Table of Contents
  • Français

    • 1 Description Donnees Techniques

      • Description
      • Caractéristiques Techniques
      • Facteur de Marche
      • Courbes Volt/Ampere
    • 2 Installation

      • Branchement du Generateur Au Reseau
      • Deplacement Et Transport du Generateu
      • Choix D'un Emplacement
      • Branchement, Préparation de L'appareil Pour Le Soudage a L'électrode
      • Enrobée
      • Branchement, Préparation de L'appareil Pour Le Soudage Tig
    • 3 Commandes: Emplacements Et Fonctions

      • Panneau Avant - Panneau Arrière
    • 4 Maintenance Ordinaire

  • Español

    • 1 Datos Técnicos

      • Descripción
      • Características Técnicas
      • Ciclo de Trabajo
      • Curvas Voltios - Amperios
    • 2 Instalación

      • Acometida del Generador a la Red
      • Transporte del Generador
      • Instalación del Generador
      • Conexión y Preparación del Equipo para la Soldadura con Electrodo
      • Revestido
      • Conexión y Prepración del Equipo para la Soldadura Gtaw (Tig)
    • 3 Funciones

      • Panel Anterior
    • 4 Mantenimiento

  • Deutsch

    • 1 Beschreibung und Technische Daten

      • Beschreibung
      • Technische Daten
      • Duty Cycle
      • Kurvenvolt / Ampere
    • 2 Installation

      • Netzanschluss des Generators
      • Handlung und Transport des Generators
      • Aufstellung des Schweissgeräts
      • Vorbereitung zum Wolfram-Schutzgasschweissen (Wig)
    • 3 Lage und Funktion der Schalter

      • Front Paneel
    • 4 Wartung

  • Português

    • 1 Descrição E Características Técnicas

      • Descrição
      • Características Técnicas
      • Ciclo de Trabalho
      • Diagrama Volts - Ampères
    • 2 Instalação

      • Conexão da Soldadora À Rede de Alimentação
      • Movimentação E Transporte Do Gerador
      • Posicionamento da Soldadora
      • Ligação Preparação Do Equipamento para Soldadura Com Eléctrodo
      • Revestido
      • Ligação Preparação Do Equipamento para Soldadura Gtaw ( Tig )
    • 3 Funções

      • Painel Anterior
    • 4 Manutenção

  • Svenska

    • 1 Beskrivning Och Tekniska Data

      • Beskrivning
      • Tekniska Data
      • Intermittensfaktor
      • Volt- Och Amperekurvor
    • 2 Installation

      • Anslutning Av Svetsutrustningen Till Elnätet
      • Hantering Och Transport Av Svetsgeneratorn
      • Svetsutrustningens Placering
      • Förberedande Anslutning Av Svetsutrustning För Svetsning Med Belagd
      • Elektrod
      • Förberedande Anslutning Av Svetsutrustning För Gtaw (Tig) Svetsning
    • 3 Funktioner

      • Frontpanel
    • 4 Underhåll

  • Dutch

    • 1 Beschrijving en Technische Kenmerken

      • Beschrijving
      • Technische Kenmerken
      • Duty Cycle
      • Kromme Volt - Ampere
    • 2 Installatie

      • Aansluiten Van Het Lasapparaat Op Het Voedingsnet
      • Verplaatsen en Vervoeren Van de Generator
      • Plaats Van Het Lasapparaat
      • Aansluiting Klaarmaken Uitrustingvoor Het Lassen Met Beklede Elektrode
      • Aansluiting Klaarmaken Uitrusting Voor Gtaw (Tig) Lassen
    • 3 Functies

      • Paneel Voorkant
    • 4 Onderhoud

  • Română

    • 1 Descriere ŞI Caracteristici Tehnice

      • Descriere
      • Caracteristici Tehnice
      • Duty Cycle
      • Curbe Volt - Ampere
    • 2 Instalarea

      • Conectarea Aparatului de Sudură la Reţeaua de Alimentare
      • Deplasarea ŞI Transportul Generatorului
      • Amplasarea Aparatului de Sudură
      • Conectarea Pregătirea Aparatului Pentru Sudură Cu Electrod Învelit
      • Conectarea Pregătirea Aparatului Pentru Sudură Gtaw (Tig)
    • 3 FuncţII

      • Panoul Anterior
    • 4 Întreţinerea

  • Polski

    • 1 Opis I Charakterystyki Techniczne

      • Opis
      • Charakterystyki Techniczne
      • Duty Cycle
      • Krzywe Volt - Amper
    • 2 Instalacja

      • Podłączenie Spawarki Do Sieci Zasilającej
      • Przenoszenie I Transport Generatora
      • Ustawienie Spawarki
      • Podłączenie Przygotowanie Urządzenia Do Spawa-Nia Elektrodą Otuloną
      • Podłączenie Przygotowanie Urządzenia Do Spawa-Nia Metodą Gtaw (Tig)
    • 3 Funkcje

      • Panel Przedni
    • 4 Konserwacja

  • Русский

    • 1 Описание И Технические Характеристики

      • Описание
      • Технические Характеристики
      • Duty Cycle (Относительная Длительность Включения)
      • Вольтамперные Характеристики
    • 2 Установка

      • Подключение Сварочной Машины К Сети Электроснабжения
      • Транспортировка И Перемещение Генератора
      • Расположение Сварочной Машины
      • Подключение И Подготовка Оборудования К Выполнению Сварки
      • Обмазанным Электродом
      • Подключение И Подготовка Оборудования К Выполнению Сварки Gtaw (Tig)3
    • 3 Функции

      • Лицевая Панель
    • 4 Техническое Обслуживание

    • Перечень Запасных Частей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
PUMA S 1400 / S1600 / S1700G
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Cat. Nr.:
800035044
Rev.:
02
Date:
11. 02. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PUMA S 1600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CEMONT PUMA S 1600

  • Page 1 PUMA S 1400 / S1600 / S1700G EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Page 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Page 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION DATA PLATE VERSION 150 A FOR GENERATOR PRIMARY DESCRIPTION Single phase supply 230 V The system consists of a modern direct current generator for the Frequency 50 Hz / 60 Hz welding of metals, developed via application of the inverter. This Effective consuption 19 A special technology allows for the construction of compact light...
  • Page 5: Handling And Transporting The Power Source

    CONTROLS, POSITION AND FUNCTIONS the 230V 50/60 Hz socket can supply sufficient power re- The power source is fitted with an anti-sticking device that dis- quired for welding, see label on welder. ables power if output short circuiting occurs or if the electrode sticks, allowing it to be easily detached from the workpiece.
  • Page 6: Maintenance

    MAINTENANCE MAINTENANCE Use control knob (Ref. 2 - Picture 1 Page 4.) to regulate welding current. Illuminated switch (Ref. 1 - Picture 1 Page 4.) must be ON DISCONNECT POWER BEFORE MAINTENANCE. SERVICE (lamp light) before welding operations can be started. MORE OFTEN DURING SEVERE CONDITIONS.
  • Page 7 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 8: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES VERSION 150 A POUR GROUPES ÉLECTROGÈNES PRIMAIRE DESCRIPTION Tension monophasé 230 V Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage Fréquence 50 Hz / 60 Hz des métaux est né grate à l’application électronique de l’onduleur. Consommation effective 19 A Cette technologie spéciale a permis de construire des générate-...
  • Page 9: Deplacement Et Transport Du Generateu

    INSTALLATION VERSION 150 A POUR GROUPES ÉLECTROGÈNES Raccorder le câble du porte-électrodes à la borne positive (+) (Réf. 5 - Figure 1 Pag. 4.) . La soudeuse est projetée pour fonctionner alimentée par des groupes électrogènes. ATTENTION: LE RACCORDEMENT DES DEUX CÂBLES EF- Avant de relier la soudeuse au groupe électrogène, il est impor- FECTUÉ...
  • Page 10: Commandes: Emplacements Et Fonctions

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONC- Régler l'intensité du courant de soudage nécessaire à l'aide du bouton (Réf. 2 - Figure 1 Pag. 4.). TIONS L’interrupteur lumineux (Réf. 1 - Figure 1 Pag. 4.) est allumé quand le générateur est prêt. PANNEAU AVANT - PANNEAU ARRIÈRE L'allumage du voyant led jaune (Réf.
  • Page 11 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 12: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TABLA TÉCNICA VERSIÓN 150 A PARA GRUPOS ELEC- TRÓGENOS DESCRIPCIÓN PRIMARIO Alimentación monofásica 230 V La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar metales, creado gracias a la aplicación del inverter. Frequencia 50 Hz / 60 Hz Esta particular tecnología ha permitido la fabricación de genera- Consumición eficaz 19 A...
  • Page 13: Transporte Del Generador

    INSTALACIÓN VERSIÓN 150 A PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS TENER UNA SOLDADURA CON POLARIDAD INVERSA, IN- VERTIR LA CONEXIÓN: CONECTOR DEL CABLE DE MASA La soldadora está proyectada para funcionar alimentada por AL BORNE RÁPIDO POSITIVO (+) Y EL CONECTOR DE LA los grupos electrógenos.
  • Page 14: Funciones

    FUNCIONES FUNCIONES El interruptor luminoso (Ref. 1 - Figura 1 Página 4.) está en- cendido cuando el generador está listo para iniciar la soldad- sura. PANEL ANTERIOR El encendido del led amarillo (Ref. 3 - Figura 1 Página 4.) si- tuado en el panel anterior, indica la presencia de una anoma- Figura 1.
  • Page 15 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 16 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- TARGA DATI 150 A VERSIONE PER GRUPPO ELETTROGENO PRIMARIO Tensione monofase 230 V DESCRIZIONE Frequenza 50 Hz / 60 Hz L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per la Consumo effettivo 19 A saldatura di metalli, nato grazie all’applicazione dell’inverter.
  • Page 17 INSTALLAZIONE VERSIONE 150 A PER GRUPPO ELETTROGENO Collegare il connettore del cavo di massa al morsetto rapido negativo (-) (Rif. 6 - Figura 1 Pagina 4.) e la pinza dello stes- La saldatrice è progettata per funzionare alimentata da grup- so vicino alla zona da saldare.
  • Page 18 FUNZIONI GAS INERTE CHE DEVIATO NON OFFRIREBBE PROTEZI- Selezionare con il pomello (Rif. 2 - Figura 1 Pagina 4.) la ONE ALLA SALDATURA. quantitá di corrente necessaria per la saldatura. L’interuttore luminoso (Rif. 1 - Figura 1 Pagina 4. è acceso FUNZIONI quando il generatore è...
  • Page 19 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Page 20: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN TYPENSCHILD VERSION 150 A FÜR GENERATORAGGRE- GATE BESCHREIBUNG EINGABENDATEN Netzanschluß Einphawsig 230 V Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleich- stromgenerator zum SchweiBen von Metall, der dank der Anwen- Frequenz 50 Hz / 60 Hz dung des lnverters entstand.
  • Page 21: Handlung Und Transport Des Generators

    INSTALLATION Die gewünschte Elektrode auf die Schweisszange aufset- zen. ZUNDSCHALTER: Dieser Schalter hat zwei Posizio- Verbinder des Massekabels in die Schnellverschluss-Minus- nen: I = ZUNDUNG - O = ABGESCHALTET. klemme stecken (Pos. 6 - Bild 1 Seite 4.) und die Werk- stückzwinge nahe dem Bearbeitungsbereich anklemmen.
  • Page 22: Lage Und Funktion Der Schalter

    LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER ACHTUNG: BEI ARBEITEN IM FREIEN DEN SCHUTZ- SCHLECHTER SITZ DIESER ANSCHLÜSSE FÜHRT ZU LEIS- GASSTROM VOR WIND SCHÜTZEN, DA SONST KEIN GE- TUNGSVERLUSTEN UND ÜBERHITZUNG. SCHÜTZTES SCHWEIßEN MEHR GEWÄHRLEISTET IST. Am Knopf (Pos. 2 - Bild 1 Seite 4.) die gewünschte Schweißstromstärke einstellen.
  • Page 23 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Page 24: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNIC- PLAQUETA DOS DADOS TÉCNICOS VERSÃO 150 A PARA GRUPO ELECTROGENO PRIMÁRIO DESCRIÇÃO Tensão monofásica 230 V O equipamento é um moderno gerador de corrente contínua para Frequência 50 Hz / 60 Hz soldar metais, fruto da aplicação de inverter.
  • Page 25: Movimentação E Transporte Do Gerador

    INSTALAÇÃO VERSÃO 150 A PARA GRUPO ELECTROGENO Ligue o conector do cabo de ligação à terra no terminal ráp- ido negativo (-) (Rif. 6 - Figura 1 Página 4.) e a pinça do mes- A máquina de soldar foi concebida para ser alimentada por mo próximo à...
  • Page 26: Funções

    FUNÇÕES FUNÇÕES Seleccione com o botão (Rif. 2 - Figura 1 Página 4.) a quan- tidade de corrente necessária para soldar. O acendimento do interruptor luminoso (Rif. 1 - Figura 1 Pág- PAINEL ANTERIOR ina 4.) indica que o aparelho está pronto para iniciar a sol- dar.
  • Page 27 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Page 28: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA DATASKYLT VERSION 150 A FÖR GENERATOR AGGREGAT PRIMÄR BESKRIVNING Enfas spänning 230 V Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svets- Frekvens 50 Hz / 60 Hz ning av metaller där en växelriktare används. Denna speciella tek- Effektiv förbrukning 19 A nologi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer...
  • Page 29: Hantering Och Transport Av Svetsgeneratorn

    INSTALLATION VERSION 150 A FÖR GENERATOR AGGREGAT Anslut jordkabelns kontaktdon till det negativa kabelfästet (- ) (Ref. 6 - Figur 1 Sid. 4.) och dess tång i närheten av svets- Svetsmaskinen är projekterad för att matas av ett generatoraggre- ningsområdet. gat.
  • Page 30: Funktioner

    FUNKTIONER FUNKTIONER Med knapp (Ref. 2 - Figur 1 Sid. 4.) välj den nödvändiga strömkvantiteten för svetsningen. Den lysande brytarknappen (Ref. 1 - Figur 1 Sid. 4.) är tänd FRONTPANEL när generatorn är klar att påbörjasvetsningen. Figur 1. När den gula lysdioden (Ref. 3 - Figur 1 Sid. 4.) placerad på frontpanelen tänds, anger denatt ett fel har uppstått som hin- drar svetsutrustningens funktion.
  • Page 31 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Page 32: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- TYPEPLAATJE VERSI 150 A VOOR MOTOR GENERATOR PRIMAIR Eenfasespanning 230 V BESCHRIJVING Frequentie 50 Hz / 60 Hz De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor Werkelijk verbruik 19 A het lassen van metalen met toepassing van een inverter. Dankzij dit technologisch snufje kunnen compacte en lichtgewicht genera- Max.
  • Page 33: Verplaatsen En Vervoeren Van De Generator

    INSTALLATIE AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTINGVOOR HET LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE KEUZESCHAKELAAR AAN/UIT: Deze schakelaar heeft twee standen I = AAN - O = UIT • SCHAKEL HET LASAPPARAAT UIT ALVORENS DE AAN- SLUITINGEN UIT TE VOEREN. Sluit de lasaccessoires zorgvuldig aan ter voorkoming van kracht- VERSI 150 A VOOR MOTOR GENERATOR verlies.
  • Page 34: Functies

    FUNCTIES FUNCTIES De lichtknop (Ref. 1 - Figuur 1 Pag. 4.) brandt wanneer de generator gereed is om te starten met het lasproces. Wanneer het gele controlelampje (Ref. 3 - Figuur 1 Pag. 4.) PANEEL VOORKANT op het paneel aan de voorkant gaat branden, betekent dit dat er zich een storing heeft voorgedaan in de werking van het Figuur 1.
  • Page 35 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Page 36: Descriere Şi Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE VERSIUNE 150 A PENTRU GRUP ELECTROGEN DESCRIERE PRIMAR Tensiune monofazată 230 V Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru su- darea metalelor, născut datorită aplicării invertorului. Această teh- Frecvenţă...
  • Page 37: Deplasarea Şi Transportul Generatorului

    INSTALAREA VERSIUNE 150 A PENTRU GRUP ELECTROGEN Respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă. Aparatul de sudură e proiectat pentru a funcţiona alimentat Montaţi electrodul ales pe cleştele portelectrod. de grupuri electrogene. Conectaţi conectorul cablului de masă la borna rapidă nega- tivă...
  • Page 38: Funcţii

    FUNCŢII ATENŢIE: CÂND LUCRAŢ I LA EXTERIOR SAU ÎN PREZENŢ A Selectaţi cu ajutorul butonului (Pct. 2- - Figura 1 Pag. 4.) can- RAFALELOR DE VÂNT, PROTEJAŢ I FLUXUL DE GAZ INERT titatea de curent necesară pentru sudură. CARE, DACĂ E DEVIAT, NU MAI OFERĂ PROTECŢ IE SUDURII. Întrerupătorul luminos (Pct.
  • Page 39 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 40 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS ŠTÍTOK S ÚDAJMI VERZIA 150 A PRE GENERÁTOR PRIMÁR POPIS Jednofázové elektrické pripojenie 230 V Sústavu tvorí moderný generátor jednosmerného prúdu určený Frekvencia 50 Hz / 60 Hz na zváranie kovov vyvinutý použitím invertora. Táto špeciálna Účinná...
  • Page 41 OVLÁDAČE: POLOHA A FUNKCIA VERZIA 150 A PRE GENERÁTOR Stlačte rozsvietený vypínač, aby ste zapli zdroj energie (Od- kaz 1 - Obrázok 1 Strana 3.). Zvárací stroj bol navrhnutý tak, aby pracoval napájaný z generát- Poznámka: Ak sa počas zváracích prác vypne dodávka prúdu, ora.
  • Page 42 ÚDRŽBA ÚDRŽBA Pripojte vedenie horáka ku kladnej zásuvke (+) (Odkaz 5 - Obrázok 1 Strana 3.). PRED ÚDRŽBOU ODPOJTE NAPÁJANIE. V PRÍPADE PRESVEDČTE SA, ČI SÚ TIETO SPOJENIA SPRÁVNE PRI- NÁROČNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK VYKONÁVAJTE TIAHNUTÉ, ABY SA PREDIŠLO STRATÁM VÝKONU A PREH- ÚDRŽBU ČASTEJŠIE.
  • Page 43 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS.
  • Page 44 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS ŠTÍTEK S ÚDAJI VERZE 150 A PRO GENERÁTOR POPIS PRIMÁR Soustavu tvoří moderní generátor stejnosměrného proudu určený Jednofázové elektrické připojení 230 V na sváření kovů vyvinutý použitím invertoru. Tato speciální tech- Frekvence 50 Hz / 60 Hz nologie umožňuje stavbu kompaktních generátorů...
  • Page 45 MONTÁŽ Potenciometrem nastavte svářecí proud (Odkaz 2 - Obrázek 1 Strana 4.). VERZE 150 A PRO GENERÁTOR Stlačte rozsvícený vypínač, abyste zapojili zdroj energie Svářecí stroj byl navržen tak, aby pracoval napájen z generátoru. (Odkaz 1 - Obrázek 1 Strana 4.). Poznámka: Jestli se v době...
  • Page 46 OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE Na nastavení svářecího proudu použijte ovládací knoflík (Odkaz 2 - Obrázek 1 Strana 4.). vypínač (Odkaz 1 - Obrázek 1 Strana 4.) se musí zapnout PŘEDNÍ PANEL (kontrolka svítí) před začátkem svářecích prácí. Obrázek 1.
  • Page 47 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ..............2 LEÍRÁS .
  • Page 48 MŰSZAKI LEÍRÁS MŰSZAKI LEÍRÁS ADATCÍMKE A 150 A VÁLTOZAT ÉS A GENERÁTOR RÉS- ZÉRE LEÍRÁS ELSŐ Az egységet egy modern egyenáramú generátor alkotja, melynek rendeltetése fémek hegesztése inventor segítségével fejlesztve. Egyfázisú elektromos csatlakozás 230 V Ez a speciális technológia alacsony önsúlyú és magas teljesítm- Frekvencia 50 Hz / 60 Hz ényű...
  • Page 49 SZERELÉS A földelő kábel csatlakoztatását kösse össze a mínusz (-) gyorscsatlakozó aljzattal (6. utalás - Ábra 1 Oldal 4.) és a A BEKAPCSOLÁS ÉS KIKAPCSOLÁS KAPCSO- földelő pólusszorítóval a hegesztéshez közeli helyre! LÓJA: Az átkapcsolónak két helyzete van: I és O. Csatlakoztassa az elektródatartó...
  • Page 50 VEZÉRLŐK: HELYZET ÉS FUNKCIÓ VEZÉRLŐK: HELYZET ÉS FUNKCIÓ A beállító gomb segítségével állítsa be a hegesztő árame- rősséget (2. utalás - Ábra 1 Oldal 4.)! A kikapcsoló (1. utalás - Ábra 1 Oldal 4.) legyen bekapcsolva ELSŐ PANEL (a kontrollégő világít) a hegesztési munkák megkezdése előtt.
  • Page 51 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Page 52: Opis I Charakterystyki Techniczne

    OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA WERSJA 150 A DLA ZESPOŁU PRĄDNICY OPIS GŁÓWNE Napięcie jednofazowe 230 V Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta Częstotliwośç 50 Hz / 60 Hz specjalna techno-logia umożliwiła skonstruowanie generatorów o Zużycie rzeczywiste 19 A...
  • Page 53: Przenoszenie I Transport Generatora

    INSTALACJA Zamontowaç wybraną elektrodę w zaciskach uchwytu elek- trody. PRZEŁĄCZNIK ZAPŁONU: Ten wyłącznik ma dwa Podłączyç łącznik kabla masy do łapki zaciskowej bieguna położenia I = WŁĄCZONY - O = WYŁĄCZONY ujem-nego (-) (Poz. 6 - Rysunek 1 Strona 4.) a jego uchwyt w pobliżu strefy spawania.
  • Page 54: Funkcje

    FUNKCJE NIEWAŻ ROZPROSZONY NIE ZAPEWNIA OSŁONY PODC- Przy pomocy pokrętła (Poz. 2 - Rysunek 1 Strona 4.) wyre- ZAS SPAWANIA. gulowaç prąd spawania. Wyłącznik świetlny (Poz. 1 - Rysunek 1 Strona 4.) jest włącz- FUNKCJE ony, gdy generator jest gotowy do rozpoczęcia spawania. Włączenie żółtej diody led (Poz.
  • Page 55 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Page 56 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ ΜΟΝΤΕΛΟ 150 Α ΓΙΑ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ PRIMARY Μονοφασική τάση 230 V Το σύστημα αποτελείται από μια σύγχρονη γεννήτρια συνεχούς ρεύματος για τη συγκόλληση μετάλλων, που δημιουργήθηκε με Συχνότητα 50 Hz / 60 Hz την εφαρμογή του inverter (μετατροπέα). Αυτή η ειδική τεχν- Πραγματική...
  • Page 57 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Συνδέστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα συγκόλλησης για να αποφύγετε απώλειες ισχύος. Να τηρείτε σχολαστικά τις οδηγίες ασφαλείας που περιγράφονται στο ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON - OFF Ο διακόπτης αυτός έχει δυο Τοποθετήστε το επιλεγμένο ηλεκτρόδιο στην τσιμπίδα θέσεις: Ι και 0. ηλεκτροδίου.
  • Page 58 ΕΛΕΓΧΟΙ: ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ: ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ρυθμίστε το ρεύμα συγκόλλησης μέσω του κουμπιού 2 - Εικόνα 1 Όελ. 4.. Ο φωτεινός διακόπτης 1 - Εικόνα 1 Όελ. 4. πρέπει να είναι ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ αναμμένος (ΟΝ) πριν αρχίσει η διαδικασία συγκόλλησης. Εικόνα...
  • Page 59 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 60: Описание И Технические Характеристики

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРА- ТАБЛИЧКА НОМИНАЛЬНЫХ ДАННЫХ ИСПОЛНЕНИЕ 150 КТЕРИСТИКИ ДЛЯ БЛОКА ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА ВХОДНАЯ ЦЕПЬ ОПИСАНИЕ Напряжение однофазное 230 V Настоящая машина представляет собой современный, Частота 50 Hz / 60 Hz снабженный инвертором генератор постоянного тока, Расход...
  • Page 61: Транспортировка И Перемещение Генератора

    УСТАНОВКА Сварочная машина и ее кабели питания не должны мешать проходу или работе других людей. ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ: Выключатель с двумя Сварочная машина должна быть установлена в усто- положениями ON = ВКЛЮЧЕН -OFF = ВЫКЛЮЧЕН йчивом положении, чтобы исключить ее падение или переворачивание.
  • Page 62: Функции

    ФУНКЦИИ Включите генератор нажатием выключателя с подсве- НEПРAВИЛЬНOE ВЫПOЛНEНИE ВЫШEOПИСAННЫХ ткой (поз. 1 - Картинка 1 Ctp. 4.). СOEДИНEНИЙ МOЖEТ БЫТЬ ПРИЧИНOЙ ПOТEРИ МOЩНOСТИ И ПEРEГРEВA. Проверьте систему на отсутствие утечек газа. C пoмoщью ручки (Пoз. 2 - Картинка 1 Ctp. 4.) выбeритe Регулируйте...
  • Page 63: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 64 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 65 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 66 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 130 A DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Page 67 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 150 A DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Page 68 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 150 A - VERSION FOR GENERATOR DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Page 69 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 70 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 71 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 72 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 73 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type PUMA S1400 / S1600 / S1700G - Number W000263627 / W000263636 / W000263650 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated...
  • Page 74 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ PUMA S1400 / S1600 / S1700G - Číslo W000263627 / W000263636 / W000263650 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Page 75 ✍...
  • Page 76 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

This manual is also suitable for:

Puma s 1400Puma s 1700g

Table of Contents

Save PDF