DANSK SØMPISTOL MED SPOLE D51855 Tillykke! FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, vil resultere i død eller alvorlig ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT personskade. en af de mest pålidelige partnere for professionelle ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig brugere af elværktøj.
Page 6
DANSK Sikkerhedsvejledning 9. Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet i god stand og rent for bedre Når der anvendes værktøj, bør man altid overholde og mere sikker ydelse. Følg instruktionerne for sikkerhedsvejledningen og de gældende regler for vedligeholdelse og skift af tilbehør. Hold alle at reducere risikoen for personskade.
Page 7
DANSK • Tilslut kun værktøjet til en luftforsyning, hvor det Hvis sømmene er længere end arbejdsemnets maksimalt tilladte tryk ikke kan overstiges med tykkelse, kan det medføre et tilbageslag, hvis mere end 10 %. I tilfælde af højere tryk skal der arbejdsemnet er placeret på...
Slidskærme i. Udstødningsdæksel Sømvinkel. TILSIGTET BRUG Sømpistolen D51855 med spole er blevet fremstillet til at banke søm ind i arbejsemner at træ. Maksimalt antal søm i beholderen. MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Page 9
DANSK Disse værktøj er samlet med en BETJENING stødaktiveringsudløser. En sekventiel aktiveringsudløser er også inkluderet i den originale Brugsvejledning pakke. Se nedenfor for definitioner på stødaktivering” ADVARSEL: Overhold ALTID og “sekventiel aktivering”. sikkerhedsvejledningen og de gældende Den grå udløser med trykt på...
Page 10
DANSK Anvendelse i koldt vejr værktøjet, når den er drejet til højre. Når kontakten sidder i midten, fungerer værktøjet. Udløseren bør Når værktøjet betjenes ved temperaturer under altid være låst, når der foretages justeringer på frysepunktet: værktøjet, eller det ikke er i brug. •...
Page 11
DANSK Udtagning af fastsiddende søm Fyldning af værktøjet (fi g. 4) (fi g. 4) ADVARSEL: Sørg for, at værktøjet peger væk fra dig selv og andre. Det Hvis et søm sidder fast i næsestykket, skal du pege kan medføre alvorlige personskader. værktøjet væk fra dig, og følge disse instruktioner til at fjerne sømmet: ADVARSEL: Påfyld aldrig søm med...
DANSK Værktøj springer søm over • Kontroller luftforsyningen. • Smør værktøjet. Rengøring • Rengør beholderen og næsestykket. RENGØR BEHOLDEREN KONTAKTUDLØSERMEKANISMEN • Kontrollér, at beholderens lås holder beholderen ADVARSEL: Blæs støv og snavs uden godt på plads. af hovedkabinettet med tør luft, så snart Søm sidder fast i værktøj der observeres ophobninger af snavs i •...
Page 13
DANSK Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede D WALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på...
DEUTSCH RUNDMAGAZINNAGLER D51855 Herzlichen Glückwunsch! Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen entschieden. Jahrelange Erfahrung, gründliche Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch Produktentwicklung und Innovation machen und achten Sie auf diese Symbole.
Page 15
DEUTSCH Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die 5. Tragen Sie geeignete Kleidung. Zusammenstellung des technischen Dossiers und Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen gibt diese Erklärung im Namen von D WALT ab. Schmuck. Sie können sich in beweglichen Teilen verfangen. Tragen Sie am besten Gummihandschuhe und rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Page 16
DEUTSCH 11. Lassen Sie Ihr Werkzeug von • Verwenden Sie nur Schläuche, die für einen einer autorisierten D WALT- höheren als den maximalen Arbeitsdruck des Kundendienstwerkstatt reparieren. Werkzeugs zugelassen sind. Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen • Um einen übermäßig hohen Geräuschpegel, Sicherheitsbestimmungen.
Page 17
DEUTSCH die Dicke des Werkstücks. Wenn die Nägel – Gehörschäden. Unter bestimmten länger sind als die Dicke des Werkstücks, kann Einsatzbedingungen und –Dauern kann dies zu einem Abprallen der Nägel führen, wenn der Lärm von diesem Produkt zum das Werkstück auf einer harten Fläche aufliegt, Gehörverlust beitragen.
Luftaustrittkappe 3. Entfernen Sie die Auslösereinheit von der BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Auslöseraufnahme unter dem Griff des Der D51855 Rundmagazinnagler wurde konstruiert, Werkzeuggehäuses. um Nägel in Werkstücke aus Holz zu treiben. AUSLÖSERINSTALLATION (ABB. 2) NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in 1.
DEUTSCH 4. Richten Sie die Löcher am Auslöser an den • Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin. Gehäuselöchern (n) aus und führen Sie dann • Entfernen Sie alle Nägel aus dem Rundmagazin. den Fixierstift (k) wie abgebildet durch die •...
Page 20
DEUTSCH • Verwenden Sie das Werkzeug auf normale Art Auslösung des Werkzeugs und Weise. WARNUNG: Um das Risiko von • Wiederholen Sie die Schmierung mindestens ernsthaften Verletzungen zu reduzieren, einmal täglich. tragen Sie bei der Arbeit mit diesem • Entfernen Sie mindestens einmal täglich Werkzeug bitte IMMER geeigneten Flüssigkeit aus den Kompressortanks.
DEUTSCH • Trennen Sie die Luftversorgung Laden des Werkzeugs (Abb. 4) • Vermeiden Sie während der WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug Einstellung das Berühren des von sich und anderen weg gerichtet. Auslösers. Es könnten schwere Verletzungen Die Eintreibtiefe der Nägel kann mit der entstehen.
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass alle Folgende Wartungshandlungen sind Befestigungen am Werkzeug fest täglich durchzuführen: und nicht beschädigt sind Ziehen Sie lockere Befestigungen mit einem geeigneten Werkzeug fest. Schmierung Schmieren Sie das Werkzeug mit 10–15 Tropfen PROBLEMBEHEBUNG WALT Pneumatiköl für Werkzeuge. Wenn Ihr Werkzeug nicht ordnungsgemäß...
DEUTSCH Optionales Zubehör GARANTIE WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht • RISIKOLOSE 30-TAGE mit diesem Produkt geprüft worden ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit diesem Gerät gefährlich Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- sein.
EN GLI SH COIL FRAMING NAILER D51855 Defi nitions: Safety Guidelines Congratulations! The definitions below describe the level of severity You have chosen a D WALT tool. Years of for each signal word. Please read the manual and experience, thorough product development and pay attention to these symbols.
EN GL IS H 7. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired. 8. Use appropriate tool. The intended use is described in this instruction Horst Grossmann manual. Do not force small tools or attachments Vice President Engineering and Product to do the job of a heavy-duty tool.
EN GLI SH • Don’t use the tool for attaching transportation • While working, hold the tool in such a way that safety devices e.g. on vehicles and carriages. no injuries can be caused to the head or to the body in the event of a possible recoil due to a •...
Contact trip g. Depth setting wheel ALWAYS wear ear protection. h. Wear guards i. Exhaust cap Nail angle. INTENDED USE The D51855 coil framing nailer has been designed for driving fasteners into wooden workpieces. Maximum number of nails in canister.
EN GLI SH DO NOT use under humid conditions or in presence 4. Align the holes of the trigger with the housing of flammable liquids or gases. holes (n), then insert the dowel pin (k) through the entire assembly as shown. These nailers are professional power tools.
EN GL IS H Rafter Hook (fi g. 1) WARNING: Avoid the same work position or stance for long periods of The D WALT framing nailers include an integrated time, e.g., over head. Avoid long work rafter hook and can be rotated to either side of the periods without enough rest time.
EN GLI SH Using the bump action trigger, two methods are 9. Close the canister door (q) completely. available: place actuation and bump actuation. 10. Close the door (p) making sure the door latch To operate the tool using the place actuation (o) is completely engaged.
EN GL IS H Perform the following maintenance TROUBLESHOOTING operations every day: If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your repair agent. Tool does not work Lubrication •...
EN GLI SH Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal • 30 DAY NO RISK household waste. SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, Should you find one day that your D WALT product...
ESPAÑOL CLAVADORA PARA MARCOS EN ROLLO D51855 ¡Enhorabuena! Defi niciones: normas de seguridad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Las siguientes definiciones describen el nivel de experiencia, mediante el desarrollo y la innovación gravedad de las señales. Lea el manual y preste...
ESPAÑOL 7. Permanezca alerta Mire lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 8. Use una herramienta apropiada. El uso concebido se describe en este manual Horst Grossmann de instrucciones. No fuerce pequeñas Vicepresidente ingeniero y desarrollo del producto herramientas o acoples al trabajo de una WALT, Richard-Klinger-Straße 11,...
Page 35
ESPAÑOL • NUNCA use esta herramienta en andamios, – guiándola en plantillas realizadas con material escaleras, escaleras de mano o lugares de duro como el acero trabajo similares. – dejándola caer o empujándola por el suelo • No utilice la herramienta para cerrar maletines o –...
ESPAÑOL • SIEMPRE lleve gafas de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. No usar en andamios ni escaleras. Riesgos residuales • Los siguientes riesgos son inherentes al uso de Lea el manual de instrucciones antes de estas máquinas: su utilización.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2) USO PREVISTO 1. Seleccione el gatillo secuencial o de La clavadora para marcos en rollo D51855 se ha accionamiento de tope que se instalará en diseñado para colocar clavos en piezas de trabajo la herramienta. Ambos gatillos se incluyen el de madera.
Page 38
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Coloque SIEMPRE la Funcionamiento con tiempo frío pieza de trabajo con seguridad. Cuando maneje herramientas con temperaturas por debajo del punto de congelación: Preparación de la herramienta • Los depósitos del compresor deben haberse (fi g. 1) drenado correctamente antes de su uso. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo •...
Page 39
ESPAÑOL ADVERTENCIA: bloquee el gatillo, 2. Pulse la activación por contacto contra la desconecte la línea de aire de la superficie de trabajo. Se disparará un clavo herramienta y extraiga los clavos del cada vez que se pulse la activación por recipiente antes de realizar ajustes.
ESPAÑOL Ajuste de profundidad (fi g. 5) Realice el siguiente mantenimiento cada día: ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones graves por funcionamiento accidental al intentar ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Bloquee el gatillo. Lubricación • Desconecte el suministro de aire. Lubrique la herramienta con 10–15 gotas de •...
ESPAÑOL Todos los clavos de la herramienta Consulte a su distribuidor para obtener información adicional sobre los accesorios apropiados. deben estar apretados y sin daños Protección del medio ambiente Apriete los clavos flojos con la herramienta apropiada. Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura PROBLEMAS Y SOLUCIONES doméstica.
Page 42
ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D WALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
FRANÇAIS CLOUEUSE À BOBINE POUR CHARPENTE D51855 Félicitations ! Défi nitions : consignes de sécurité Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de d’expertise dans le développement et l’innovation gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel...
FRANÇAIS 7. Rester prudent. Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue. 8. Utiliser l’outil approprié. L’usage prévu pour cet outil est décrit dans Horst Grossmann cette notice d’instructions. Ne pas utiliser des Vice Président de l’Ingénierie et du Développement outils, ou accessoires, de faible calibre pour produit...
Page 45
FRANÇAIS • NE JAMAIS utiliser l’outil sur des – le dirigeant contre des traverses faites de échafaudages, escaliers, échelles, ou tout autre matériaux durs comme l’acier ; environnement similaire. – le laissant tomber ou en le poussant du pied • Ne pas utiliser l’outil pour fermer des caisses ou sur le sol ;...
FRANÇAIS Risques résiduels Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. • Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de ces appareils : – Blessures causées par l’utilisation Porter SYSTÉMATIQUEMENT des inappropriée de l’outil ; lunettes de protection. – Perte de contrôle de l’outil par manque de maitrise ;...
INSTALLATION DE LA GÂCHETTE (FIG. 2) UTILISATION PRÉVUE 1. Choisissez la gâchette à déclenchement par La cloueuse à bobine pour charpente D51855 a été contact ou à tir séquentiel à installer sur l’outil. conçue pour enfoncer des attaches dans le bois.
Page 48
FRANÇAIS Préparation de l’outil (fi g. 1) • Vérifiez que toutes les attaches ont bien été retirées du magasin. AVERTISSEMENT : Pour réduire • Mettez 10 à 15 gouttes d’huile pour outils tout risque de dommages corporels, pneumatiques D WALT dans l’arrivée d’air. déconnecter l’outil de l’air comprimé...
FRANÇAIS déclenchement de l’outil. Lorsque le bouton est qu’on appuiera sur le déclencheur par contact. au centre, l’outil sera complètement opérationnel. Cela permet à l’utilisateur de planter une série La gâchette doit être systématiquement verrouillée successive de clous. avant tout réglage et lorsque l’outil n’est pas utilisé. ATTENTION : Hors utilisation de l’outil, ne pas appuyer sur la gâchette.
FRANÇAIS La profondeur d’enfoncement des clous peut Purger les réservoirs d’air comprimé être réglée à l’aide du bouton d’ajustement de et les tuyaux de toute condensation profondeur situé à côté de la gâchette de l’outil. • Ouvrez tout robinet ou autre valve de purge sur 1.
FRANÇAIS L’outil manque de puissance La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler • Vérifier la source d’air comprimé. et réutiliser leurs matériaux. La • Vérifier que la sortie d’air est propre. réutilisation de matériaux recyclés aide à •...
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange.
ITALIANO CHIODATRICE PNEUMATICA A TAMBURO PER CHIODI A TESTA PIENA D51855 Congratulazioni! Defi nizioni: linee guida per la sicurezza Per aver scelto una macchina utensile D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità...
ITALIANO Il firmatario è responsabile della compilazione dei 6. Non sbilanciarsi. dati tecnici e rilascia questa dichiarazione per conto Mantenere sempre un buon equilibrio evitando di D WALT. posizioni malsicure. 7. Mantenersi vigili. Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è...
Page 55
ITALIANO • Usare solo elementi di fissaggio del tipo • Evitare di indebolire o danneggiare l’utensile, per specificato nel manuale. esempio: • Non usare basi per assicurare l’utensile ad un – perforandolo o incidendolo supporto. – effettuando modifiche non autorizzate dal •...
ITALIANO • È consigliabile sostituire la molla dello scatto a Contrassegni presenti sull’utensile contatto ogni 3–4 anni, per garantire la propria Sull’utensile sono presenti le seguenti immagini: incolumità. • Non smontare né bloccare nessun pezzo dell’utensile guida degli elementi di fissaggio Attrezzo pneumatico con giogo di come, per esempio, il morsetto di sicurezza.
Page 57
INSTALLAZIONE DEL GRILLETTO (FIG. 2) DESTINAZIONE D’USO 1. Scegliere uno dei due grilletti (sequenziale o La chiodatrice D51855 è stata progettata per ad impulso) da installare. Nella confezione guidare gli elementi di fissaggio nei pezzi di legno in sono inclusi entrambi i grilletti.
ITALIANO FUNZIONAMENTO AVVERTENZA: NON collegare l’alimentazione dell’aria compressa, a meno che la preparazione dell’utensile Istruzioni per l’uso non sia stata completata. AVVERTENZA: Osservare SEMPRE le istruzioni per la sicurezza e le normative Funzionamento a basse temperature vigenti. Quando si fanno funzionare gli utensili a temperature AVVERTENZA: Collocare SEMPRE il sotto zero: pezzo saldamente sul piano di lavoro.
Page 59
ITALIANO Utilizzo del dispositivo di blocco Questo tipo di grilletto può essere utilizzato in due modi: puntamento singolo e azionamento ad (fi g. 3) impulso. AVVERTENZA: Non tenere il grilletto Per azionare la chiodatrice utilizzando il premuto quando l’utensile non è in puntamento singolo: uso.
ITALIANO NOTA: Attenzione a non deformare la bobina di AVVERTENZA: Bloccare il grilletto, chiodi durante il caricamento. In caso contrario, lo scollegare l’erogazione dell’aria sportellino di guida del chiodo non si chiuderà e il dall’utensile e svuotare il tamburo chiodo non potrà essere sparato. prima di effettuare qualsiasi regolazione, per evitare l’azionamento 9.
ITALIANO Assicurarsi che tutti gli elementi Per informazioni sugli accessori adatti a questo modello, consultare il proprio rivenditore. di fi ssaggio siano a tenuta e perfettamente integri Protezione dell’ambiente Stringere gli elementi di fissaggio laschi usando Raccolta differenziata. Questo prodotto l’utensile adeguato.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento D WALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione.
NEDERLANDS SPIJKERMACHINE MET SPOELBEVESTIGING D51855 Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen Hartelijk gefeliciteerd! De definities hieronder beschrijven de ernstgraad U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling lezen en op deze symbolen te letten.
Page 64
NEDERLANDS 6. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. 7. Blijf alert. Let op wat u aan het doen bent. Gebruik uw gezond verstand. Bedien het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent. 8.
Page 65
NEDERLANDS • Gebruik geen statieven om het gereedschap op lichaamsposities aangenomen worden bij het een ondersteuning te monteren. bewegen. • Ontkoppel het gereedschap van de luchttoevoer • Gebruik het gereedschap NOOIT voor andere doelen dan degene vermeld in deze wanneer deze niet wordt gebruikt. gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS deze gebruiksaanwijzing en door het geschikte Markering op het gereedschap gereedschap en uitrusting te gebruiken. De volgende pictogrammen staan op het • Het wordt aanbevolen de veer van de gereedschap vermeld: contactschakelaar iedere 3–4 jaar te vervangen om uw persoonlijke veiligheid te garanderen. Pneumatisch gereedschap met •...
Page 67
VERWIJDEREN VAN DE SCHAKELAAR (FIG. 2) 1. Verwijder de rubberen pakkingring (j) van het GEBRUIKSDOEL einde van de deuvelpin (k). De D51855 spijkermachine met spoelbevestiging 2. Verwijder de deuvelpin. is ontworpen om bevestigingsmaterialen in houten werkstukken aan te brengen. 3. Verwijder de schakelaarassemblage uit de...
NEDERLANDS • Wikkel het male uiteinde van de fitting in met • Controleer of de druk van de luchttoevoer onder draadtape om luchtlekken te voorkomen. de aanbevolen maximale werkdruk ligt. • Om een 1/4” koppeling te plaatsen, schroeft u • Koppel de luchtslang aan de koppeling van het de koppeling in de 3/8”...
Page 69
NEDERLANDS Riemhaak (fi g. 1) VOORZICHTIG: Elke keer dat de schakelaar ingedrukt wordt zal een De D WALT spijkermachines omvatten een nagel afgeschoten worden zolang de geïntegreerde riemhaak; deze kan naar beide kanten contactontkoppeling ingedrukt blijft. van het gereedschap worden geroteerd en worden STOOTACTIVERINGSCHAKELAAR (ZWART) weg geklapt indien niet in gebruik.
Page 70
NEDERLANDS Druk de aanpassingsknop van het OPMERKING: Mochten de nagels vaak spijkerplatform (s) in en druk het spijkerplatform blijven vastklemmen in het neusstuk, laat u het (r) naar beneden voor langere spijkers. gereedschap voor onderhoud binnenbrengen bij een erkende D WALT service center.
NEDERLANDS Bevestigingsnagels blijven in het WAARSCHUWING: Gebruik bij het reinigen enkel milde zeek en een gereedschap steken vochtig doek op plastic onderdelen. • Controleer of u enkel bevestigingsnagels van Veel huishoudelijke kuisproducten het vermelde type gebruikt. bevatten chemicaliën die plastic •...
Page 72
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN GEEN RISICO TEVREDENHEIDSGARANTIE • Indien uw D WALT-machine, om welke reden dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, brengt u de machine dan compleet zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen terug naar het erkend D WALT verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht, samen met uw aankoopbewijs.
NORSK SPIKERPISTOL FOR REISVERK D51855 Gratulerer! FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring unngås, vil føre til dødsfall eller gjennom produktutvikling og innovasjon gjør alvorlig personskade. WALT til en av de mest pålitelige partene for ADVARSEL: Angir en potensielt farlig profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Page 74
NORSK Sikkerhetsinstruksjoner 9. Vedlikehold verktøyet. Hold verktøyet i god stand for bedre og tryggere Følg alltid sikkerhetsbestemmelser som gjelder i bruk. Følg instruksjonene om vedlikehold og ditt land for å redusere risikoen for personskade bytte av tilbehør. Hold alle kontrollere tørre, rene når du bruker verktøy.
NORSK • Koble kun dette verktøyet til en lufttilførsel der • Ikke forsenk spikre i nærheten av kanten på maksimalt tillatt trykk på verktøyet ikke kan arbeidsstykket. Hold ALLTID en avstand på overstiges med mer enn 10 %. Ved høyere minst 25 mm fra kanten av arbeidsstykket, slik trykk må...
Bruk beskyttelse Spikervinkel. i. Eksoshette TILTENKT BRUK D51855 spikerpistol for reisverk er konstruert for å Maksimalt antall spikre i magasinet. forsenke spikre inn i arbeidsstykker av tre. IKKE bruk under fuktige forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
Page 77
NORSK støtutløsningsmodus vil verktøyet utløse BRUK en spiker dersom sikkerhetsbøylen støtes mens utløseren holdes inne. Bruksanvisning Disse verktøyene blir montert med en ADVARSEL: Ta ALLTID hensyn til støthandlingsutløser. En sekvensiell handlingsutløser sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende er også inkludert i den originale pakken. Se nedenfor reguleringer.
Page 78
NORSK Hver D WALT spikerpistol er utstyrt med en Bruk i kaldt vær avlåsningsbryter (a) som hindrer at verktøyet utløses når den dreies mot høyre. Når bryteren er sentrert, Ved bruk av verktøy i kalde temperaturer: vil verktøyet være fullt operativt. Utløseren skal •...
Page 79
NORSK Fylle verktøyet (fi g. 4) Fjerne en fastsatt spiker (fi g. 4) ADVARSEL: Hold verktøyet pekende Dersom en spiker setter seg fast i nesestykket, vekk fra deg selv og andre. Dette kan holder du verktøyet fra deg og følger disse føre til alvorlige personskader.
Page 80
NORSK • Rengjør magasin og nesestykket. • Kontroller at magasinspaken holder magasin stramt. Rengjøring RENGJØR MAGASIN OG KONTAKTKOBLERMEKANISMEN Spikere setter seg fast i verktøyet ADVARSEL: Blås skitt og støv ut • Kontroller at du bare bruker spikre av typen som av hovedhuset med tørr luft når skitt er spesifisert.
Page 81
NORSK finner også en liste over autoriserte servicesentre for D WALT og utførlig informasjon om service og kontaktpersoner på Internett på www.2helpU.com. GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet.
PORTUGUÊS PISTOLA DE PREGOS DE BOBINA D51855 Defi nições: Directrizes de Segurança Parabéns! As definições abaixo apresentadas descrevem o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos grau de gravidade correspondente a cada palavra anos de experiência, um desenvolvimento de advertência. Leia cuidadosamente o manual e meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
PORTUGUÊS 6. Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio adequado. 7. Mantenha-se atento. Tenha atenção ao que está a fazer. Utilize o Horst Grossmann senso comum. Não utilize a ferramenta quando Vice-presidente de Engenharia e Desenvolvimento estiver cansado.
Page 84
PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais • Antes de transportar a ferramenta, desligue-a do sistema de ar comprimido, especialmente para pistolas de pregos pneumáticas se estiver a trabalhar com escadas ou se for adoptada uma postura física pouco habitual • Use SEMPRE óculos de protecção. durante a referida deslocação.
PORTUGUÊS – Risco de ferimentos causados por pontos • Utilize apenas as peças sobresselentes de entalação, extremidades afiadas e especificadas pelo fabricante ou pelos manuseamento incorrecto da peça a respectivos agentes autorizados. trabalhar. • Todas as reparações devem ser realizadas –...
UTILIZAÇÃO ADEQUADA 3. Retire o conjunto do gatilho da respectiva cavidade por baixo da caixa da ferramenta. A pistola de pregos de bobina D51855 foi concebida para inserir pregos em peças de madeira. INSTALAÇÃO DO GATILHO (FIG. 2) NÃO utilize esta ferramenta em condições de 1.
PORTUGUÊS 4. Alinhe os orifícios do gatilho com os orifícios na • Retire todos os pregos do carregador. caixa da ferramenta (n) e, em seguida, insira o • Verifique se o disparador por contacto (f) pode pino de encaixe (k) através de todo o conjunto, mover-se livremente tal como apresentado na figura.
Page 88
PORTUGUÊS • Utilize a ferramenta 5 ou 6 vezes em restos de Activar a ferramenta madeira para lubrificar os vedantes. ATENÇÃO: para reduzir o risco de • Aumente a pressão do ar para o nível de ferimentos graves, use SEMPRE funcionamento normal.
Page 89
PORTUGUÊS Carregar a ferramenta (fi g. 4) • Desligue a fonte de ar. • Evite o contacto com o gatilho ATENÇÃO: mantenha a ferramenta durante os ajustes. apontada para longe de si e de terceiros. Caso contrário, poderão A profundidade à qual os pregos são inseridos pode ocorrer ferimentos graves.
PORTUGUÊS Realize diariamente as seguintes Certifi que-se de que todos os acções de manutenção: elementos de fi xação na ferramenta estão bem apertados e não se encontram danifi cados Aperte os elementos de fixação soltos utilizando a Lubrifi cação ferramenta adequada. Lubrifique a ferramenta com 10 a 15 gotas de óleo para ferramentas pneumáticas da RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...
PORTUGUÊS Acessórios opcionais GARANTIA ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros Se não estiver completamente satisfeito acessórios com esta ferramenta poderá com a sua ferramenta D WALT, contacte ser perigosa.
SUOMI VIIMEISTELYNAULAIN D51855 Onnittelut! VAARA: Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien voida välttää, seurauksena on kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot hengenmenetys tai vakava vamma. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita VAROITUS: Ilmaisee mahdollista ammattilaisille. vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla...
Page 93
SUOMI Turvallisuusohjeet kunnossapitoa ja lisävarusteiden vaihtamista koskevia ohjeita. Pidä kaikki säätimet kuivina, Käyttäessäsi työkaluja ota aina huomioon maassasi puhtaina ja öljyttöminä sekä rasvattomina. noudatettavat turvaohjeet henkilövahingon vaaran välttämiseksi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen 10. Tarkista osien vaurioituminen. laitteen käyttöönottoa. Tarkista työkalu huolellisesti ennen käyttämistä Pidä...
Page 94
SUOMI • Voit vähentää melua ja kulumista sekä • On suositeltavaa vaihtaa koskettimen jousi 3–4 siitä aiheutuvia vikoja käyttämällä naulainta vuoden välein turvallisuuden varmistamiseksi. alhaisimmalla työn vaatimalla paineella. • Älä pura naulaimen osia tai estä niiden • ÄLÄ käytä happea tai syttyviä tai reagoivia toimintaa, kuten turvakytkimen toimintaa.
Syvyysasetuspyörä h. Kulumasuojat Käytä AINA kuulosuojaimia. i. Poistokansi KÄYTTÖTARKOITUS Naulauskulma D51855-viimeistelynaulain on suunniteltu hakasten naulaamiseen puuhun. ÄLÄ KÄYTÄ kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen Naulojen suurin määrä lippaassa lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Nämä naulaimet on tarkoitettu ammattikäyttöön. ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat Naulojen halkaisija henkilöt saavat käyttää...
Page 96
SUOMI LIIPAISIMEN ASENTAMINEN (KUVA 2) VAROITUS: Älä käytä työkalua, jos kosketusosa tai naulantyönnin eivät 1. Asenna työkaluun jaksottaisesti tai pääse liikkumaan vapaasti. kosketuksesta toimiva liipaisin. Molemmat liipaisimet toimitetaan työkalun mukana. VAROITUS: Vältä työskentelemistä pitkään samassa asennossa 2. Aseta liipaisinsarja liipaisinaukkoon. esimerkiksi kattoa naulaten.
Page 97
SUOMI Kiinnityskoukku (kuva 1) Naulaaminen liipaisinta painamalla: 1. Paina kosketuskohta pintaa vasten. WALT-naulaimien kiinnityskoukku voidaan kääntää työkalun jommallekummalle puolelle käyttäjän 2. Paina liipaisinta. kätisyyden mukaan ja pois tieltä, kun koukkua ei Naulaaminen, kun naulain koskettaa käytetä. naulattavaa paikkaa: Jos koukkua ei tarvita ollenkaan, se voidaan irrottaa 1.
Page 98
SUOMI vakavan loukkaantumisen vaaran Poista kaikki tiivistynyt vesi vähentämiseksi AINA ilmakompressorin säiliöistä ja • Lukitse liipaisin OFF-asentoon. letkuista • Iirrota ilmansyöttö. • Avaa kompressorin säiliön tyhjennysventtiili. • Vältä koskemasta liipaisimeen • Anna veden valua ulos. säätämisen aikana. Naulaamissyvyyttä voidaan säätää käyttämällä työkalun liipaisimen viereistä...
Page 99
SUOMI Kaikkia nauloja ei naulata Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen D WALT- • Tarkista ilmansyöttö. toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun • Voitele työkalu. osoitteeseen. Valtuutetut D WALT-korjauspaikat ja • Puhdista lipas ja kärkiosa. täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja yhteyshenkilöistä...
SVENSKA REMSMATAD SPIKPISTOL D51855 Gratulerar! FARA! Anger en situation av omedelbar fara som, om den inte undviks, kommer Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, att resultera i dödsfall eller allvarlig grundlig produktutveckling och innovation gör skada. WALT till en av de pålitligaste partnerna för VARNING! Anger en situation av fackmannamässiga elverktygs-användare.
Page 101
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner 9. Underhåll verktygen med omsorg. Håll verktygen i gott skick och rena för bättre När du använder verktyg, iakttag alltid de och säkrare prestation. Följ instruktionerna för säkerhetsbestämmelser som är tillämpbara i ditt land underhåll och byte av tillbehör. Håll alla kontroller för att minska risken för personskada.
Page 102
SVENSKA • Använd ALLTID ren, torr komprimerad luft. • Beakta förhållandena på arbetsområdet. Använd inte syre eller brännbara gaser som Fästanordningar kan genomtränga tunna energikälla för detta verktyg. arbetsstycken, eller halka av hörn och kanter på arbetsstycket, och därmed utsätta folk för risker. •...
Page 103
Bär ALLTID öronskydd. h. Slitageskydd i. Utsläppslock Spikvinkel. AVSEDD ANVÄNDNING Spikmaskin modell D51855 har konstruerats för att driva in fästanordningar i arbetsstycken av trä. Maximalt antal spikar i magasinet. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Page 104
SVENSKA HOPMONTERING OCH JUSTERING Luftanslutning (fi g. 1) VARNING: Före hopmontering och Dessa verktyg har en standard 3/8" rörgänga för justering, lås ALLTID bort triggern, luftanslutningen. Verktyget är hopmonterat med en koppla bort luftledningen från verktyget 3/8" till 1/4" adapter, installerad i ändlocket. och avlägsna fästanordningar från •...
Page 105
SVENSKA • Kontrollera att trycket hos luftförsörjningen Om kroken inte önskas alls, kan den tas bort från är under det maximalt rekommenderade verktyget. arbetstrycket. Användning av bortlåsningen • Anslut luftslangen till verktygets anpassning. (fi g. 3) • Kontrollera med avseende på hörbara läckor runt ventiler och tätningar.
Page 106
SVENSKA Med användning av stötaktiverings-triggern finns två 9. Stäng magasinets dörr (q) helt och hållet. metoder tillgängliga: placerings-aktivering och 10. Stäng dörren (p) och se till att dörrspärren (o) är stötaktivering. helt ingreppad. För att använda verktyget med hjälp av Djupinställning (fi...
Page 107
SVENSKA Utför följande underhållsmoment FELSÖKNING varje dag: Om ditt verktyg inte förefaller att fungera på ett korrekt sätt, följ instruktionerna här nedan. Om detta inte löser problemet, kontakta ditt reparationsombud. Smörjning Verktyget fungerar inte Smörj verktyget med 10–15 droppar av •...
Page 108
SVENSKA Miljöskydd GARANTI Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort • 30 DAGARS RISKFRI tillsammans med normalt hushållsavfall. TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt D WALT verktyg, kan du Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället med hushållsavfall, om du en dag finner att den...
Page 109
TÜRKÇE RULO ÇIVI ÇAKMA TABANCASI D51855 Tebrikler! Tanımlar: Güvenlik Talimatları Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve şiddet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu yenilik D WALT’ın profesyonel elektrikli alet okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
Page 110
TÜRKÇE Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik 6. Aşırı uzanarak çalışmayın. dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu Yere sağlam basın ve dengenizi her zaman beyanı D WALT adına vermiştir. muhafaza edin. 7. Daima dikkatli olun. Yaptığınız işe dikkat edin. Sağduyulu olun. Aleti yorgunken kullanmayın.
Page 111
TÜRKÇE • Aleti bu kılavuzda belirtilen kullanım amacı – çelik gibi sert materyalden yapılmış şeylere karşı kullanmayın dışında ASLA kullanmayın. – düşürmeyin veya zemine karşı • Bu aleti ASLA iskele, merdiven ve benzeri zorlamayın yerlerde kullanmayın. – her türlü aşırı güç uygulamaktan kaçının •...
Page 112
TÜRKÇE Kalan riskler DAİMA koruyucu gözlük takın. • Aşağıdaki riskler bu makinaları kullanmanın özünde mevcuttur: DAİMA kulak koruyucu takın. – Aletin yanlış kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. – Aletin düzgün kavranmamasından Çivi açısı. kaynaklanan kontrol kaybı. – Özellikle baş üstü konumda çalışırken kol ve ellerde kas tutulması.
Page 113
Egzoz başlığı ambalajında her iki tetik de bulunmaktadır. KULLANIM ALANI 2. Tetik kitini tetik boşluğuna sokun. D51855 rulo çivi çakma tabancası, ahşap 3. Tetik yayının (l) tetik vana milinin (m) parçalara çivi çakmak üzere tasarlanmıştır. çevresine yerleştiğini kontrol edin.
Page 114
TÜRKÇE UYARI: Uygun koruyucu gözlük, • Hava hattını aletten ayırın. kulaklık ve duman maskesi kullanın. • Hava basıncını azami 5,5 bara ayarlayın. NOT: Bu çivi çakma tabancaları yağsız • Hava hortumunu aletin üzerindeki bağlantı kullanılmak üzere tasarlanmışlardır. Tercihen elemanına bağlayın. o-ringler, plastik parçalar ve hava bağlantı...
Page 115
TÜRKÇE Aletin çalıştırılması Aletin yüklenmesi (şek 4) UYARI: Ciddi yaralanma riskini UYARI: Aleti size ve başkalarına azaltmak için bu aleti kullanırken bakmayacak şekilde muhafaza edin. DAİMA uygun koruyucu gözlük ve Ciddi yaralanmalara neden olabilir kulaklık takın. UYARI: Kontak anahtarı veya tetik Bu alet iki moddan biri kullanılarak çalıştırılabilir: devredeyken asla çivi yüklemeyin.
Page 116
TÜRKÇE 2. Çiviyi daha derine çakmak için derinlik ayar • Hortumlarda biriken suların boşalmasını tekerini (g) sola çevirin. sağlayın. Sıkışan çivinin çıkarılması (şek. 4) Temizlik Aletin burun kısmında çivi sıkışırsa aleti size bakmayacak şekilde tutarak çiviyi çıkarmak için KARTUŞ VE KONTAK ANAHTARI şu talimatları...
Page 117
TÜRKÇE Aletin kapağından hava kaçıyor Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak • Kapak vidalarını sıkın. belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı tarafından geri Alet çivi atlıyor alınması öngörülebilir. WALT, kullanma süreleri sona eren D WALT •...
Page 118
TÜRKÇE GARANTİ – Satın alma belgesi (fatura) ve • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ garanti kartı ibraz edilmişse. Bu MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • garanti fazladan bir avantaj olarak Satın almış olduğunuz D WALT ürünü, sunulmaktadır ve tüketicilerin yasal satın alma tarihinden itibaren 30 gün haklarına ilavedir.
Page 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΓΙΑ ΚΑΡΦΙΑ ΣΕ ΡΟΛΟ D51855 Συγχαρητήρια! Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το μακρόχρονη πείρα, η προσεκτική ανάπτυξη των επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει...
Page 120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι αρμόδιος να κλειδώνονται με ασφάλεια, μακριά από για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και μέρος που μπορούν να τα προσεγγίσουν πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους παιδιά. της εταιρείας D WALT. 5. Να φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας. Μη...
Page 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιοσδήποτε άλλος λόγος που ενδέχεται • Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ καθαρό, να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. ξηρό πεπιεσμένο αέρα. Μη χρησιμοποιείτε Παραδώστε τα προστατευτικά καλύμματα οξυγόνο ή εύφλεκτα αέρια ως πηγή ή άλλα εξαρτήματα που έχουν φθαρεί ενέργειας του εργαλείου. ή...
Page 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Κατά τη χρήση, να κρατάτε το εργαλείο • Να φοράτε ΠΑΝΤΟΤΕ προστατευτικά γάντια κατά τρόπο που να αποκλείει την πρόκληση για μείωση του κινδύνου προσωπικών τραυματισμού στο κεφάλι ή το σώμα από τραυματισμών. πιθανή επαναφορά λόγω διακοπής της Λοιποί...
Page 123
Αντιτριβικά προστατευτικά Μέγιστος αριθμός καρφιών στο κουτί. i. Καπάκι εξαγωγής αέρα ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Διάμετρος καρφιών. Το καρφωτικό εργαλείο D51855 για καρφιά σε ρολό έχει σχεδιαστεί για την εισαγωγή Μήκος καρφιών. βυσμάτων στερέωσης σε αντικείμενα εργασίας από ξύλο. ΜΗΝ το χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υγρασίας...
Page 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σκανδάλη 4. Ευθυγραμμίστε τις οπές της σκανδάλης με τις οπές του περιβλήματος (n), στη συνέχεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να εισαγάγετε τον πείρο σύνδεσης (k) κατά ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ τα δάχτυλά μήκος ολόκληρης της συναρμολόγησης σας από τη σκανδάλη, όταν δεν όπως απεικονίζεται στην εικόνα. τοποθετείτε...
Page 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Διατηρήστε το εργαλείο όσο το δυνατόν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορέστε θερμότερο πριν από τη χρήση. κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες και αναπνευστική μάσκα. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα βύσματα στερέωσης έχουν αφαιρεθεί από το κουτί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτά τα καρφωτικά είναι σχεδιασμένα για χρήση χωρίς λάδι. Εάν •...
Page 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση της ασφάλειας 1. Πιέστε το ακροφύσιο επαφής πάνω στην επιφάνεια εργασίας. σκανδάλης (εικ. 3) 2. Τραβήξτε τη σκανδάλη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη διατηρείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάθε φορά που τραβάτε τη σκανδάλη πατημένη ενόσω τη σκανδάλη απελευθερώνεται το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. ένας σφιγκτήρας για όσο διάστημα Διατηρείτε...
Page 127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να αποσυνδέετε την παροχή αέρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τοποθετείτε καρφιά έχοντας • Να αποφεύγετε την επαφή με τη ενεργοποιημένο το μηχανισμό σκανδάλη κατά τη διάρκεια της απεμπλοκής επαφής ή τη σκανδάλη. ρύθμισης. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός Το βάθος στο οποίο εισάγεται το τραυματισμός.
Page 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τα βύσματα στερέωσης από το κουτί μέρη. Επίσης, μη χρησιμοποιείτε προτού προβείτε σε οποιαδήποτε βενζίνη, τερεβινθέλαιο, βερνίκι ρύθμιση, διαφορετικά, ενδέχεται να ή διαλυτικό χρώματος, προϊόντα συμβεί προσωπικός τραυματισμός. στεγνού καθαρισμού ή παρόμοια προϊόντα που ενδέχεται να Να εκτελείτε καθημερινά τις προκαλέσουν...
Page 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Καθαρίζετε το κουτί και το τμήμα της μύτης. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών • Ελέγχετε εάν η ασφάλεια του κουτιού προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά ασφαλίζει σταθερά το κουτί. κέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο...
Page 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την απόδοση του εργαλείου D WALT, απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια κατάσταση που το είχατε αγοράσει, στο κατάστημα απ’ όπου το αγοράσατε, για να λάβετε...
Page 132
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55 Türkiye Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr United Kingdom WALT Tel: 01753-56 70 55 210 Bath Road Fax:...