Page 1
Baby Park 4 in 1 Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje...
Page 2
IMPORTANT! ReAd ANd fOllOw TheSe INST- RucTIONS cARefully ANd keeP fOR fuTuRe RefeReNce. BelANGRIJk! u dIeNT de vOlGeNde GeBRuIk- SAANwIJzINGeN zORGvuldIG Te lezeN eN eN GOed Te BewAReN AlS NASlAGweRk. IMPORTANT: lISez ATTeNTIveMeNT leS INS- TRucTIONS SuIvANTeS eT cONSeRvez-leS POuR uNe uTIlISATION ulTÉRIeuRe. ATeNcIÓN: leA cuIdAdOSAMeNTe eSTAS INS- TRuccIONeS y GuáRdelAS PARA cONSulTAS POSTeRIOReS.
Page 3
vIkTIG: følGeNde veIledNINGeR Må leSeS GRuNdIG OG OPPBevAReS GOdT fOR SeNeRe BRuk. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΙ ΚΑΤωθΙ ΟδΗγΙεΣ πρεπεΙ ΝΑ δΙΑβΑζΟΝΤΑΙ πρΟΣεΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΝΑ φυλΑΣΣΟΝΤΑΙ γΙΑ ΜεΤεπεΙΤΑ ξεφυλλΙΣΜΑ. ВАЖНО: Следующие иНСтрукции Следует ВНимАтельНО прОчитАть и хрАНить для дАльНейшегО иСпОльзОВАНия. ATTeNzIONe: leGGeRe cON ATTeNzIONe le SeGueNTI ISTRuzIONI e cONSeRvARe PeR uNA fuTuRA cONSulTAzIONe.
Page 4
dÔklAdNe prečítAjte A uSchOVAjte ich k NeSkOršieMu NAhliAdNutiu. ВАЖлиВО: НАСтупНі іНСтрукції пОтрібНО уВАЖНО прОчитАти і зберігАти для пОдАльшОгО ВикОриСтАННя. dŮleŽitÉ: dŮklAdNě Si přečtěte NáSle- dující iNStrukce A uSchOVejte je prO pOzdější NAhlÉdNutí. FiGYeleM: GONdOSAN OlVASSA el ÉS őrizze MeG Az Alábbi útMutAtáSt, hOGY kÉSőbb iS fel TudJA lAPOzNI.
Page 5
led ShRANITI. VAŽNO: Slijedeće upute pAŽljiVO prOčitAti i SAčuVAti zA kASNije preliStAVANje. ВАЖНО: СледећА упутСтВА пАЖљиВО прОчитАти и САчуВАти зА кАСНије прелиСтАВАње. 重要提示: 请立即细阅此说明书及妥善保存以便日 后使用. 重要提示: 請立即細閱此說明書及妥善保存以便日 後使用. RSB_2012_1...
Page 6
LOCK LOCK month month EN 12227 EN 1930 tested! tested! Fireplace Accessory Set Fireplace Accessory Set Blanket Baby Park OPTION B OPTION C OPTION D OPTION A LOCK...
Page 16
Warnhinweise Laufställe • WARNHINWEIS: Die niedrigste Stellung des Laufstallbodens ist die sicherste. Lässt sich der Boden in der Höhe verstellen sollte immer diese Position verwendet werden sobald das Kind alt genug ist, um zu sitzen, zu knien oder sich heraufzuziehen. •...
Page 17
• Overtuig u ervan dat het looprek correct en compleet in elkaar is gezet en dat alle sluitme- chanismen goed sluiten, voordat u uw kind in het looprek zet. • Controleer regelmatig alle schroefverbindingen en lasnaden. • EN12227:2010 Verzorging en onderhoud •...
Page 18
Advertências parques de bebé • Advertência: a posição mais baixa do fundo do parque, é a posição mais segura. Se for possível regular a altura do fundo do parque, dever-se-ia utilizar sempre esta posição logo que o bebé tenha idade suficiente para se poder sentar, ajoelhar e trepar por ele. • ADVERTÊNCIA: não deixe nada no parque que o bebé possa utilizar para trepar. • ADVERTÊNCIA: não deixe nada no parque que possa representar perigo de asfixia ou de estrangulamento.
Page 19
• Kontroller regelmæssigt alle skrueforbindelser og svejsesøm. • EN12227:2010 Pleje og vedligeholdelse • Vær venligst opmærksom på tekstikmærkningen • Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt. Leikkikehien varoitukset • VAROITUS: Leikkikehän pohjan alin kohta on varmin. Jos pohjan korkeutta voi säätää, tulisi aina käyttää...
Page 20
• Se til at lekegrinden er komplett montert og at alle lukkemekanismer er lukket før du setter barnet ditt i lekegrinden. • Kontroller alle skrueforbindelser og sveisesømmer regelmessig. • EN12227:2010 Pleie og vedlikehold • Vær oppmerksom på markeringene på tekstilene. •...
Page 21
• INDICAŢIE DE AVERTIZARE: Nu lăsaţi niciun obiect în ţarc pe care copilul l-ar putea folosi ca suport să se urce şi să se caţere. • INDICAŢIE DE AVERTIZARE: Nu lăsaţi niciun obiect în ţarc care ar putea crea un pericol de sufocare sau ştrangulare. • ATENŢIE: Nu amplasaţi ţarcul de joacă pentru copii în apropierea unui foc deschis sau al unei alte surse de căldură. • ATENŢIE: Nu folosiţi ţarcul de joacă pentru copii fără fund. • Ţarcul de joacă pentru copii este adecvat pentru copii până la 3 ani. • Utilizarea ţarcului de joacă pentru copii este interzisă, dacă una dintre piese s-a spart, s-a rupt sau s-a pierdut. • Asiguraţi-vă că ţarcul de joacă pentru copii este complet montat şi că toate mecanismele de fixare sunt blocate înainte de a introduce copilul în ţarc. • Verificaţi periodic toate asamblările cu şuruburi şi cordoanele de sudură. • EN12227:2010 Îngrijire şi întreţinere • Vă rugăm să ţineţi cont de etichetarea materialelor textile. • Curăţaţi, îngrijiţi şi controlaţi acest produs în mod regulat. Предупредителни указания детски кошари • Не оставяйте в детската кошара предмети, които детето може да използва, за да се покатери. • Не оставяйте в леглото неща, които могат да причинят задушаване или удушаване. • Предупреждение: Детската кошара не бива да се поставя в близост до открит огън или до други силни източници на топлина като електрически нагреватели, газови...
Page 22
• Да не се използват неодобрени от производителя комплектуващи части. • Предупреждение: Да се избягва допирът с механичните части поради опасност от • EN12227:2010 нараняване. Njega i održavanje • Проверявайте редовно всички винтови съединения и заварени шевове • Molimo Vas da obratite pažnju na naznaku tekstila. • Предупреждение: Столчето за крака/Ottomane не трябва да се използва като стол • Redovno čistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod.
Page 23
yüksekliği ayarlanabiliyorsa, o zaman çocuk oturabiliyorsa, diz çökebiliyorsa veya kendisini yukarıya çekebilecek yaşa gelmişse, daima bu pozisyonun kullanılması gerekmektedir. • İKAZ BİLGİLERİ: Çocuğun yukarıya tırmanmak için kullanabileceği hiç bir şeyi çocuk kafesinde bırakmayınız. • İKAZ BİLGİLERİ: Boğulma tehlikesi yaratabilecek veya çocukların boyunlarına sarılabilecek hiç bir şeyi çocuk kafesinde bırakmayınız. • İKAZ: Çocuk parkını açık ateşin veya başka bir ısı kaynağın yakınına kurmayınız. • İKAZ: Çocuk parkını tabanı olmadan kullanmayınız • Bu çocuk parkı 3 yaşına kadar çocuklar için uygundur • Herhangi bir parçası kırıldığında, yırtıldığında ya da kaybolduğunda çocuk parkını kullanmayınız. • Yalnızca üretici tarafından kontrol edilmiş olan yedek parçalar kullanınız • Üretici tarafından kontrol edilmemiş olan eklentilerin kullanılması yasaktır. • Çocuğunuzu çocuk parkına koymadan önce çocuk parkının tam ve eksiksiz bir şekilde kurulmuş ve tüm kilit mekanizmalarının kilitli olduğundan emin olunuz. • Düzenli olarak bütün vida bağlantılarını ve ek dikişleri kontrol ediniz. • EN12227:2010 Bakım ve onarım • Lütfen tekstil işaretlerine dikkat ediniz. • Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakımını yapınız ve kontrol ediniz. Varovné upozornenia detské ohrádky • VAROVNÉ UPOZORNENIE: Najnižšia poloha dna ohrádky je najbezpečnejšia. Pokiaľ sa výška dna dá meniť, mala by sa táto poloha používať vždy, hneď ako je dieťa dosť...
Page 24
зібраний і всі блокуючі механізми були зафіксовані. • Регулярно перевіряйте всі гвинтові з’єднання та зварювальні шви. • EN12227:2010 Догляд та технічне обслуговування • Звертайте, будь ласка, увагу на позначку стандартності текстильного виробу. • Регулярно очищайте, доглядайте та контролюйте цей виріб. Varovná upozornění dětské ohrádky • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nejnižší poloha dna ohrádky je nejbezpečnější. Pokud se výška dna dá měnit, měla by se tato poloha používat vždy, jakmile je dítě dost velké, aby si dokázalo sednout, kleknout nebo se postavit. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v dětské ohrádce nic, co by dítě mohlo použít k vylezení z ohrádky. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v ohrádce nic, co by mohlo vést k udušení nebo uškrcení. • VAROVÁNÍ: Neumísťujte dětskou ohrádku v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných zdrojů tepla. • VAROVÁNÍ: Nepoužívejte dětskou ohrádku bez dna. • Tato dětská ohrádka je vhodná pro děti do 3 let. • Dětskou ohrádku už nepoužívejte, pokud je nějaká její část polámaná, roztrhaná nebo chybí. • Používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.
Page 25
• OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać kojca w pobliżu otwartego ognia lub innego źródła ciepła. • OSTRZEŻENIE: Nie używać kojca bez dna. • Kojec jest przeznaczony dla dzieci do lat 3. • Nie wolno używać kojca, gdy jakakolwiek jego część jest złamana, podarta lub zagubiona. • Należy używać wyłącznie części zamiennych sprawdzonych przez producenta. • Nie wolno stosować akcesoriów nie sprawdzonych przez producenta. • Zanim włożysz dziecko do kojca, upewnij się, że kojec został całkowicie zmontowany, a wszystkie mechanizmy ryglujące funkcjonują prawidłowo. • Regularnie sprawdzać wszystkie połączenia śrubowe i spawane. • EN12227:2010 Pielęgnacja i konserwacja • Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych. • Ten produkt należy regularnie czyścić, konserwować i kontrolować. Hoiatusnäpunäited võreaedade kohta • HOIATUSNÄPUNÄIDE. Kõige ohutum on põhja kõige alumine asend. Kui põhja asukoha kõrgust on võimalik reguleerida, siis tuleb alati kasutada just seda asendit seni, kui laps on piisavalt vana selleks, et istuda, põlvitada või ennast püsti tõmmata.
Page 26
padėtį, kai tik vaikas galės atsisėsti, pasilenkti arba pasikelti. • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: nepalikite manieže daiktų, kuriuos vaikas galėtų panaudoti išlipimui. • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: nepalikite manieže daiktų, galinčių sukelti uždusimo arba užsmaugimo pavojų. • ĮSPĖJIMAS: vaiko aptvarėlio nestatykite arti atviros ugnies arba kitokio šilumos šaltinio. • ĮSPĖJIMAS: nenaudokite vaiko aptvarėlio be dugno. • Šis vaiko aptvarėlis tinka vaikams iki 3 metų. • Nenaudokite vaiko aptvarėlio, jeigu sulūžo, suplyšo arba pasimetė bet kokia jo dalis. • Naudokite tik gamintojo patikrintas atsargines dalis. • Gamintojo nepatikrintų priedų naudoti negalima. • Prieš įkeldami vaiką į vaiko aptvarėlį įsitikinkite, kad vaiko aptvarėlis visiškai sumontuotas ir užsifiksavę visi užsklendimo mechanizmai. • Reguliariai tikrinkite visus varžtų sujungimus ir suvirinimo siūles. • EN12227:2010 Priežiūra ir kontrolė • Prašome atkreipti dėmesį į tekstilinio audinio standartines nuorodas. • Šį produktą reguliariai valykite, prižiūrėkite ir tikrinkite. Opozorila stajice • OPOZORILO: Najnižji položaj dna stajice je najbolj varen. V primeru, da je višino možno spreminjati, vedno uporabljajte ta položaj potem, ko je otrok toliko star, da lahko sedi, kleči ali se dviga.
Page 27
Njega i održavanje • Molimo Vas da obratite pažnju na naznaku tekstila. • Redovito čistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod. Упутства упозорења Дечје оградице • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Најнижи положај дна дечије оградице је најсигурнији. Ако се дно може подешавати по висини, увек треба користити ту позицију чим дете .. . буде довољно одрасло да може седити, клечати или се пресавити преко. • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Не остављајте ништа у дечијој оградици што би дете могло да искористи као помоћ за пењање. • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Не остављајте ништа у дечијој оградици што би собом могло носити опасност од гушења или дваљења..• UPOZORENJE: Dečji ograđeni stalak nemojte postavljati u blizini otvorene vatre ili drug- ih izvora toplote. • UPOZORENJE: Dečji ograđeni stalak nemojte koristiti bez tla • Ovaj dečji ograđeni stalak je pogodan za decu starosti do 3 godine • Dečji ograđeni stalak nemojte da koristite, ako je bilo koji deo polomljen, .. . pokidan ili izgubljen. • Upotrebljavajte samo rezervne delove koji su provereni od strane proizvođača. • Pribor koji nije proveren od strane proizvođača ne sme da se upotrebljava. •...
Page 28
.اخطار: لطفا این تخت ها را به هیچ عنوان در معرض آتش و یا هر منبع گرمایی دیگر قرار ندهید .زیرین استفاده نکنید اخطار: لطفا از این تخت ها بدون تشک .سالگی مناسب است این تخت برای کودکان تا سن .از...
Page 30
• Überprüfen Sie das Kinderschutzgitter regelmäßig auf die Sicherheit der Befesti- gungen und die Standsicherheit um sicherzustellen, dass es entsprechend diesen Angaben funktionsfähig ist. • Verwenden Sie bitte nur original HAUCK-Ersatzteile. • Prüfen Sie immer dass das Kinderschutzgitter richtig geschlossen ist. • Das Kinderschutzgitter ist mit einem manuellen Schließsystem ausgestattet.
Page 31
• Het gebruiken of beklimmen van het veiligheidshekje door grotere kinderen kan tot gevaar leiden. • Controleer het veiligheidshekje regelmatig op standveiligheid en op de veiligheid van de bevestigingen. Alleen zo kunt u waarborgen dat het correct functioneert zoals hier beschreven. • Gebruik a.u.b. uitsluitend originele HAUCK-reserveonderdelen. • Controleer altijd of het veiligheidshekje goed gesloten is. • Het veiligheidshekje is voorzien van een handbediend sluitsysteem. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 32
• Esta barrera de seguridad ,se puede montar en superficies firmes y estables de por si, con el material de fijación suministrado y es también válido para las prolongaciones compatibles que se suministran con el producto. • Puede ser peligroso su uso o el trepar a ellas,por chicos mayores • Esta barrera de seguridad,debe comprobarse regularmente para garantizar su seguri- dad y que funciona correctamente de acuerdo con estas instrucciones. • Utilice sólo las piezas o recambios originales HAUCK. • Compruebe siempre que la barrera de seguridad está correctamente cerrada. • La barrera de seguridad ,tiene un sistema de cierre manual. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 33
• Se crianças utilizarem ou treparem a grade de segurança, podem comprometer a sua saúde. • Os pontos de fixação e a estabilidade da grade de segurança devem ser regularmente controladas com o objectivo de verificar o funcionamento perfeito conforme estas in- struções. • Recomendamos que sejam utilizadas só peças de reposição HAUCK. • Durante a utilização, a grade de segurança deve ficar sempre bem fechada. • A grade de protecção tem sistema de fechamento manual. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 34
• Misbrug/benyttelse eller overklatring af beskyttelsesgitret gennem ældre børn kan med- føre fare. • Kontrollér regelmæssig om beskyttelsesgitrets befæstelser sidder korrekt, og sørg for, at det er anbragt sikkert, så funktionsdygtigheden er garanteret iht. disse angivelser. • Brug udelukkende originale HAUCK-reservedele. • Kontrollér altid om beskyttelsesgitret er lukket korrekt. • Beskyttelsesgitret er forsynet med et manuelt lukkesystem. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 35
• Tarkista säännöllisesti turvaportin kiinnitys ja tukevuus varmistaaksesi portin turvalli- suuden ja toimintakyvyn. • Käytä vain alkuperäisiä HAUCK-varaosia. • Tarkista aina, että lasten turvaportti on suljettu hyvin. • Lasten turvaportti on varustettu manuaalisella sulkemisjärjestelmällä. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate,...
Page 36
• Gitteret kan monteres på faste, stabile underlag med vedlagt festematerial. Dette gjelder også forlengelser som er kompatible med produktet eller medlevert. • Bruk eller klatring på gitteret av eldre barn kan medføre farer. • Kontroller gitteret regelmessig for at fastgjøringene er sikre og stabile, slik at det fungerer tilsvarende disse angivelsene. • Bruk kun originale HAUCK reservedeler. • Kontroller alltid at gitteret er riktig lukket. • Gitteret er utstyrt med et manuelt lukkesystem. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 37
стабильную форму поверхностях. Это же касается и поставляемых одновременно, предназначенных для расширения частей, совместимых с продуктом. • Пользование или перелезание защитной решетки для обеспечения безопасности детей детьми старшего возраста может привести к опасности. • Регулярно проверяйте стабильность защитной решетки для обеспечения безопасности детей и безопасность крепежного материала с целью убеждения в том, что эти функции соответствуют указанным спецификациям. • Просьба использовать только оригинальные запасные части компании HAUCK. • Всегда проверяйте, чтобы защитная решетка для обеспечения безопасности детей была должным образом закрыта. • Защитная решетка для обеспечения безопасности детей оснащена ручной системой замыкания. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 38
• Utilizarea grilajului de protecţie pentru copii de către copii mai mari sau căţărarea peste grilaj poate provoca pericole. • Verificaţi grilajul de protecţie pentru copii la intervale regulate pentru a vă asigura că dispozitivele de fixare sunt bine fixate şi că grilajul este stabil şi funcţionează conform acestor indicaţii. • Vă rugăm să utilizaţi doar piese de schimb originale HAUCK. • Verificaţi întotdeauna, dacă grilajul de protecţie pentru copii este închis corect. • Grilajul de protecţie pentru copii este dotat cu un sistem de închidere manual. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 39
• Моля използвайте само оригинални резервни части от HAUCK. • Проверявайте винаги, дали детската предпазна решетка е затворена правилно. • Детската предпазна решетка е оборудвана с ръчна заключна система. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 40
• barieri drodadro gadaamowmeT samagrebisa da simyaris usafrTxoebaze da dairwmuneT Tavi, rom is usafrTxoebis dacvis yvela normas Seesabameba. • montaJisaTvis gamoiyeneT mxolod da mxolod Tanmoyolili HAUCK- is firmis samontaJo masala. • gadaamowmeT xolme, rom barieri sworad aris Caketili. • sabavSvo barieri aRWurvilia manualuri saketi sistemiT.
Page 41
• Çocuk güvenlik kapısının daha büyük yaşta çocuklar tarafından kullanılması veya üzerin- den tırmanılması tehlikelere yol açabilir. • Bu bilgiler doğrultusunda işlevini tam olarak yerine getirdiğinden emin olabilmek için çocuk güvenlik kapısını düzenli olarak tespit parçalarının sağlam olup olmadığına ve güvenlik kapısının güvenli durumda olup olmadığına dair kontrol ediniz. • Lütfen yalnızca orijinal HAUCK yedek parçaları kullanınız. • Çocuk koruma kapısının doğru bir şekilde kapatıldığını her zaman kontrol ediniz. • Çocuk koruma kapısı manüel bir kilitleme sistemi ile donatılmıştır. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 42
• Používaním alebo preliezaním detskej bezpečnostnej zábrany sa staršie deti vystavujú nebezpečenstvu. • Pravidelne kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana bezpečne namontovaná a stabilná a uistite sa, že funguje podľa týchto inštrukcií. • Prosím, používajte iba originálne náhradné diely značky HAUCK. • Neustále kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana správne uzatvorená. • Detská bezpečnostná zábrana je vybavená manuálnym uzatváracím systémom. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 43
• Používáním nebo přelézáním dětské bezpečnostní zábrany se starší děti vystavují nebezpečí. • Pravidelně kontrolujte, zda je dětská bezpečnostní zábrana bezpečně připevněna a zda je stabilní a ujistěte se, že funguje podle těchto instrukcí. • Používejte prosím pouze originální náhradní díly značky HAUCK. • Vždy zkontrolujte, zda je dětská bezpečnostní zábrana správně zavřená. • Dětská bezpečnostní zábrana je vybavena manuálním zavíracím systémem. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 44
• Csak eredeti HAUCK alkatrészeket használjon. • Ellenőrizze mindig, hogy a védőrács megfelelően van-e bezárva. • A védőrács manuális zárórendszerrel rendelkezik. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 45
• Ja šo bērnu aizsargsētiņu izmanto vai tai pāri kāpj vecāki bērni, tas var izraisīt bīstamību. • Regulāri pārbaudiet bērnu aizsargsētiņas piestiprinājumu drošību un tās stabilitāti, lai pārliecinātos, ka tā ir lietošanas kārtībā saskaņā ar šiem noteikumiem. • Lūdzam izmantot tikai oriģinālās HAUCK rezerves daļas. • Vienmēr pārliecinieties, ka bērnu aizsargsētiņa ir pienācīgi aizvērta. • Bērnu aizsargsētiņa ir aprīkota ar manuālu slēgmehānismu. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 46
• Naudojant vaikų apsaugos grotas vyresniems vaikams arba jiems lipant per grotas, gali kilti pavojus. • Kad vaikų apsaugos grotos atliktų savo čia nurodytą funkciją, reguliariai tikrinkite jas, ar grotos patikimai pritvirtintos ir gerai laikosi. • Naudokite tik originalias HAUCK atsargines dalis. • Visada patikrinkite, ar vaikų apsaugos grotos gerai uždarytos. • Vaikų apsaugos grotose įrengta rankinio uždarymo sistema. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 47
• Prosimo vas, da uporabljate zgolj originalne HAUCK nadomestne dele. • Zmeraj preverite, da bo zaščitna rešetka za otroke pravilno zaprta. • Zaščitna rešetka za otroke je opremljena z manualnim zapiralnim sistemom. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 48
• Korišćenje ili penjanje preko zaštitne rešetke za decu od strane starije dece može da dovede do opasnosti. • Proveravajte redovno rešetku za zaštitu dece da li su osigurana pričvršćenja kao i njenu stabilnost kako bi ste se osigurali da je ona u potpunosti funkcionalna prema navedenim podacima. • Upotrebljavajte samo originalne HAUCK- rezervne delove. • Uvek proveravajte da li je zaštitna rešetka za decu ispravno zaključana. • Zaštitna rešetka za decu je snabdevena ručnim sistemom za zaključavanje. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm...
Page 49
FLEBA Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm Dooragte Pooh: 77,5 cm - 83,5 cm/ 84,5 cm - 90,5 cm/ 91,5 cm - 97,5 cm / 98,5 cm - 104,5 cm / 105,5 cm - 111,5 cm Wood Extending Pressure Fix Barrier:...
Page 50
加上供应商提供的延长架一起使用 • 较大的小孩爬过此安全门栏会造成危险. • 请定期检查此安全门栏, 确保紧固处及功能上是安全的. • 请只使用生产商提供的原始配件或维修零件. • 请每次检查此安全门栏是否正确地锁上. • 此安全门栏是手动操作收合. Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate, Squeeze Handle Safety Gate, Design Gate, Doorgate 2-Way: 75 cm - 81 cm/ 82 cm - 88 cm/ 89 cm - 95 cm / 96 cm - 102 cm / 103 cm - 109 cm Dooragte Pooh: 77,5 cm - 83,5 cm/ 84,5 cm - 90,5 cm/ 91,5 cm - 97,5 cm / 98,5 cm - 104,5 cm / 105,5 cm - 111,5 cm Wood Extending Pressure Fix Barrier:...
Need help?
Do you have a question about the Baby Park 4 in 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers