The appliance is not to be used if it Intended use has been dropped, if there are visible Your BLACK+DECKER FSM1616 and BDS1616R steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed signs of damage or if it is leaking; hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, keep the appliance out of reach of stone and marble floors.
Page 5
(Original instructions) ENGLISH Delta cleaning pads :- (cat no. FSMP30-XJ). Note! Ensure the filter cap is firmly secured. Place a cleaning pad (6) on the floor with the velcro 'loop' Note! Do not use chemical cleaners with your steam mop side facing up.
ENGLISH (Original instructions) Always vacuum or sweep the floor before using the steam There is a hanging bracket (10a) built into the hand grip mop. (9) which allows your steam mop to be hung from a The easiest way to use the appliance is to tilt the handle suitable hook on the wall.
Page 7
(Original instructions) Anweisungen) Verwendungszweck Problem Step Possible solution Ihr BLACK+DECKER Dampfreiniger FSM1616 und The steam mop is Check step 4 BDS1616R wurde zum hygienischen Säubern von producing too little steam during use Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor entwickelt. Dieses...
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der Stecker muss vor der Reinigung Anbringen des Griffs (Abb. A) oder Wartung des Geräts aus der Schieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere Öffnung des Dampfreinigergehäuses (11), bis Steckdose gezogen werden. dieser einrastet.
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Heben Sie den Deltakopf (5a) vom Reinigungskopf (5) ab. Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank Befestigen Sie das Deltakopf-Bodentuch (6a) an der vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Unterseite des Deltakopfs.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten Drücken Sie die Taste zum Einstellen des Griffs (2). Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf FM1616 BDS1616R aus. (Typ 1) (Typ 1) Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Spannung Dampf erzeugt wird.
Utilisation prévue Problem Schritt Mögliche Lösung Votre balai vapeur BLACK+DECKER FSM1616 et Der Dampfreiniger Überprüfen Sie Schritt BDS1616R a été conçu pour désinfecter et nettoyer les sols hört während der 1, dann 2, dann 3. en parquets, stratifié, linoléum, vinyle, carrelage céramique, Verwendung mit der Dampferzeugung auf.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) L’appareil ne doit pas être laissé sans Fixation de la lavette (Fig. C) surveillance tant qu’il est branché au Vous trouverez des lavettes de rechange auprès de votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° FSMP20-XJ). secteur ; Lavettes triangulaires : - (cat n°...
Page 13
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 350 ml. Ne remplissez pas trop le réservoir. Pierre/Marbre Replacez le cache-filtre en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Réinstallez le réservoir d’eau (3). Remarque ! Assurez-vous que le cache-filtre est fermement en place.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps Problème Étape Solution possible au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (4) Le balai vapeur ne Vérifiez que le réservoir à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il diffuse pas de vapeur d’eau (3) est plein et n’est pas utilisé.
Il liquido o vapore non devono essere Uso previsto orientati verso apparecchiature conte- La scopa a vapore BLACK+DECKER FSM1616 e BDS1616R è stata progettata per igienizzare e pulire nenti componenti elettrici, come l’inter- pavimenti in legno duro sigillato, laminato sigillato, linoleum, no di forni.
Page 16
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio del manico (fig. A) Posizionare la parte anteriore della calzatura sulla scheda di rimozione della testa a vapore (5b) e premere Infilare l’estremità inferiore del manico (4) nell’estremità supe- delicatamente verso il basso. riore del corpo della scopa a vapore (11) fino a quando scatta Sollevare la testa triangolare (5a) dalla testa a vapore (5).
Page 17
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota! In occasione del primo rifornimento oppure se ha Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri funzionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora prima che venga prodotto del vapore.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricerca guasti Problema Passo Eventuale soluzione Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, Dove posso ottenere Consultare il capitolo seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia ulteriori informazioni/ assemblaggio per il comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico accessori per la mia corretto montaggio di...
De vloeistof of stoom mag niet worden Bedoeld gebruik gericht op apparatuur die elektrische De BLACK+DECKER FSM1616 en BDS1616R stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van vloeren van componenten bevat, zoals de binnen- geseald hardhout, laminaat, linoleum, keramische tegels, zijde van ovens.
Page 20
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De handgreep vastmaken (Afb. A) De watertank vullen (Afb. E) Schuif de onderzijde van de steel (4) in de bovenzijde van U kunt de watertank van de stoomreiniger en handig en de romp van de stoomreiniger (11) tot deze vastklikt. Het eenvoudig vullen..
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) (ongeveer vijf minuten). Let op! Het is belangrijk dat u let op het waterniveau in Hout / Laminaat de watertank (3). Als u de watertank weer wilt vullen en wilt doorgaan met reinigen, zet de handgreep dan rechtop en schakel de stoomreiniger ‘UIT’.
Uso previsto Probleem Stap Mogelijke oplossing Las mopas de vapor BLACK+DECKER FSM1616 y De stoomreiniger Controleer dat de BDS1616R han sido diseñadas para la desinfección y la produceert geen watertank (3) gevuld is limpieza de los suelos de madera dura sellada, material stoom en goed is geplaatst.
Page 23
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No se debe dirigir líquido ni vapor ha- Instalación del mango (Fig. A) cia equipos que contengan componen- Deslice el extremo inferior del mango (4) hacia el extremo superior del cuerpo de la mopa de vapor (11) hasta que tes eléctricos como el interior de los encaje en su sitio.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Generación variable de vapor Extraiga la cabeza triangular (5a) de la cabeza de vapor (5). Este aparato está dotado de una función de generación Coloque la almohadilla de limpieza de la cabeza triangular variable de vapor controlada por el mando (10) situado en la (6a) en la parte inferior de la cabeza triangular.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Resolución de problemas Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y hacia atrás por la superficie para limpiar a fondo cada Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones sección. que se indican a continuación.
O aparelho não deve ser abandonado Utilização pretendida quando estiver ligado à alimentação A sua mopa a vapor BLACK+DECKER FSM1616 e BDS1616R foi concebida para desinfectar e limpar chãos de eléctrica; madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, O aparelho não deve ser utilizado se tiver mosaicos, pedra e mármore.
Page 27
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fixar o reservatório de água (Fig. B) Encher o reservatório de água (Fig. E) Deslize o reservatório de água (3) na direcção do O reservatório de água da mopa a vapor é amovível para um corpo da mopa a vapor (11), certificando-se de que o enchimento prático e fácil.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no reservatório de água (3). Para atestar o reservatório de água Madeira/Laminado e continuar a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega na posição vertical, certificando-se de que a pega fica apoiada e DESLIGUE a mopa a vapor.
Page 29
Avsedd användning Problema Passo Solução possível Din BLACK+DECKER FSM1616 och BDS1616R ångmopp A mopa a vapor não Verifique se a unidade är konstruerad för sanering och rengöring av golv av förseglat está ligada à tomada liga hårdträ, förseglat laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för uppfräschning av mattor.
Page 30
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Förvara apparaten utom räckhåll för Se upp: Förvara alltid ångmoppen så att handtaget (4) får stöd och befinner sig i upprätt läge och se till att ångmoppen barn när den är strömsatt eller kyls är avstängd när den inte används. ned.
Page 31
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen. Om du ska ta bort besvärliga fläckar från vinyl- Viktigt! Den här apparaten dödar 99.9% av alla bakterier eller linoleumgolv kan du förbehandla med ett milt och baciller om den används enligt anvisningarna i den rengöringsmedel innan du använder ångmoppen.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data Problem Steg Möjlig lösning FM1616 Ångmoppen slutar BDS1616R Kontrollera steg 4, (typ 1) producera för sedan 2, sedan 3 (typ 1) litet ånga under användningen Spänning Ångmoppen Kontrollera steg 4 Effekt 1600 1600 producerar för litet ånga under Behållarens användningen...
Page 33
Tiltenkt bruk koblet til strøm eller når det kjøles ned. BLACK+DECKER FSM1616 and BDS1616R dampmopper er utformet for å rense og rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å friske opp tepper. Produktet er bare beregnet Produktmerking for innendørs bruk i hjemmet.
Page 34
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk Forsiktig: Plasser alltid dampmoppen på hvilematten med håndtaket (4) i stående stilling når den er i ro, og pass på at Viktig! Denne enheten dreper 99,9 % av mikrober inkludert dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk. bakterier når den brukes i samsvar med denne håndboken, mikrofiberputen er satt på, og enheten brukes kontinuerlig i Fjerne en rengjøringspute...
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med dampmoppen. Når du skal fjerne vanskelige flekker fra FM1616 BDS1616R vinyl- eller linoleumsgulv, kan du forbehandle det med (Type 1) (Type 1) et mildt rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker dampmoppen.
Page 36
Tilsigtet brug Problem Trinn Mulig løsning Din BLACK+DECKER FSM1616 og BDS1616R Hvor kan jeg finne Se avsnittet dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet mer informasjon om montering i hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramikfliser, sten- og tilbehør for...
Page 37
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Apparatet må ikke efterlades uden Påsætning af moppeklud (fig. C) opsyn, mens det er tilsluttet netforsy- Nye moppeklude fås hos din BLACK+DECKER forhandler:- (kat nr. FSMP20-XJ). ningen; Delta moppeklude:- (kat nr. FSMP30-XJ). Apparatet må ikke anvendes, hvis det Læg moppekluden (6) på...
Page 38
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Gode råd til optimal brug Udskift filterdækslet af ved at skrue det af i retning med uret. Generelt Genmonter vandbeholderen (3). Bemærk! Sørg for, at filterdækslet er sat forsvarligt på. Forsigtig: Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud. Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen.
Page 39
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) tag moppekluden (6) af, og vask den, så den er klar til Problem Trin Mulig løsning næste gang. Dampmoppen Dampmoppen har 3 Klem netkablet omkring kabelholderne (7 og 8) producerer for indstillinger. Varier Der er et hængebeslag (10a) indbygget i håndtaget lidt damp under drejeknappen på...
Page 40
Pidä laite lasten ulottumattomissa, kun Käyttötarkoitus se on päällä tai se jäähtyy. BLACK+DECKER FSM1616 ja BDS1616R -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden puhdistamiseen Laitteessa olevat merkinnät ja desinfiointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloissa Laitteessa on seuraavat merkit sekä...
Page 41
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Puhdistuslevyn irrottaminen Käynnistäminen ja pysäyttäminen Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi puhdistuslevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai lämpenee noin 15 sekunnissa. kärjestään avoimia jalkineita. Paina höyrytyspainiketta (2). Tämä käynnistää pumpun ja Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin laite alkaa tuottamaan höyryä.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianetsintä Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle. Kytke höyrymoppi verkkovirtaan. Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15 ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen sekunnissa. BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen. Paina höyrytyspainiketta (2). Muutaman sekunnin kuluttua Ongelma Vaihe Mahdollinen ratkaisu...
Προβλεπόμενη χρήση την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη Οι ηλεκτρικές σκούπες ατμού της BLACK+DECKER FSM1616 και BDS1616R έχουν σχεδιαστεί για την συντήρηση της συσκευής. απολύμανση και τον καθαρισμό στεγανοποιημένου σκληρού Το υγρό ή ο ατμός δεν πρέπει να κα- ξύλου, στεγανοποιημένου...
Page 44
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. A) Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Σύρετε το κάτω άκρο της λαβής (4) στο άνω άκρο Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει του...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε εξάρτημα καθαρισμού (6). χρονικό διάστημα. Πάντοτε τοποθετείτε την ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα. ατμού...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (10α) ενσωματωμένο Πρόβλημα Βήμα Πιθανή λύση στη χειρολαβή (9) το οποίο σας επιτρέπει να κρεμάσετε Η σκούπα ατμού Η σκούπα ατμού έχει την ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα κατάλληλο παράγει πολύ 3 ρυθμίσεις.