uždėkite „Touch 'n' Clean“ rankeną Utblåsningsfilterinnsats Nadstavec filtra odpadového vzduchu Izplūdes iltra ieliktnis Išmetimo iltro įdėklas Avtrekksfilter Filter odpadového vzduchu Izplūdes gaisa iltrs...
  • Page 112 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Løsning Porucha Príčina Riešenie Sutrikimas Priežastis Sprendimas Traucējumi Cēlonis Risinājums Lav sugeeffekt Filterpåsen full? Bytt iltersekk, se vedlikehold. Maskinen slår seg av Vrecko príliš plné? Vrecko vymeňte, pozri odsek Údržba. Nízky sací výkon, Filtras–maišelis per pilnas? Pakeiskite iltrą–maišelį, žr.
  • Page 113 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Løsning Porucha Príčina Riešenie Sutrikimas Priežastis Sprendimas Traucējumi Cēlonis Risinājums Maskinen slår seg av Motor slår seg av pga. termisk overbelast- Sugemotoren er utstyrt med en termisk overbelastningsbryter. Denne slår av motoren automatisk ved for sterk oppvarming. Etter avkjøling (inntil 30 uventet ning? minutter) starter driften av motoren igjen.
  • Page 114 ** Touch'n'Clean Dersom problemet vedvarer, må du kontakte Wetroks servicerepresentant eller en autorisert forhandler. V prípade, ak problém pretrváva, kontaktujte, prosím, servisné oddelenie Wetrok alebo autorizovaného predajcu. Ja problēma turpina pastāvēt, sazinieties ar Wetrok servisa centru vai pilnvarotu tirdzniecības pārstāvi.
  • Page 115 ■ Atkreipkite dėmesį į plastikinių dalių perdirbimo simbolius! ■ Reservedelsliste kan fås på forespørsel. Ellers kan du kontakte Wetroks kundeservice for etterbestillinger. ■ Pageidaujant galima įsigyti atsarginių dalių. Priešingu atveju kreipkitės į „Wetrok“ techninės priežiūros tarnybą ir užsisakyki- te papildomai.
  • Page 116 Tekniske data Monovac Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Tekniske endringer forbeholdes. Derfor kan maskindetaljene avvike fra Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Tādēļ informācija par iekārtu opplysningene i brukerhåndboken. var atšķirties no datiem lietošanas instrukcijā. Technické zmeny vyhradené. Z tohto dôvodu sa môže zariadenie v nie- Pasiliekame teisę...
  • Page 117 Tekniske data Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Modell Monovac Monovac Modell Monovac Monovac Model Comfort 6 Comfort 11 Model Comfort 6 Comfort 11 Modelis Modelis Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Modelis Modelis Vekt uten tilbehør kg 6.1 Energiklasse Hmotnosť bez príslušenstva Energetická...
  • Page 118 Tekniske data Durovac Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Modell Durovac 6 Durovac 11 Modell Durovac 6 Durovac Model Model Modelis Modelis Modelis Modelis Totalhøyde cm 38 Strømtilkobling V/Hz 220-240 V 220-240 V Sieťová prípojka Celková výška 50-60 Hz 50-60 Hz Kopējais augstums Tīkla savienojums Tinklo jungtis...
  • Page 119 Model Vi forbeholder oss alle rettigheter, inkludert rettighetene til kopiering og Modelis distribusjon og oversettelse i regi av Wetrok AG. Brudd på dette vil Modelis foranledige krav om skadeserstatning. Vi forbeholder oss rett til å fremme ytterligere krav. Det opprinnelige språket i brukerhåndboken Lydtrykksnivå...
  • Page 120 VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Page 121 VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Page 123 от машината и трябва да се предаде на следващия потребител на машината. Vaš Wetrok menadžment proizvoda. ■ Η εταιρία Wetrok θέτει στη διάθεση των πελατών της τις παρούσες οδηγίες χειρισμού και μέσω διαδικτύου: www.wetrok.com Благодарим Ви, че решихте да закупите един висококачествен продукт...
  • Page 124 Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη ....................1 Επισκόπηση μηχανής μπροστινή πλευρά Monovac ............13 Stimate client/clientă Vedere de ansamblu maşină vedere din faţă Monovac Poštovani korisnici Pregled stroja sprijeda Monovac Скъпи клиенти Обзор на машината Изглед отпред Monovac Γενικά...
  • Page 125 Περιεχόμενα Εισαγωγή Cuprins Introducere Popis sadržaja Uvod Съдържание въведение Το σύνολο των στοιχείων στις παρούσες οδηγίες χειρισμού αφορά όλα τα Παραμερισμός βλαβών ........................30 - 32 Remedierea problemelor μοντέλα των μηχανών Monovac/Durovac. Τα στοιχεία που αφορούν συγκεκριμέ- Otklanjanje problema να μοντέλα διαθέτουν αντίστοιχη σήμανση στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Отстраняване...
  • Page 126 Σύμβολα Simboluri Simboli Символи HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE PERICOL / OPASNOST / ΚΙΝΔΥΝΟΣ / ОПАСНОСТ Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς Δηλώνει υποδείξεις χρήσης και χειρισμού, καθώς και άλλες χρήσι- τραυματισμούς ή στο θάνατο. μες πληροφορίες, αλλά όχι επικίνδυνες ή βλαβερές καταστάσεις. În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni Pentru indicaţii cu privire la utilizarea şi comanda maşinii şi alte grave sau chiar moartea.
  • Page 127 Σύμβολα Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Simboluri Utilizarea corespunzătoare Simboli Namjenska uporaba Символи Употреба по предназначение Δεν ανήκει στα οικιακά απορρίμματα. Να διατίθεται σύμφωνα με ■ Η μηχανή αυτή προβλέπεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. Για τη χρησι- μοποίηση σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, καταστήματα, γραφεία τις...
  • Page 128 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение PERICOL / OPASNOST / ■ Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για σκοπούς που δεν ανήκουν στην ΚΙΝΔΥΝΟΣ / ОПАСНОСТ περιγραφή της "χρήσης σύμφωνα με τον προορισμό". ■ Απαγορεύεται η αναρρόφηση κονιαμάτων επικίνδυνων για την ■...
  • Page 129 EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρω- Ευθύνη του εκμεταλλευτή: παϊκά στάνταρ ασφαλείας και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα Η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Συνεπώς ο εκμεταλλευ- δεδομένα στον τομέα της τεχνολογίας και της γνώσης. τής...
  • Page 130 RO - Siguranţa Maşina este veriicată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde Răspunderea operatorului: normelor europene de siguranţă, iind construită în conformitate cu tehno- Maşina este destinată domeniului comercial. Aşadar, operatorul maşinii logia şi cunoştinţele de ultimă oră. se supune, obligaţiilor legale cu privire la protecţia muncii. Aceasta dispune ca dispozitiv de protecţie de un întrerupător de circu- Pe lângă...
  • Page 131 HR - Sigurnost Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama Odgovornost vlasnika: te je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj je namijenjen komercijalnoj uporabi. Vlasnik stroja stoga podliježe Opremljen je zaštitnim uređajem preko prekidača strujnog kruga. Unatoč zakonskim obvezama o zaštiti na radu.
  • Page 132 BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските Отговорност на потребителя: Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потре- стандарти за безопасност и е конструирана съгласно най-новото ниво на бителят на машината подлежи на законовите задължения за охрана на техниката...
  • Page 133 ■ Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeau- ■ Χρησιμοποιήστε αμέσως τα αναγνωρισμένα μέσα πρώτων βοηθειών. na de irma Wetrok sau de un partener alat în contract cu irma Wetrok. ■ Reklamacije ćemo uvažiti samo ako stroj popravi tvrtka Wetrok ili ovlašteni Σε...
  • Page 134 Παραδοτέος εξοπλισμός Monovac Durovac Volum de livrare Isporučena oprema Обем на доставката Αναρροφητήρας, προφίλτρο, φλις σάκος φίλτρου, σωλήνας αναρρόφησης, Αναρροφητήρας, προφίλτρο, φλις σάκος φίλτρου, σωλήνας αναρρόφη- συνδυαστικό ακροφύσιο, φίλτρο εξαερισμού, τηλεσκοπικός σωλήνας, σης, συνδυαστικό ακροφύσιο, ακροφύσιο με κυλίνδρους, σωλήνας χειρός ακροφύσιο...
  • Page 135 Επισκόπηση μηχανής μπροστινή πλευρά Monovac Vedere de ansamblu maşină vedere din faţă Pregled stroja sprijeda Обзор на машината Изглед отпред Λαβή Mâner Θήκη εξαρτημάτων Ručka Loc pentru accesorii Дръжка Pretinac za pribor Отделение за принадлежности Διαχείριση καλωδίου Manipulare cablu Δοχείο συλλογής σκόνης Mehanizam za namotavanje kabela Recipient praf Механизъм...
  • Page 136 Επισκόπηση μηχανής πίσω πλευρά Monovac Vedere de ansamblu maşină vedere din spate Pregled stroja otraga Обзор на машината Изглед отзад Ένδειξη πλήρωσης διηθητικού σάκου Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού Indicator de umplere a sacului de iltrare Buton de deblocare a capacului Pokazivač napunjenosti filtarske vrećice Gumb za deblokiranje poklopca Индикатор...
  • Page 137 Επισκόπηση μηχανής μπροστινή πλευρά Durovac Vedere de ansamblu maşină vedere din faţă Pregled stroja sprijeda Обзор на машината Изглед отпред Λαβή Mâner Ručka Дръжка Διαχείριση καλωδίου Manipulare cablu Καπάκι Mehanizam za namotavanje kabela Capac Механизъм за прибиране на кабела Poklopac Капак...
  • Page 138 Επισκόπηση μηχανής πίσω πλευρά Durovac Vedere de ansamblu maşină vedere din spate Pregled stroja otraga Обзор на машината Изглед отзад Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού Buton de deblocare a capacului Gumb za deblokiranje poklopca Бутон за деблокиране на капака Βάση μεταφοράς σωλήνα αναρρόφησης Suport de transport pentru ţeava de aspirare Transportni držač...
  • Page 139 Accesoriu pentru spaţii limitate Mâner Touch'n'Clean Accesoriu pentru tapițerie Sapnica za sljubnice Ručka Touch'n'Clean Sapnica za tapecirani namještaj Дюза за фуги Ръкохватка Touch'n'Clean Дюза за тапицерия Περαιτέρω εξαρτήματα: Alte accesorii pe: Dodatna oprema dostupna je na: Други принадлежности на: www.wetrok.com...
  • Page 140 χειρισμός και η συντήρηση, καθώς και η πρώτη θέση σε λειτουργία, διεξά- distribuitor autorizat Wetrok. În caz contrar, operatorul este responsabil γονται κανονικά από κάποιον εξουσιοδοτημένο ειδικό της Wetrok. Αν δε pentru instruirea utilizatorului. συμβεί αυτό, ο εκμεταλλευτής είναι υπεύθυνος για την εκπαίδευση των χει- Toate regulile de siguranţă...
  • Page 141 ческото обслужване, както и първото пускане в експлоатация се извършват U suprotnom je vlasnik odgovoran za podučavanje rukovatelja. стандартно от оторизиран специалист на Wetrok. Ако това не е така, за Bez iznimke slijedite sve sigurnosne propise!. обучението на оператора отговорност носи потребителя.
  • Page 142 întotdeauna ştecărul din priză. ■ Φοράτε σταθερά παπούτσια. ■ Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale, marca Wetrok. ■ Για τον καθαρισμό και τη συντήρηση της μηχανής, καθώς και για την αντι- ■ Maşina poate i utilizată, doar în cazul în care cablul de alimentare κατάσταση...
  • Page 143 изключвайте щепсела от електрическата мрежа. ■ Rabite samo originalan pribor i originalne rezervne dijelove. ■ Използвайте само оригинални принадлежности и резервни части на Wetrok. ■ Stroj ne rabite ako električni kabel nije ispravan. ■ Машината не трябва да се използва, ако състоянието на захранващия...
  • Page 144 Χειρισμός Utilizare Rukovanje Управление Προετοιμασία της μηχανής / Pregătirea maşinii / PPriprema stroja / Подготовка на машината Συνδέστε το σωλήνα αναρ- Ανοίξτε/αφαιρέστε το καπάκι Τοποθετήστε το διηθητικό σάκο Συναρμολογήστε το σωλήνα αναρρόφησης ρόφησης στο στόμιο Îndepărtaţi/deschideţi capacul Montaţi sacul de iltrare Montaţi ţeava de aspirare Conectaţi furtunul de aspirare Otvaranje/skidanje poklopca...
  • Page 145 Χειρισμός Utilizare Rukovanje Управление Αναρροφητήρας / Aspirare / Usisavanje / Почистване ή или Ενεργοποιήστε τον ποδοδι- Αγγίξτε τη χειρολαβή Monovac: Αν χρειάζεται, ενερ- ακόπτη (Touch'n'Clean) γοποιήστε το διακόπτη ισχύος Prindeţi mânerul Acţionaţi comutatorul Monovac: Folosiţi comutato- (Touch'n'Clean) pedală rul de putere după nevoie Aktiviranje nožne sklopke Držanje ručke Monovac: Po potrebi aktivi-...
  • Page 146 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба ή или Απενεργοποιήστε τη μηχα- Απενεργοποιήστε τη μηχα- Βγάλτε το φις από την Σκουπίστε τη μηχανή με ένα νή με ενεργοποίηση του νή με απελευθέρωση της πρίζα και τυλίξτε το καθαρό, υγρό πανί ποδοδιακόπτη...
  • Page 147 ■ Za popravak se smiju rabiti samo originalni rezervni dijelovi tvrtke ■ Για την επισκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο αυθεντι- Wetrok. κά ανταλλακτικά Wetrok. ■ Svakodnevno provjeravajte ima li oštećenja ili znakova starenja na ■ Ελέγχετε καθημερινά τον αγωγό σύνδεσης ηλεκτρικού ρεύματος...
  • Page 148 ATENŢIE / OPREZ/ вНИМАНИЕ извършва техническа профилактика. Техническата профилактика трябва да се извършва само от сервизния отдел на Wetrok или от оторизирани Η εργασία χωρίς σακούλα συλλογής σκόνης μπορεί να προκαλέσει специалисти . ζημιά στη μηχανή και δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη.
  • Page 149 Επισκευή / Συντήρηση Mentenanţă/Întreţinere Održavanje i popravak Техническо обслужване / Ремонт Zamijenite iltarsku vrećicu / Înlocuiţi sacul de iltrare Αντικαταστήστε το διηθητικό σάκο Смяна на филтърната торбичка Ανοίξτε/αφαιρέστε το Σπρώξτε προς τα πίσω Τραβήξτε τη γλωττίδα προς Τοποθετήστε το σάκο φίλ- καπάκι...
  • Page 150 Επισκευή / Συντήρηση Mentenanţă/Întreţinere Održavanje i popravak Техническо обслужване / Ремонт Έλεγχος και αντικατάσταση του προκαταρκτικού φίλτρου: ■ Ελέγχετε καθημερινά Προφίλτρο ■ Το προφίλτρο είναι τοποθετημένο επάνω σε ένα πέλμα και μπορεί να Preiltru αφαιρεθεί χωρίς εργαλεία. Ελέγξτε το προφίλτρο, καθαρίστε το με μια Prediltar άλλη...
  • Page 151 Φίλτρο εξαερισμού Monovac Αντικαταστήστε τη χειρολαβή Touch'n'Clean Înlocuiţi mânerul Touch'n'Clean Filtru de evacuare Monovac Zamjena ručke Touch'n'Clean Filtar za izlazni zrak Monovac Сменете ръкохватката Touch'n'Clean Изходящ филтър Monovac Ένθετο φίλτρου εξαερισμού Element iltru de evacuare Uložak iltra za izlazni zrak Филтриращ...
  • Page 152 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία λύση Eroare Cauză Rezolvare Neispravnost Uzrok Rješenje Повреда Причина Решение Χαμηλή απόδοση Ο διηθητικός σάκος έχει γεμί Αντικαταστήστε το διηθητικό σάκο, βλέπε Επισκευή Sacul de iltrare este prea plin? Înlocuiţi sacul de iltrare, a se vedea rubrica mentenanţă...
  • Page 153 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία λύση Eroare Cauză Rezolvare Uzrok Rješenje Neispravnost Причина Решение Повреда Η μηχανή σταματάει Έχει ο διακόπτης υπερφόρτωσης Ο κινητήρας αναρρόφησης των μοντέλων διαθέτει θερμικό διακόπτη απενεργοποιήσει τον κινητήρα; υπερφόρτωσης. Αυτός απενεργοποιεί αυτόματα τον κινητήρα σε περίπτωση απρόβλεπτα...
  • Page 154 ** Touch'n'Clean σωπο. Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να υφίσταται, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της Wetrok ή με κάποιον εξουσιοδοτημένο αντιπρό În cazul în care problema persistă, vă rugăm să contactaţi punctele de service Wetrok sau distribuitorii autorizaţi. Ako problem ne uspijete otkloniti, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok ili ovlaštenom specijaliziranom trgovcu.
  • Page 155 ■ Listă cu piesele de schimb disponibilă la cerere. Pentru co- Ako stroj nećete dulje vrijeme rabiti, spremite ga na suho mjesto pod uobičaje- menzi suplimentare, contactaţi punctele de service Wetrok. nim uvjetima skladištenja. Ако машината не се използва по-дълго време, тя трябва да се съхранява суха...
  • Page 156 Τεχνικά δεδομένα Monovac Date tehnice Tehnički podatci Технически данни Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. Stroj se stoga u nekim detaljima Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών Ως εκ τούτου η μηχανή μπορεί να απο- može razlikovati od podataka u priručniku za uporabu. κλίνει...
  • Page 157 Τεχνικά δεδομένα Τεχνικά στοιχεία Monovac Touch'n'Clean Date tehnice Date tehnice Monovac Touch'n'Clean Tehnički podatci Tehnički podatci Monovac Touch'n'Clean Технически данни Monovac Touch'n'Clean Технически данни Monovac Monovac Μοντέλο Monovac Monovac Μοντέλο Model Model Comfort 6 Comfort 11 Comfort 6 Comfort 11 Model Model Touch'n'Clean...
  • Page 158 Τεχνικά δεδομένα Durovac Date tehnice Tehnički podatci Технически данни Durovac 6 Durovac 11 Durovac 6 Durovac 11 Μοντέλο Μοντέλο Model Model Model Model Модел Модел V/Hz 220-240 V 220-240 V cm 38 Σύνδεση δικτύου Συνολικό ύψος Conexiune la reţea 50-60 Hz 50-60 Hz Înălţimea totală...
  • Page 159 Energetski razred Sva prava, naročito pravo na umnožavanje i prevođenje, zadržava tvrtka Енергиен клас Wetrok AG. Za sva kršenja navedenog prekršitelj će biti obvezan na nak- nadu štete. Zadržavamo sva druga zakonska prava. Jezik izvornog pri- m/s^2 < 2.5 <...
  • Page 160 IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) Ηλεκτρική...
  • Page 161 IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod...
  • Page 162 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Page 163 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Monovac Comfort 6/11 Monovac Touch'n'Clean 6/11 Durovac 6/11...
  • Page 164 Yleisiä tietoja Austatud klient Üldine Tack för att du valt en högkvalitativ produkt från Wetrok Du har köpt ■ Innan maskinen tas i drift ska du läsa bruksanvisningen och sedan förvara den inom räckhåll. en kvalitetsmaskin som, förutsatt att den används korrekt och får rätt underhåll, under många år framöver kommer att leverera professionella...
  • Page 165 Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Bäste kund ..................1 Maskinöversikt framsida Monovac ...........13 Kære kunde Maskinoversigt forside Monovac Hyvä asiakas Koneen yleiskuva, etupuoli Monovac Austatud klient Masina ülevaade – eestvaadef Monovac Allmänt ....................1 Maskinöversikt baksida Monovac ............14 Generelt Maskinoversigt bagside Monovac Yleisiä tietoja Koneen yleiskuva, takapuoli Monovac Üldine Masina ülevaade –...
  • Page 166 Introduktion Innehållsförteckning Indledning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Käyttöönotto Sisukord Sissejuhatus Problemlösning ................ 30 - 32 Instruktionerna i denna manual är avsedda för alla typer av Monovac/ Durovac-apparater. Specifik information för endera apparaten har mar- Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen kerats i enlighet. Probleemide lahendamine Instruktionerne i denne brugervejledning er beregnet til alle typer Lagring, avfallshantering ..............33...
  • Page 167 Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / INFORMATION / BEMÆRK / OHJE / NÕUANNE För en omedelbart förestående fara som leder till svår per- För användning och handhavande samt annan användbar sonskada eller dödsfall. information, dock inte för riskfyllda eller skadliga situationer. For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige per- For anvendelses- og betjeningsanvisninger samt andre nytti- sonskader eller død.
  • Page 168 Symboler Föreskriftsenlig användning Symboler Korrekt anvendelse Symbolit Käyttötarkoitus Sümbolid Sihtotstarbeline kasutamine Inget hushållsavfall. Bortskaffas enligt lokala föreskrifter! ■ Denna maskin är utformad för professionell användning, t.ex. på hotell, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och i uthyrningsverksamhet. Ikke husholdningsaffald. Skal bortskaffes iht. gældende (miljø) forskrifter! ■...
  • Page 169 Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine ■ Varje användning av maskinen som inte avser det under “Föreskrift- GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER senlig användning” beskrivna eller avtalsmässigt överenskomna ■ Sugning av hälsovådligt stoft är förbjudet. ändamålet är förbjuden. ■...
  • Page 170 SV - Säkerhet Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säker- Användarens ansvar: hetsnormerna och är konstruerad enligt aktuella teknik- och kunskaps- Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Maskinoperatören omfattas standarder. därför av gällande arbetsskyddsrättsliga bestämmelser. Maskinen har en strömbrytare som skyddsanordning. Trots detta kan ris- Förutom säkerhetsinformationen i denna bruksanvisning anges ker uppstå, framför allt i samband med felaktig användning eller då...
  • Page 171 DA - Sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske Den driftsansvarliges ansvar: sikkerhedsstandarder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for videnniveau. maskinen er derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejds- Som beskyttelsesudstyr har den en kredsløbsafbryder.
  • Page 172 FI - Turvallisuus Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: turvallisuusstandardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on mukaisesti. sen vuoksi oikeudellisessa vastuussa työturvallisuudesta. Sen suojalaitteena on virrankatkaisin. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, Tässä...
  • Page 173 ET - Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutus- Omaniku vastutus nõuetele ja on konstrueeritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaeg- Masin on mõeldud kaubanduslikuks kasutamiseks. Seetõttu tuleb setest teadmistest lähtudes. masina kasutamisel järgida seadusega sätestatud tööohutuse nõudeid. Kaitseseadisena kasutab seade kaitselülitit. Vaatamata sellele võivad tek- Lisaks juhendis sisalduvatele ohutusjuhistele tuleb järgida ka masina kida ohtlikud olukorrad, eriti mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutus- kasutuskohas kehtivaid ohutus-, õnnetuste ennetamisega seotud ja...
  • Page 174 Takuuehdot Hädaolukord Garantiitingimused I en nödsituation: ■ Anmälningar accepteras endast när ingen annan än Wetrok eller deras ■ Stäng av maskinen auktoriserad partners har servat maskinen. ■ Dra ut nätkontakten ■ Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen er blevet repareret af ■...
  • Page 175 Leveransomfattning Monovac Durovac Leveringsomfang Toimituksen sisältö Tarnekomplekt Dammsugare, insugsfilter, filterpåse av fleece, sugslang, kombinations- Dammsugare, insugsfilter, filterpåse av fleece, sugslang, kombinations- munstycke, utloppsfilter, rullmunstycke, teleskoprör, fogmunstycke, munstycke, rullmunstycke, handrör (2 delar). möbelmunstycke, Touch 'n' Clean-handtag*. Støvsuger, indsugningsfilter, støvfilterpose, støvsugerslange, kombineret Støvsuger, indsugningsfilter, støvfilterpose, støvsugerslange, kombine- dyse, udsugningsfilter, rullemundstykke, teleskoprør, fugemundstykke, ret dyse, rullemundstykke, håndslange (2 stk.).
  • Page 176 Maskinöversikt framsida Monovac Maskinoversigt forside Koneen yleiskuva, etupuoli Masina ülevaade – eestvaade Handtag Håndgreb Tillbehörsfack Kahva Tilbehørsrum Käepide Lisävarusteosasto Lisavarustuse sahtel Sladdhantering Kabelstyring Dammbehållare Johdon hallinta Støvkedel Kaablihaldus Pölysäiliö Tolmumahuti Anslutningsställen för sugslang Tilslutningsstuds for sugeslange Transporthjul Imuletkun liitäntä Transporthjul Imemisvooliku ühendusotsak Kuljetuspyörä...
  • Page 177 Maskinöversikt baksida Monovac Maskinoversigt bagside Koneen yleiskuva, takapuoli Masina ülevaade – tagantvaade Indikator för filterpåsens fyllnadsgrad Filtersæk-niveauviser Upplåsningsknapp för lock Suodatinsäkin täyttötason näyttö Dækselløsningsknap Filterkoti täitetaseme näidik Kannen lukon avausnuppi Röd LED-lampa lyser: Fyllnadsnivå/täppning Kaane avamisnupp Gröna LED-lampor tänds: Eco-läge PÅ Rød LED lyser: Opfyldningsniveau / tilstoppet Grøn LED lyser: Eco-tilstand på...
  • Page 178 Maskinöversikt framsida Durovac Maskinoversigt forside Koneen yleiskuva, etupuoli Masina ülevaade – eestvaade Handtag Håndgreb Kahva Käepide Sladdhantering Lock Kabelstyring Dæksel Johdon hallinta Kansi Kaablihaldus Kaas Dammbehållare Støvkedel Pölysäiliö Anslutningsställen för sugslang Tolmumahuti Tilslutningsstuds for sugeslange Imuletkun liitäntä Imemisvooliku ühendusotsak Transporthjul Transporthjul Kuljetuspyörä...
  • Page 179 Maskinöversikt baksida Durovac Maskinoversigt bagside Koneen yleiskuva, takapuoli Masina ülevaade – tagantvaade Upplåsningsknapp för lock Dækselløsningsknap Kannen lukon avausnuppi Kaane avamisnupp Fäste för sugslang Transportbeslag sugerør Fotbrytare PÅ/AV Imuputken kuljetusteline Fodkontakt til/fra Imemisvooliku transpordiklamber Jalkapoljin PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ Jalglüliti SEES/VÄLJAS Hållare för munstycken Holder til tilbehørsdyser Lisäsuutinteline Dragavlastning...
  • Page 180 Kombineret dyse Teleskoprör Imuputken Yhdistelmäsuutin Teleskoprør Imemistoru Kombineeritud otsik Teleskooppiletku Teleskooptoru Monovac: Monovac: Monovac: Fogmunstycke Möbelmunstycke Touch'n'Clean-handtag Fugemundstykke Betræksdyse Touch'n'Clean håndtag Rakosuutin Huonekalusuutin Touch'n'Clean-kahva Polstriotsik Touch'n'Clean käepide Piluotsik Fler tillbehör: Mere tilbehør på: Muut lisävarusteet: Vt muid tarvikuid aadressilt: www.wetrok.com...
  • Page 181 Leverans, instruktioner om säkerhetsföreskrifter, hantering och underhåll Normalt vil man få maskinen udleveret og modtage instruktioner om sik- samt första igångkörning sker i normala fall genom en av Wetrok auktori- kerhedsforskrifterne, håndtering og servicering og få den første idriftsæt- serad fackman. Skulle detta inte vara fallet är användaren ansvarig för att telse foretaget af en autoriseret fagmand fra Wetrok.
  • Page 182 OHUTUS Toimitus, ohjeistus turvallisuusmääräyksistä, käsittelystä ja huollosta sekä Tarnimise, ohutuseeskirjade, kasutamise ja hooldamisega seotud juhen- ensimmäinen käyttöönotto, suoritetaan normaalitapauksessa Wetrok- damise ning esmakordse kasutuselevõtu teostab tavaliselt Wetroki volita- yhtiön valtuuttaman ammattihenkilön toimesta. Jos näin ei ole, koneen tud tehnik. Kui ei, vastutab kasutajate juhendamise eest omanik.
  • Page 183 ■ Zum Reinigen und Warten der Maschine und zum Auswechseln von Teilen, Netzstecker immer herausziehen. ■ Använd enbart Wetrok originaltillbehör och reservdelar. ■ Anvend kun originalt Wetrok-tilbehør og originale reservedele. ■ Maskinen får inte användas om nätkabeln inte verkar vara i korrekt skick.
  • Page 184 ■ Masina puhastamiseks, hooldamiseks ja osade vahetamiseks tuleb ja huoltoa ja osien vaihtamista. pistik alati välja tõmmata. ■ Käytä vain alkuperäisiä Wetrok-lisävarusteita ja varaosia. ■ Kasutada tohib ainult Wetroki originaaltarvikuid ja -varuosasid. ■ Konetta ei saa käyttää, jos verkkovirran liitäntäjohto ei ole moitteetto- ■...
  • Page 185 Användning Betjening Käyttö Kasutamine Förberedande arbeten inför användning av maskinen / Maskinens betjeningssteder / Koneen asettaminen käyttövalmiiksi / Masina ettevalmistamine Anslut sugslangen till Öppna/ta bort locket Använda filterpåse Sätta ihop sugslang packningsringen Åbn/fjern dækslet Filtersæk isættes Sugerør sammensættes Tilslut sugeslangen med Avaa/irrota kansi Suodatinsäkin asettaminen Imuputken kokoaminen...
  • Page 186 Användning Betjening Käyttö Kasutamine Sugning/ Sugning / Imuroiminen / Imemine eller eller või Tryck ner fotbrytaren Ta i handtaget Monovac: Tryck på strömbry- (Touch'n'Clean) taren vid behov Tryk på fodkontakten Rør håndtaget Monovac: Tryk på strømaf- (Touch'n'Clean) bryderen, når det er påkrævet Paina poljinta Kosketuskahva Monovac: Paina piirikatkaisi-...
  • Page 187 Efter användning Efter brug Käytön jälkeen Pärast kasutamist eller eller või Stäng av apparaten genom Stäng av apparaten genom Ta ur kontakten och Torka av maskinen med en att trycka ner fotbrytaren att släppa handtaget spola tillbaka kabeln ren, fuktad trasa (Touch'n'Clean) Sluk maskinen ved at tryk- Sluk maskinen ved at slip-...
  • Page 188 ■ Masinat ei tohi puhastada suruõhku/suruauru kasutava puhas- ser eller med kraftig væskestråle. tusseadmega või tugeva vedelikujoaga. ■ Til reparation må der kun anvendes originale Wetrok-reserve- ■ Remondiks tohib kasutada ainult Wetroki originaalvaruosasid. dele. ■ Toitejuhet tuleb kontrollida iga päev kahjustuste või muutuste ■...
  • Page 189 ■ Byt ut ilterpåsen så snart den är full. eller av auktoriserad fackman. * Byt ilterpåse senast när indikatorlamporna för fyllnadsnivå tänds. Wetrok-maskiner sikkerhedsprøves på fabrikken. Af hensyn til driftssik- Støvtømning: kerhed og værdibevarelse skal der udføres servicearbejde med jævne ■...
  • Page 190 Underhåll/skötsel Vedligeholdelse / Service Huolto / kunnossapito Hooldus/korrashoid Byt filterpåse / Udskift filtersæk / Vaihda suodatinsäkki / Vahetage filterkott Öppna/ta bort locket Tippa bakåt Lyft locket, stäng filterpå- Sätt in filterpåsen i pipan sen, ta bort Åbn/fjern dækslet Vip tilbage Løft dækslet, luk filter- Indsæt filterposen i fløjte sækken, fjern...
  • Page 191 Underhåll/skötsel Vedligeholdelse / Service Huolto / kunnossapito Hooldus/korrashoid Kontroll och byte av avluftningsfiltret: ■ Kontrollera dagligen Förfillter ■ Föriltret sitter på en läns och kan tas bort utan verktyg och med ringa Indsugningsfilter kraft. Dammsug föriltret med en annan dammsugare eller byt ut det Tulosuodatin helt.
  • Page 192 Ersätt Touch'n'Clean-handtaget Avluftningsfilter Monovac Udskift Touch'n'Clean håndtaget Afgangsluftfilter Monovac Vaihda Touch'n'Clean-kahva Poistosuodatin Monovac Paigaldage Touch'n'Clean käepide Monovac väljalaskefilter Hylsa till avluftningsfiltret Afgangsluftfilterindlsats Poistosuodattimen liitin Väljalaskefiltri sisestamine Avluftningsfilter Dra ur kontakten Montera handtaget Afgangsluftfilter Træk stikket ud Montér håndtaget Poistoilmasuodatin Irrota pistoke Kiinnitä...
  • Page 193 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Störning Orsak Lösning Fejl Årsag Løsning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Lahendus Klen sugkraft, Filterpåsen full? Byt ilterpåse, se Underhåll maskinen stängs av Filtersæk for fuld? Udskift iltersæt, se vedligeholdelse Reduceret sugeeffekt, Onko suodatinsäkki liian täynnä? Vaihda suodatinsäkki, katso kohta Huolto Maskinen slukker Filterkott võib olla liiga täis?
  • Page 194 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Störning Orsak Lösning Fejl Årsag Løsning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Lahendus Maskinen stängs Motorn avstängd via den termiska överbelast- Sugmotorn på är försedd med en termisk överbelastningsbrytare. Denna stänger plötsligt av ningsbrytaren? automatiskt av motorn vid för stark uppvärmning.
  • Page 195 ** Touch'n'Clean Om problemet uppkommer på nytt, kontakta Wetrok eller en auktoriserad fackhandel. Hvis problemet varer ved, skal man kontakte Wetrok-serviceafdeling eller en autoriseret forhandler. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Wetrok-huoltoliikkeeseen tai valtuutettuun jälleenmyyjään. Kui probleem ei lahene, pöörduge Wetroki hooldusesinduse või volitatud edasimüüja poole.
  • Page 196 ■ Pakendid ja puhastusvahendid tuleb käidelda vastavalt ■ Observera återvinningssymboler för plastdelar! riiklikele eeskirjadele. ■ Reservdelslista kan beställas. Du kan också vända dig till Wetrok ■ Pärast masina kasutuselt võtmist tuleb see käidelda vastavalt angående efterbeställning. riiklikele eeskirjadele.
  • Page 197: Tekniset Tiedot

    Tekniska data Monovac Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Tekniska ändringar förbehålles. Därför kan maskinen i vissa detaljer avvika Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Sen vuoksi koneen tiedot saat- tavat poiketa käyttöohjeessa annetuista tiedoista. från uppgifterna i bruksanvisningen. Forbehold for tekniske ændringer. Derfor kan maskinen i detaljer afvige Tehnilised andmed võivad muutuda.
  • Page 198 Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Modell Monovac: Monovac Modell Monovac: Monovac Model Comfort 6 Comfort 11 Model Comfort 6 Comfort 11 Malli Malli Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Mudel Mudel Vikt utan tillbehör kg 6.1 Batterityp/volt* CR 2430 / 3 V CR 2430 / 3 V Vægt uden tilbehør Batteritype / spænding*...
  • Page 199 Tekniska data Durovac Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Modell Durovac 6 Durovac 11 Modell Durovac 6 Durovac 11 Model Model Malli Malli Mudel Mudel Nätanslutning V/Hz 220-240 V 220-240 V Totalhöjd cm 38 Lysnettilslutning Totalhøjde 50-60 Hz 50-60 Hz Verkkovirran liitäntä...
  • Page 200 Durovac 6 Durovac 11 tros endast köpare av våra maskiner. Model Wetrok AG förbehåller sig alla rättigheter, inklusive rätten till mångfaldi- Malli gande och översättning. Brott mot ovanstående beivras. Vi förbehåller Mudel oss alla andra rättigheter. Originalspråket av bruksanvisning är tyska.
  • Page 201 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Page 202 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Page 204 A Wetrok cég ezt a használati utasítást az interneten keresztül is Želimo vam veliko zadovoljstva z novim Wetrokom! ■ elérhetővé teszi vásárlói számára a következő címen: www.wetrok.com Produktno upravljanje Wetroka Wetrok daje svojim strankam ta navodila na voljo za uporabo tudi v ■ internetu: www.wetrok.com...
  • Page 205 Spis treści Obsah Tartalomjegyzék Kazalo Przegląd maszyny - widok z przodu Monovac .........13 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ........... 1 Vážená zákaznice, vážený zákazníku Přehled stroje: přední strana Monovac A készülék áttekintése - Elülről Monovac Tisztelt Vásárlóink Pregled stroja - sprednja stran Monovac Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Informacje ogólne ................1 Przegląd maszyny - widok z tyłu Monovac ........14...
  • Page 206 Wprowadzanie Spis treści Obsah Zavedení Tartalomjegyzék Bevezetés Kazalo Uvod Usuwanie usterek ..............30 - 32 Wszelkie dane w niniejszej instrukcji obsługi przeznaczone są dla Odstranění problémů wszystkich modeli maszyn Monovac/Durovac. Dane specyficzne dla Hibaelhárítás poszczególnych modeli są oznaczone w szczególny sposób. Odpravljanje težav Všechny údaje v tomto návodu k použití...
  • Page 207 Symbole Symboly Szimbólumok Simboli NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / MEGJEGYZÉS / NAPOTEK Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i obsługi oraz inne przydatne informacje, lecz nie sytuacje niebezpieczne obrażenia ciała lub śmierć. lub szkodliwe.
  • Page 208 Symbole Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Symboly Použití v souladu s určením Szimbólumok Rendeltetésszerű használat Simboli Namenska uporaba To nie odpad komunalny. Utylizować według przepisów lokalnych! Maszyna jest przewidziana do użytku w miejscach ogólnodostęp- ■ nych, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, Nepatří...
  • Page 209 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba Jakikolwiek użycie maszyny nie służące celowi opisanemu w punkcie NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST ■ "Użycie zgodne z przeznaczeniem" jest niedozwolone. Zabrania się wciągania pyłów szkodliwych dla zdrowia. ■...
  • Page 210 PL - Bezpieczeństwo Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada tej instrukcji przestrzegać należy przepisów bezpieczeństwa, przepisów europejskim normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktual- dotyczące zapobiegania wypadkom oraz przepisów ochrony środowiska, nym stanem wiedzy i techniki. Jako zabezpieczenie posiada ona przerywacz obowiązujących w zakresie zastosowania maszyny.
  • Page 211 CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certiikován, splňuje evropské bezpeč- Odpovědnost provozovatele: nostní normy a je konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Stroj je určen pro komerční použití. Provozovatel stroje proto podléhá Je vybaven ochranným zařízením - přerušovačem elektrického okruhu. povinnostem týkajícím se pracovní...
  • Page 212 HU - Biztonság A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági a készülék alkalmazási területére érvényes biztonsági-, balesetmegelőzési- szabványoknak és a jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint és környezetvédelmi előírásokat is be kell tartani. lett gyártva. Védőberendezésként egy áramkör megszakító kapcsoló van beépítve. Ennek Itt különösen a következők érvényesek: ellenére veszélyek léphetnek fel, különösen akkor, ha nem megfelelően hasz- A készüléket csak azok a személyek használhatják akik tudják azt hasz-...
  • Page 213 SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim stan- Odgovornost lastnika: dardom in je konstruiran po trenutnem stanju tehnike in znanja. stroj je namenjen le za obrtno uporabo. Lastnik stroja je zato zavezan Kot zaščitno napravo ima vgrajen prekinjevalnik tokokroga. Kljub temu lahko zakonskim obveznostim glede varnosti pri delu.
  • Page 214 Natychmiast zastosować uznane środki pierwszej pomocy. prováděl zástupce nebo smluvní partner společnosti Wetrok. ■ A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok ■ Po wystąpieniu sytuacji awaryjnej maszyny nie uruchamiać, cégen vagy egy Wetrok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
  • Page 215 Zakres dostawy Monovac Durovac Obsah dodávky A szállítási csomag terjedelme Obseg dobave Odkurzacz, filtr wstępny, worek filtracyjny z włókniny, wąż ssący, ssawka Odkurzacz, filtr wstępny, worek filtracyjny z włókniny, wąż ssący, ssawka kombi, filtr powietrza wylotowego, rura teleskopowa, ssawka szczelinowa, kombi, ssawka z rolką, rura ręczna (2 sztuki).
  • Page 216 Przegląd maszyny - widok z przodu Monovac Přehled stroje: přední strana A készülék áttekintése - Elülről Pregled stroja - sprednja stran Uchwyt Rukojeť Fogantyú Zasobnik na akcesoria Přihrádka na příslušenství Ročaj Tartozék iók Predalček za dodatno opremo Zarządzenie kablem Navíjení kabelu Zbiornik na kurz Kábelcsévéző...
  • Page 217 Przegląd maszyny - widok z tyłu Monovac Přehled stroje: zadní strana A készülék áttekintése - Hátulról Pregled stroja - pogled na hrbtno stran Wskaźnik napełnienia iltru workowego Przycisk odblokowania pokrywy Indikátor naplnění iltračního sáčku Tlačítko pro odblokování víka Szűrő telítettség jelző Tetőt kioldó...
  • Page 218 Przegląd maszyny - widok z przodu Durovac Přehled stroje: přední strana A készülék áttekintése - Elülről Pregled stroja - sprednja stran Uchwyt Rukojeť Fogantyú Ročaj Zarządzenie kablem Navíjení kabelu Pokrywa Kábelcsévéző Víko Fedél Upravljanje s kablom Pokrov Zbiornik na kurz Prachová...
  • Page 219 Przegląd maszyny - widok z tyłu Durovac Přehled stroje: zadní strana A készülék áttekintése - Hátulról Pregled stroja - hrbtna stran Przycisk odblokowania pokrywy Tlačítko pro odblokování víka Tetőt kioldó gomb Gumb za odpiranje pokrova Uchwyt transportowy rury ssącej Přepravní držák sací trubice Wyłącznik nożny wł./wył.
  • Page 220 Dysza do tapicerki Uchwyt ręczny Touch'n'Clean Štěrbinová hubice Hubice na čalounění Rukojeť Touch'n'Clean Bútorkefe Touch'n'Clean Fogó Fúga csővég Šoba za stike Šoba za blazine Ročaj Touch'n'Clean Dalsze akcesoria są podane na: Další příslušenství na: További tartozékok a: Še več opreme na: www.wetrok.com...
  • Page 221 Wetrok. Wetrok. Není-li tomu tak, odpovídá za instruktáž personálu obsluhy provozo- W sytuacjach, w których tak nie jest, odpowiedzialność za poinstruowanie vatel.
  • Page 222 és karbantartás valamint az első használatba vétel általában a in o njegovem vzdrževanju ter o prvem zagonu običajno opravi Wetrokov Wetrok cég egy engedélyezett szakemberén keresztül történik. Ha nem ez az pooblaščeni strokovnjak. Če to ni možno, je za posredovanje navodil upo- eset, akkor az üzemeltető...
  • Page 223 ■ Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Wetrok. zawsze wyjmować z gniazdka wtyczkę sieciową. ■ Używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych irmy Wetrok. Stroj je zakázáno používat, není-li síťový kabel v bezvadném stavu. ■ ■ Maszyny nie wolno używać, jeśli przewód sieciowy nie jest w idealnym ■...
  • Page 224 Csak eredeti Wetrok tartozékokat és cserealkatrészeket használjon fel. Uporabljajte le originalno opremo in nadomestne dele podjetja Wetrok. ■ ■ A készüléket nem szabad használni, ha a hálózati csatlakozókábel Stroja ne smete uporabljati, če električni kabel ni brezhiben.
  • Page 225 Obsługa Obsluha Kezelés Upravljanje Příprava stroje / Przygotowanie maszyny / A készülék összerakása / Priprava stroja Wąż ssący podłączyć Otworzyć/podnieść pokrywę Włożyć filtr workowy Połączyć rury ssące za pomocą króćca Otevřete/sejměte víko Vložte filtrační sáček Sestavte sací trubici Připojte sací hadici s Nyissa ki / vegye le a tetejét Tegye be a porzsákot Csatlakoztassa a szívó-...
  • Page 226 Obsługa Obsluha Kezelés Upravljanje Ssanie / Vysávání / Porszívózás / Sesanje nebo vagy Uruchomić wyłącznik Chwycić uchwyt ręczny Monovac: W razie potrzeby nożny (Touch'n'Clean) posłużyć się wyłącznikiem zasilania Sešlápněte nožní spínač Uchopte rukojeť Monovac: V případě potřeby (Touch'n'Clean) aktivujte výkonový spínač Nyomja meg a lábkap- Fogja meg a kézi fogót Monovac: Szükség esetén...
  • Page 227 Po użyciu Po použití Használat után Po uporabi nebo vagy Wyłączyć maszynę za Wyłączyć maszynę Wyjąć gniazdko i zwi- Maszynę przetrzeć pomocą wyłącznika poprzez zwolnienie uchwy- nąć kabel czystą, wilgotną nożnego tu (Touch'n'Clean) szmatką Vypněte stroj sešlápnu- Vypněte stroj uvolněním Vytáhněte síťovou Otřete stroj čistou, tím nožního spínače...
  • Page 228 A készüléket nem szabad magasnyomású vagy gőzzel ■ működő tisztítókkal vagy erős folyadéksugárral tisztítani. Do napraw wolno używać tylko oryginalnych części zamien- ■ nych Wetrok. Javításkor csak Wetrok eredeti cserealkatrészeket szabad ■ felhasználni. Przewód sieciowy należy codziennie kontrolować pod kątem ■ oznak uszkodzeń czy zmian starzeniowych.
  • Page 229 Karbantartás / Ápolás Vzdrževanje / servisiranje Monovac * / Durovac: Maszyny firmy Wetrok zostały sprawdzone w fabryce pod kątem bezpie- czeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas pracy i dla zacho- Opróżnianie z kurzu: wania wartości zaleca się regularne przeprowadzanie czynności serwiso- Po napełnieniu wymienić...
  • Page 230 Konserwacja / obsługa techniczna Údržba / opravy Karbantartás / Ápolás Vzdrževanje / servisiranje Wymienić iltr workowy / Vyměňte iltrační sáček / Cserélje a szűrőzsákot / Zamenjajte iltrirno vrečko Otworzyć/podnieść pokrywę Przechylić do tyłu Podnieść klapkę, Wsunąć worek filtracyjny zamknąć worek filtracyj- do komory Otevřete/sejměte víko Nakloňte dozadu...
  • Page 231 Konserwacja / obsługa techniczna Údržba / opravy Karbantartás / Ápolás Vzdrževanje / servisiranje Kontrola i wymiana iltra wstępnego: Kontrolować codziennie. ■ Filtr wstępny Filtr wstępny jest nałożony na kołnierz i można go łatwo zdemontować ■ Přediltr bez używania narzędzi. Skontrolować iltr wstępny, odkurzyć go innym Előszűrő...
  • Page 232 Filtr powierza wylotowego Monovac Wymienić uchwyt ręczny Touch’n’Clean Filtr odpadního vzduchu Monovac Vyměňte rukojeť Touch'n'Clean Monovac kimeneti szűrő Cserélje ki a Touch'n'Clean fogót Filter za odpadni zrak Monovac Zamenjava ročaja Touch'n'Clean Wkład iltra powierza wylotowego Vložka iltru odpadního vzduchu Kimeneti szűrő betét Vložek iltra za odpadni zrak Filtr wylotowy Wyjąć...
  • Page 233 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Porucha Príčina Řešení Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Raztopina Mała moc ssania, Zapełniony iltr workowy? Wymienić iltr workowy, patrz Konserwacja. maszyna wyłącza się Filtrační sáček příliš plný? Vyměňte iltrační sáček, pozri odsek Údržba. Malý...
  • Page 234 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Porucha Príčina Řešení Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Raztopina Maszyna nieoczekiwanie Silnik został wyłączony przez termiczną ochronę Silnik ssący posiada termiczną ochroną przeciążeniową. Automatycznie wyłącza wyłącza się przeciążeniową? ona silnik przy zbyt mocnym nagrzaniu. Po ochłodzeniu (do 30 minut) można Stroj se nečekaně...
  • Page 235 Je akumulator ročaja Touch'n'Clean prazna? ** Touch'n'Clean Jeśli mimo to problem nadal istnieje, proszę się skontaktować z działem serwisu Wetrok lub autoryzowanym sprzedawcą. Nepodaří-li se problém vyřešit, kontaktujte prosím servisní místo Wetrok nebo autorizovaného odborného prodejce. Ha a probléma a továbbiakban is fennáll, kérjük lépjen kapcsolatba a Wetrok szervizszolgáltatással vagy engedélyezett szakkereskedéssel.
  • Page 236 ■ Lista części zamiennych jest dostępna na życzenie. W innych ■ Seznam nadomestnih delov je dobavljiv po želji. Sicer pa se za ■ przypadkach dot. zamówień proszę się kontaktować z działem naknadna naročila obrnite na servis podjetja Wetrok. serwisu Wetrok.
  • Page 237 Dane techniczne Monovac Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Z tego powodu szczegóły ma- A műszaki változtatások joga fenntartva. Emiatt a készülék részleteiben szyny mogą się różnić od informacji podanych w instrukcji obsługi. eltérhet a Használati Utasításban megadottaktól. Technické...
  • Page 238 Dane techniczne Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Model Monovac: Monovac Model Monovac: Monovac Model Comfort 6 Comfort 11 Model Comfort 6 Comfort 11 Modell Modell Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Model Model Ciężar bez akcesoriów kg 6.1 Akumulator typ / napięcie * CR 2430 / 3 V Hmotnost bez příslušenství...
  • Page 239 Dane techniczne Durovac Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Model Durovac 6 Durovac 11 Model Durovac 6 Durovac 11 Model Model Modell Modell Model Model Przyłącze sieciowe V/Hz 230/50-60 230/50-60 Wysokość całkowita cm 38 Síťová přípojka Celková výška Hálózati csatlakozás Teljes magasság Napajalna napetost Skupna višina...
  • Page 240 Energetická třída Energiaosztály Minden jog fenntartva a Wetrok AG számára, beleértve a sokszorosítást Energijski razred és a fordítást. Az okozott károk kötelezettséget vonnak maguk után. Minden más jog fenntartva. A nyelv, az eredeti kézi német.
  • Page 241 IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Page 242 IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Page 243 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...

Table of Contents