Download Print this page
Telwin 954009 Instruction Manual

Telwin 954009 Instruction Manual

Professional wire welding machines

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN IT FR ES DE RU
PT EL NL HU RO SV
DA NO FI CS SK SL
HR-SR LT ET LV BG PL
MIG-MAG • TIG • MMA
MIG-MAG SYNERGIC SYSTEMS
MULTI PROCESS SYSTEMS
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(EN)
Professional wire welding machines.
(IT)
Saldatrici a filo professionali.
(FR) Postes de soudure à fil professionnels.
(ES) Soldadoras de hilo profesionales.
(DE)
Professionelle Draht-Schweißmaschinen.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с использованием проволоки.
(PT) Aparelho de soldar de fio profissional.
(EL) Επαγγελματικές συγκολλητικές μηχανές σύρματος.
(NL)
Professionele draadlasmachines.
(HU) Professzionális huzalhegesztők.
(RO) Aparate de sudură cu sârmă destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella varmtrådssvetsar.
(DA) Professionelle trådsvejsemaskiner.
(NO) Sveisebrenner med trå for profesionelt bruk.
(FI)
Ammattikäyttöön tarkoitetut lankahitsauslaitteet.
(CS) Profesionální svařovací přístroje pro svařování drátem.
(SK) Profesionálne zváracie prístroje.
(SL) Profesionalni varilni aparati z žico.
(HR-SR) Profesionalni strojevi za varenje na žicu.
(LT)
Profesionalūs aparatai suvirinimui viela.
(ET) Professionaalsed traatkeevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar stiepli.
(BG) Професионални електрожени за заваряване с електродна тел.
(PL) Profesjonalne spawarki do spawania drutem.
- 1 -
Cod.954009

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 954009 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin 954009

  • Page 1 Cod.954009 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU...
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Page 3 (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 24 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 31 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 38 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 45 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ ................str. 52 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! (EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ...
  • Page 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ..............5 5.5.2.3 Connecting the torch ......................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..................6 5.5.3 MMA WELDING WITH COATED ELECTRODE (FIG. H) ..............8 2.1 INTRODUCTION............................6 5.5.3.1 Connecting the electrode-holder clamp ................8 2.2 METAL WELDABILITY ..........................6 5.5.3.2 Connecting the welding current return cable ................9 2.3 STANDARD ACCESSORIES ........................6 5.5.4 WARNINGS ............................9 2.4 OPTIONAL ACCESSORIES ........................6...
  • Page 6: Introduction And General Description

    MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always be 2.3 STANDARD ACCESSORIES carried out in the presence of other people trained to intervene in emergencies. - Adapter for ARGON IT bottle. All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; - Cable and earth clamp. A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: - Pressure reducing valve 2 pressure gauges. Installation and Use”.
  • Page 7 show for a few seconds.. • MIG-MAG Pulse Arc 2-STROKE 2- LED indicating that the TORCH OR ELECTRODE IS POWERED. In MIG-MAG Pulse Arc 2-STROKE mode this parameter is used to adjust the LED indicating WELDING MACHINE PROGRAMMING. length of start current time (T ). If the parameter is set to zero, the function start 4 - RECALL key for downloading customised welding programmes (see is disabled, while with any setting greater than zero (adjustment range 0.1- section 4.3.2.4).
  • Page 8: Recalling And Storing Programs

    - Insert the polarisation connector if the GRA is not connected (FIG. D); 4.3 RECALLING AND STORING PROGRAMS - If there is a Trolley and/or GRA, consult their respective instruction handbooks. 4.3.1 RECALLING MANUFACTURER’S PRE-STORED PROGRAMS 4.3.1.1 MIG-MAG SYNERGIC programs 5.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE (FIG. E) The welding machine is designed with “54” stored synergic programs, as specified The welding machine should be lifted without its removable parts (torch, gas pipes, in the table (TAB.3), which must be consulted when selecting a suitable program cables etc.), which could come off in transit.
  • Page 9: Connecting The Welding Current Return Cable

    source; as an exception, electrodes with an acid coating are connected to the negative Stainless steels pole (-). - Suitable wire diameter: 0.8-1mm Connect the electrode holder clamp cable to the quick connector (+) on the front panel. - Welding current range: 40-160A Note: In some cases, (-) polarity is recommended for the electrode holder clamp, so - Arc voltage range:...
  • Page 10: Welding Current

    spray arc and pulse arc: 12-20 l/min 7.1 ROUTINE MAINTENANCE depending on welding current intensity and nozzle diameter. ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE OPERATOR. 6.1.4.2 Welding current Welding current is adjusted by the operator by turning the encoder knob (FIG.E 7.1.1 Torch (14)).
  • Page 11 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO................ 11 5.5.2.3 Collegamento della torcia ....................15 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..................12 5.5.3 SALDATURA CON ELETTRODO RIVESTITO MMA (FIG. H) ............15 2.1 INTRODUZIONE ............................12 5.5.3.1 Collegamento della pinza portaelettrodo ................15 2.2 SALDABILITÀ DEI METALLI ........................12 5.5.3.2 Collegamento del cavo di ritorno della corrente di saldatura con pinza di massa ....15 2.3 ACCESSORI DI SERIE ..........................12 5.5.4 RACCOMANDAZIONI ........................15...
  • Page 12 eseguite sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in (DC) con tutte le tipologie di elettrodi rivestiti. caso di emergenza. DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; 2.3 ACCESSORI DI SERIE A.10. della norma “EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte - Adattatore bombola ARGON. 9: Installazione ed uso”.
  • Page 13 - “AL13” : eccessivo deposito di polvere interno alla saldatrice, ripristino con: corrente di saldatura. - pulizia interna della macchina; 10c- - tasto display del pannello di controllo. Allo spegnimento della saldatrice può verificarsi, per alcuni secondi, la • MIG-MAG “PRG 0” segnalazione ”AL4” oppure “AL11”. In modalità...
  • Page 14 - una segnalazione d’allarme (vedi punto 1). RELATIVA SCHEDULAZIONE DEI PARAMETRI ASSOCIATI E’ A CURA 16a, 16b, 16c- LED di indicazione unità di misura in corso (corrente ampere (A), DELL’UTILIZZATORE. spessore in millimetri (mm) e velocità filo metri/minuto (m/min)). - NON POSSONO ESSERE SALVATI PROGRAMMI PERSONALIZZATI IN 17- Tasto di selezione unita di misura Ampere/Spessore in m/min (LED (16a) MODALITÀ ELETTRODO MMA O TIG. (16b) (16c)). Permette di impostare mediante l’encoder (14) rispettivamente lo spessore del 5.
  • Page 15 della bombola. sull’estremità libera della guaina. 12- Inserire e bloccare la torcia nel raccordo del trainafilo, segnare la guaina a 1-2mm 5.5.2.2 Collegamento del cavo di ritorno della corrente di saldatura di distanza dai rulli, riestrarre la torcia. - Collegare il cavo al pezzo da saldare o al banco metallico su cui quest’ultimo è 13- Tagliare la guaina, alla misura prevista, senza deformarne il foro d’ingresso.
  • Page 16 - Gamma corrente di saldatura: 50-230A In tabella (TAB. 5) sono riassunti alcuni dati orientativi per saldatura su acciai - Gamma tensione di saldatura: 17-26 V inossidabili o alto legati. - Gas utilizzabile: miscele Ar/cO o Ar/CO (1-2%) 6.3 SALDATURA CON ELETTRODO RIVESTITO MMA Alluminio o leghe: Dopo avere effettuato le connessioni del circuito di saldatura come descritto nel par.
  • Page 17 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDURE À L’ARC .............17 5.5.2.1 Connexion à la bonbonne de gaz ..................21 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ..................18 5.5.2.2 Connexion câble de retour du courant de soudage ............21 2.1 INTRODUCTION............................18 5.5.2.3 Connexion de la torche ......................21 2.2 SOUDABILITÉ DES MÉTAUX .........................18 5.5.3 SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE MMA (FIG. H)............21 2.3 ACCESSOIRES DE SÉRIE........................18 5.5.3.1 Connexion de la pince porte-électrode ................21 2.4 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ......................18...
  • Page 18 DOIT être soumise à l’approbation préalable d’un ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence d’autres personnes formées pour intervenir TIG Le poste de soudage est prévu pour un soudage TIG en courant continu (CC) en cas d’urgence. avec amorçage de l’arc par contact (mode LIFT ARC) pouvant être utilisé avec tous IL FAUT utiliser les moyens techniques de protection décrits aux points 7.10 ;...
  • Page 19 - ”AL4” : intervention protection pour sous-tension ligne d’alimentation 10b- - ”AL5” : intervention protection pour pression insuffisante du circuit de refroidissement à l’eau de la torche. Le rétablissement n’est pas • MIG-MAG Pulse arc automatique. En mode MIG-MAG pulse arc, la configuration des fonctions bi-level, pulse on - “AL7” : intervention protection pour surintensité...
  • Page 20 15- Affichage alphanumérique à 3 chiffres. Indique : d) Enfoncer à nouveau la touche ”RECALL” durant plus de 2 secondes. - la valeur des paramètres de soudage (voir de (10a) à (10h)) avec e) Sur les écrans apparaît ”Ld Pr”, indiquant que le programme a été rappelé fonctionnement à...
  • Page 21 - Connecter le tube d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni ; connecter 5- Couper à ras la portion de gaine en excès en la comprimant légèrement; la retirer ensuite l’autre extrémité du tube au raccord prévu à l’arrière du poste de soudage à...
  • Page 22 compatibles), la valeur de réactance sélectionnable est sans importance. deux être définies (DEL (10c) et (10d)) et ne peuvent être décidées manuellement, comme c’est en revanche le cas dans le bi-level. Durant le soudage, la machine Application: Soudage à plat avec épaisseur minimale de 3-4mm (bain très fluide); continue par conséquent à...
  • Page 23 8. ANOMALIES, CAUSES ET SOLUTIONS (TAB.8) ATTENTION ! L’EXÉCUTION DE CERTAINS CONTRÔLES COMPORTE LE RISQUE DE CONTACT AVEC LES PARTIES SOUS TENSION ET/OU EN MOUVEMENT. EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, ET AVANT DE PROCÉDER À TOUT CONTRÔLE SYSTÉMATIQUE OU DE S’ADRESSER AU CENTRE D’ASSISTANCE, CONTRÔLER LES POINTS SUIVANTS : - Le courant de soudage réglé via le codeur est correct. - Aucune alarme ne signale l’intervention de la protection thermique pour sous- tension, surtension ou court-circuit.
  • Page 24 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ..............24 5.5.2.1 Conexión a la bombona de gas ..................28 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ....................25 5.5.2.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura ..........28 2.1 INTRODUCCIÓN .............................25 5.5.2.3 Conexión del soplete ......................28 2.2 SOLDABILIDAD DE LOS METALES .......................25 5.5.3 SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO MMA (FIG.
  • Page 25 Parte 9: Instalación y uso”. - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo 2.3 ACCESORIOS DE SERIE es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - Adaptador bombona ARGON IT. - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, - Cable y pinza de masa. excepto si se usan plataformas de seguridad. - Reductor de presión 2 manómetros.
  • Page 26 - “AL10” : avería en la línea serial: serial desconectada. • Bi-level “PRG 0” - “AL11” : intervención de la protección por falta de fase de la línea de Seleccionando el programa manual (“PRG 0”) con la función bi-level, permite alimentación. regular la velocidad del hilo (con mando (14), (led 16c) iluminado) y la tensión - “AL12” : avería en la línea serial.
  • Page 27 15a, 15b, 15c- LED de indicación de la unidad de medida en curso (voltios, Nota. Si no se pulsa la tecla “RECALL” durante más de 2 segundos, las pantallas segundos, porcentaje). indican ”No Ld” y no se carga el programa; las pantallas vuelven automáticamente 16- Display alfanumérico de 3 dígitos.
  • Page 28 5.5.1.3 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura 8- Volver a montar el tubo de contacto y la boquilla. - Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, lo más cerca posible de la junta en ejecución.
  • Page 29 fluido); la velocidad de ejecución y la tasa de depósito son muy elevados (alta se deriva el nombre. Fijando correctamente los dos niveles y sus dos duraciones se aportación térmica). puede obtener una soldadura ”con cordón ondulado” muy similar a la soldadura TIG. 6.1.3 MODALIDAD DE TRANSFERENCIA PULSE ARC (ARCO PULSADO) 6.2 SOLDADURA TIG (CC) Es una transferencia controlada situada en la zona de funciones “spray-arc”...
  • Page 30 - No haya una alarma que indique que ha intervenido la seguridad térmica de subida o bajada de tensión o de corto circuito. - Asegurarse de haber respetado la relación de intermitencia nominal, en caso de intervención de la protección termostática espere al enfriamiento natural de la soldadora, comprobar el funcionamiento del ventilador.
  • Page 31 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN .........31 5.5.2 WIG-SCHWEISSEN (ABB.G) ......................35 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ................32 5.5.2.1 Verbindung mit der Gasflasche ..................35 2.1 EINFÜHRUNG ............................32 5.5.2.2 Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel ..............35 2.2 SCHWEISSBARKEIT VON METALLEN ....................32 5.5.2.3 Anschluß des Brenners ......................35 2.3 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR ......................32 5.5.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE MMA (ABB. H) ..........35 2.4 SONDERZUBEHÖR ..........................32 5.5.3.1 Anschluss der Elektrodenklemme ..................35 3.TECHNISCHE DATEN ............................32...
  • Page 32 - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe MUSS ein ”verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der Umstände WIG - Die Schweißmaschine ist zum gleichstromgeführten (DC) WIG-Schweißen vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in Anwesenheit weiterer Personen mit Kontaktzündung des Lichtbogens bestimmt (Betriebsart LIFT-ARC). Sie eignet durchgeführt werden, die im Notfall eingreifen können. sich für alle Stahlsorten (Kohlenstoffstahl, niedrig legierter und hoch legierter Stahl) Es MÜSSEN die technischen Schutzmittel verwendet werden, die in 7.10;...
  • Page 33 - ”AL4” : Unterspannungsschutz Versorgungsleitung hat ausgelöst. 10b- - ”AL5” : Der Schutz gegen Unterdruck im Wasserkreislauf der Brennerkühlung hat ausgelöst. Keine automatische Rückstellung. • MIG-MAG pulse arc - “AL7” : Überstromschutz beim MIG-MAG-Schweißen hat ausgelöst. Werden im Modus MIG-MAG pulse arc die Funktionen Bi-Level, pulse on pulse - “AL8” : Serielle Leitung gestört: Brennerkurzschluss.
  • Page 34 - Der Schweißstrom (LED (16a) aufleuchtend). innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, erscheint auf den Displays “No St”, - Die Drahtvorschubgeschwindigkeit (LED (16c) aufleuchtend) im Modus Short/ und das Programm wird nicht gespeichert; die Displays kehren automatisch zur Spray arc. ursprünglichen Anzeige zurück.
  • Page 35 5.5.1 DRAHTSCHWEISSVERFAHREN MIG-MAG (ABB. F) Stecker Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine einschalten, 5.5.1.1 Anschluss der Gasflasche Brennerknopf und abwarten, bis das Drahtende die gesamte Drahtführungsseele - Den Druckverminderer auf das Ventil der Glasflasche schrauben. Bei Verwendung durchquert hat und 10-15 cm aus dem vorderen Brennerteil hervorschaut. Nun den von Argon oder einem Ar/CO –Gemisch wird das als Zubehör mitgelieferte Knopf loslassen.
  • Page 36 Das Verfahren ROOT MIG ist also ideal für das manuelle Verfüllen von Spalten und 6.1.4.3 Lichtbogenspannung und Lichtbogenabschnürung (pinch-off) Rissen. Außerdem benötigt man beim Verfüllen, das im Übrigen einfacher und zügiger In den synergistischen Programmen MIG-MAG pulse-arc und pulse-on-pulse vonstattengeht, im Gegensatz zum WIGVerfahren keinen Schweißzusatzwerkstoff. bestimmen diese beiden Parameter das Aussehen des Lichtbogens während des Die Programme ROOT MIG sind für die Bearbeitung von Kohlenstoffstählen und Schweißvorganges.
  • Page 37 auf ihren Verschleißzustand und daraufhin, ob sie richtig montiert sind: Düse, Kontaktrohr, Gasdiffusor. 7.1.2 Drahtzuführung Prüfen Sie die Drahtvorschubrollen häufiger auf ihren Verschleißzustand. Metallstaub, der sich im Schleppbereich angesammelt hat, ist regelmäßig zu entfernen (Rollen und Drahtführung am Ein- und Austritt). 7.2. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLENDE TÄTIGKEITEN DÜRFEN...
  • Page 38 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ............38 5.5.2.1 Соединение с газовым баллоном..................42 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ......................39 5.5.2.2 Соединение кабеля возврата тока сварки ..............42 2.1 ВВЕДЕНИЕ..............................39 5.5.2.3 Соединение горелки ......................42 2.2 СПОСОБНОСТЬ МЕТАЛЛОВ К СВАРКЕ ....................39 5.5.3 СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ПОКРЫТИЕМ MMA (РИС. H) ............42 2.3 СЕРИЙНЫЕ...
  • Page 39 углеродистых сталей, низколегированных и нержавеющих сталей. Сварка MIG алюминия и его сплавов должна выполняться монолитной проволокой с составом, совместимым со свариваемым материалом и при наличии защитного газа чистого Ar (99,9%). Пайка MIG выполняется обычно на оцинкованных листах монолитной ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ проволокой из медного сплава (прим. Медь кремний или медь алюминий) при ОПЕРАЦИИ СВАРКИ: наличии...
  • Page 40 4- Кабель питания с блокировкой кабеля. дуги основного уровня сварки, рассчитанной в синергии (диапазон от-5% 5- Соединитель 5р для блока охлаждения воды. до +5%) (индикатор (15c) горит). 6- Предохранитель • MIG-MAG Short arc (короткая дуга) Во время задачи синергической программы MIG-MAG Short arc позволяет 4.2 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ СВАРОЧНЫМ АППАРАТОМ (РИС. C) регулировать...
  • Page 41 10h- - SHORT/SPRAY ARC РУЧНОЙ РЕЖИМ (“PRG=0”): 10 запоминаемых программ (имеются номера от “1” до “10”). Время контактной сварки (SPOT TIME). Для вызова программы, которую необходимо использовать, приоритетным, Активируется, только выбирая режим “SPOT” кнопкой (8). Позволяет по отношению к выбору номера (как описано в пар. 4.3.1), выполнить выбор выполнять контактную сварку MIG-MAG с контролем продолжительности необходимого режима перемещения ИМПУЛЬСНАЯ ДУГА, ИМПУЛЬСНАЯ сварки...
  • Page 42 точками интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z макс Zmax = ПЕРЧАТКАМИ. 0.283 ohm. - Открыть разматыватель. - Наденьте катушку с проволокой на шпиндель, проверьте, что стержень 5.4.2 Штепсель и розетка протаскивания шпинделя правильно установлен в соответствующем Соединить кабель питания со стандартной вилкой (3 полюса + заземление), отверстии.(1a).
  • Page 43 Обычно контактная трубка должна находиться по краю сопла или слегка (14), выполняется соответствующее регулирование скорости проволоки (м/ выступать с более тонкой проволокой и при более низком напряжении дуги; минуту), показанное на дисплее (16); во время сварки, дисплей автоматически свободная длина проволоки (stick-out) будет равна от 5 до 12мм. переключается...
  • Page 44 7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. 7.1 ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ОПЕРАЦИИ ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЕРАТОРОМ. 7.1.1 Горелка - Не оставляйте горелку или её кабель на горячих предметах, это может привести к расплавлению изоляции и сделает горелку и кабель непригодными к работе. - Регулярно проверяйте крепление труб и патрубков подачи газа. - При...
  • Page 45 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ..............45 5.5.2 TIG HEGESZTÉS (G ÁBRA) ......................49 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS......................46 5.5.2.1 A gázpalack csatlakoztatása....................49 2.1 BEVEZETÉS ............................46 5.5.2.2 A hegesztőáram visszacsatlakozó kábelének csatlakoztatása ..........49 2.2 FÉMEK HEGESZTHETŐSÉGE .......................46 5.5.2.3 A hegesztőpisztoly csatlakoztatása ..................49 2.3 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ...........................46 5.5.3 MMA BEVONT ELEKTRÓDÁS HEGESZTÉS (H ÁBRA) ...............49 2.4 IGÉNYELHETŐ...
  • Page 46 - Közvetlenül szomszédos területeken; MMA A hegesztőgép egyenáramú (DC), bármilyen típusú bevont elektródás MMA - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. hegesztéshez javasolt. Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más - vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtani azokat. 2.3 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK Létesítés és üzemeltetés” szabvány 7.10; A.8; A.10 pontjaiban leírt, műszaki - ARGON palack adapter. védelmi eszközöket. - Földelt szorítóval kiegészített, visszacsatlakozó kábel. - TILOS, hogy a hegesztést a földön álló munkás végezze kivéve, ha biztonsági - 2 manométeres nyomásreduktor.
  • Page 47 - “AL10” : soros áramköri meghibásodás: szétbontott soros áramkör. • MIG-MAG short arc - “AL11” : a tápvonal fázisának hiányával szembeni védelem beavatkozása. A MIG-MAG short arc szinergikus programokban a bi-level funkció - “AL12” : soros áramköri meghibásodás: adathiba. beállításával lehetővé válik az áram/huzalelőtoló sebesség (a (14) - “AL13” : túlzott porlerakódás a hegesztőgép belsejében, helyreállítás módja: szabályozógombbal) szabályozása és a szinergiában kiszámított (-5%-tól - a gép belső...
  • Page 48 - A hegesztési szekunder szint huzalelőtolási sebességét (kigyulladt led (16c)) alábbiak szerint járjanak el (lásd C ÁBRA): Short/Spray arc üzemmódban. a) Nyomják be a “RECALL” gombot. 15- 3 számjegyű, alfanumerikus display. Az alábbiakat jelöli: b) A (16) display-en a “Pr” és a (15) display-en egy szám (“1” és “10” között) jelenik - a hegesztési paraméterek értékét (lásd (10a)-tól (10h)-ig), üresjárati meg.
  • Page 49 előtt. sérülések, és az elektromos ívek éleződésének veszélye. - Nem szabad a fáklya csőnyílását a test felé irányítani. 5.5.1.2 A Hegesztőpisztoly csatlakoztatása - Nem szabad a fáklyát a gáztartályhoz közelíteni. - Kapcsolja be a hegesztőpisztolyt a számára fenntartott csatlakozóba és kézzel - Vissza kell szerelni a fáklyára az érintkező tömlőt és a fúvókát (4b). erősen szorítsa meg a rögzítőgyűrűt.
  • Page 50 Szénacélok és alacsony ötvözeteik 6.1.5 BI-LEVEL ÉS PULSE ON PULSE MŰKÖDÉS - Használható huzalok átmérője: 0,8-1,6mm A bi-level működés a (8) gomb segítségével beállítható és a MIG-MAG pulse arc és - Hegesztőáram tartomány: 180-450A short arc üzemmódban kiválasztható. A hegesztési ciklus a hegesztőpisztoly gomb - Ívfeszültség tartomány: 24-40V benyomásával és elengedésével kezdődik (mint a 4 üteműnél), a hegesztőgép - Felhasználható...
  • Page 51 vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit. - Maximálisan kerülni kell a nyitott hegesztőgéppel.való hegesztési műveletek végrehajtását. - A karbantartás vagy a javítás elvégzése után állítsa vissza a bekötéseket és a kábelezéseket az eredeti állapotukba, vigyázva arra, hogy azok ne érintkezzenek mozgásban lévő...
  • Page 52 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..........52 5.5.2 SVAŘOVÁNÍ TIG (OBR. G) ......................55 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ..........................53 5.5.2.1 Připojení tlakové láhve s plynem ..................55 2.1 ÚVOD ...............................53 5.5.2.2 Připojení zemnicího kabelu svařovacího proudu ..............56 2.2 SVAŘOVATELNOST KOVŮ ........................53 5.5.2.3 Připojení svařovací pistole ....................56 2.3 STANDARDNÍ...
  • Page 53 použití”. - Pokud pracovník obsluhy drží svařovací přístroj nebo podavač drátu (např. 2.3 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ - Adaptér pro plynovou láhev s ARGONEM. pomocí řemenů), MUSÍ být svařování zakázáno. - Zemnicí kabel se zemnicími kleštěmi. - MUSÍ být zakázáno svařování operátorem zvednutým ze země, s výjimkou - Reduktor tlaku se 2 tlakoměry. použití bezpečnostních plošin.
  • Page 54 prostřednictvím: vypočtené v rámci synergie (rozsah od -5% do +5%) (LED (15c) rozsvícena). vyčistění vnitřku přístroje; • Bi-level “PRG 0” tlačítka displeje ovládacího panelu. Volbou manuálního programu „PRG 0“ s funkcí bi-level umožňuje regulovat Při vypnutí svařovacího přístroje může být na několik sekund zobrazena rychlost drátu (otočným ovládačem (14), LED (16c) rozsvícena) a skutečné...
  • Page 55 zobrazování nastavené hodnoty. ELEKTRODY MMA NEBO TIG. - signalizaci alarmu (viz bod 1). 16a, 16b, 16c- LED, označující jednotku aktuálně měřené veličiny (proud 5. INSTALACE v ampérech (A), tloušťku v milimetrech (mm) a rychlost drátu v metrech/ UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S INSTALACÍ A minutu (m/min)). ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT 17- Tlačítko volby jednotky měřené veličiny Ampéry, mm, m/min (LED (16a) VYKONÁNY PŘÍ VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJE, ODPOJENÉM (16b) (16c)).
  • Page 56 reduktoru tlaku. spojky bez ní. Odstřihněte kapilární trubičku pro hliníková vodicí pouzdra s průměrem 1-1,2mm 5.5.2.2 Připojení zemnicího kabelu svařovacího proudu (červené barvy) na rozměr přibližně o 2 mm nižší, než je rozměr ocelové trubičky, - Zemnicí kabel je třeba připojit ke svařovanému dílu nebo ke kovovému stolu, na a zasuňte ji do volného konce vodicího pouzdra.
  • Page 57 - Použitelný plyn: směsi Ar/O nebo Ar/CO (1-2%) aktuální hodnoty na displeji (16)). Hliník nebo slitiny: V tabulce (TAB. 6) jsou shrnuty některé orientační údaje proudu v závislosti na - Průměr použitelných drátů: 0,8-1,6mm průměru elektrod. - Rozsah svařovacího proudu: 40-320A - Rozsah svařovacího napětí: 17-28V 6.4 KVALITA SVAŘOVÁNÍ...
  • Page 58 TAB.2 TECHNICAL DATA FOR THE TORCH - DATI TECNICI TORCIA TAB.1 TECHNICAL DATA FOR THE WELDING MACHINE - DATI TECNICI SALDATRICE CLASSIFICATION : 113V - CLASSE DI APPARTENENZA: 113V I max (A) X (%) T16A 70mm 37.5kg <85 dB(A) 0.6 ÷ 0.8 FIG. A Ar / CO 0.6 ÷ 0.8 1 ÷ 1.2 1 l/min Ar / CO 1 ÷ 1.2 3.5 bar ÷ LEGENDA: Fe = STEEL - ACCIAIO Al = ALUMINIUM - ALLUMINIO...
  • Page 59 FIG. D FIG. E TAB. 3 PROGRAMS REFERENCE TABLE CARBON & ALUMINIUM ALUMINIUM WIRE CARBON & LOW-ALLOY STEEL STAINLESS STEEL Cu AL8 Cu Si3 LOW-ALLOY STEEL MATERIAL ROOT MIG (80/20) (80/20) SHIELDING GAS MIX Ar/CO (82/18) MIX Ar/CO (92/08) MIX Ar/O (98/2) MIX Ar/CO (98/2)
  • Page 60 - 60 -...
  • Page 61 - 61 -...
  • Page 62 - 62 -...
  • Page 63 - 63 -...
  • Page 64 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Page 65 adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos. (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων...
  • Page 66 Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Page 67 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU.
  • Page 68 (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (DA) GARANTIBEVIS (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (NO) GARANTIBEVIS (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (FI) TAKUUTODISTUS (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (CS) ZÁRUČNÍ LIST (DE) GARANTIEKARTE (SK) ZÁRUČNÝ LIST (RU) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (HR-SR) GARANTNI LIST (EL) (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS...