Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Introduccion
    • Normas y Precauciones de Seguridad
    • Iconos de Advertencia
    • Simbolos en la Máquina
    • Descripción de la Máquina
    • Instrucciones para la Puesta en Servicio
    • Utilización de la Máquina
    • Mantenimiento y Servicio
    • Detección E Identificación de Fallos
    • Almacenamiento
    • Información sobre la Destrucción del Equipo/Reciclado
    • Transporte
    • Condiciones de Garantía
      • Declaración de Conformidad (CE)
  • Français

    • Introduction
    • Normes de Sécurité
    • Etiquettes D'avertissement
    • Symboles Sur la Machine
    • Connaître Votre Machine
    • Indications Pour la Mise en Service
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Soin
    • Résolution des Pannes
    • Recyclage
    • Stockage
    • Transport
    • Garantie
      • Déclaration de Conformité
  • Italiano

    • Introduzione
    • Iconi DI Avvertimento
    • Simboli Nella Macchina
    • Descrizione Della Macchina
    • Istruzioni Per la Messa in Funzionamento
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Servicio
    • Rivelazioni E Identificazioni DI Fallimenti
    • Informazioni Sulla Distruzione
    • Stocaggio
    • Trasporto
    • Condizioni DI Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Português

    • Introdução
    • Normas E Precauções de Segurança
    • Símbolos Na Máquina
    • Ícones de Aviso
    • Descrição da Máquina
    • Instruções para a Colocação
    • Usar a Máquina
    • Manutenção E Serviço
    • Detecção E Identificação de Falhas
    • Armazenamento
    • Transporte
    • Condições de Garantia
      • Declaração de Conformidade (CE)
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Μέτρα Ασφαλείας
    • Σύμβολα Μηχανήματος
    • Σύμβολα Προειδοποίησης
    • Περιγραφή Μηχανήματος
    • Οδηγίες Θέσης Σε Λειτουργία
    • Χρήση Του Μηχανήματος
    • Συντήρηση Και Σέρβις
    • Επίλυση Προβλημάτων
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Όροι Εγγύησης
    • Δήλωση Συμμόρφωσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
FOREST 716
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FOREST 716 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Garland FOREST 716

  • Page 1 FOREST 716 Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Page 2: Table Of Contents

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introduccion Gracias por haber adquirido esta máquina Garland. Esperamos que usted quede satisfecho por su 2. Normas y precauciones de seguridad funcionamiento y facilidad de uso. 3. Iconos de advertencia LA SEGURIDAD LO PRIMERO 4. Simbolos en la máquina Las instrucciones contenidas en este manual marcadas con un símbolo...
  • Page 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español 2.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA SEGURIDAD 2.1.1. REBOTE Es necesario seguir y respetar las precauciones de seguridad indicadas en este manual a fin de reducir Se podrá producir un rebote de la el riesgo de daños personales.
  • Page 4 Español pararse, empuja hacia atrás (Retroceso) la motosierra - Ser extremadamente prudente cuando introduce que, si la motosierra no está correctamente sujeta la cadena de la motosierra en un corte ya contra la rama o el árbol mediante la garra, produce comenzado para continuar.
  • Page 5: Iconos De Advertencia

    Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la Las etiquetas de advertencia indican información máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. necesaria para la utilización de la máquina. Depósito de combustible.
  • Page 6: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar madera, ramas y troncos. Se recomienda trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%. 5.2.
  • Page 7 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motosierra de gasolina Marca Garland Modelo Forest 716 Tipo de Motor 2 tiempos Cilindrada(cm 45,8 Potencia máxima (kW) (ISO 7293) Régimen al ralentí (min 3.000 Régimen máximo del motor (min 10.000 Combustible utilizado: Gasolina 40: aceite 1= 2,5% Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh)
  • Page 8: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 3. Colocar la cadena (3) sobre le piñón (4) mientras 6. INSTRUCCIONES PARA LA ajusta la cadena (3) alrededor de la barra (5) y PUESTA EN SERVICIO monte la barra (5) en la máquina. Ajuste la posición del tensor de la cadena, haciendo 6.1.
  • Page 9 Español No comience a trabajar si no tiene usted un apoyo adecuado donde permanecer estable y con los pies apoyados. “Inspeccionar” la zona de trabajo y retirar todos los obstáculos existentes que puedan molestar para la tarea a realizar. No empiece a trabajar hasta que la zona de trabajo esté...
  • Page 10 Español No fume mientras esté manejando el 3. Sujetar la motosierra horizontalmente a unos 40 cm combustible o mientras rellena los depósitos. de un trozo de madera, retirar la mano de la empuñadura No fume mientras reposta ni acerque ninguna llama ni delantera y dejar a la motosierra objeto caliente al combustible.
  • Page 11 Español 3. Retire el tapón del depósito de combustible y Es importante prestar atención a las posibles rellene con la mezcla de gasolina y aceite. piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente.
  • Page 12 Español 5. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura 6.4.4. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE delantera con la mano izquierda y meta su pie encima de la empuñadura trasera. Después de haber arrancado la máquina, la cadena no deberá moverse si el motor está al ralentí.
  • Page 13: Utilización De La Máquina

    Español 6.4.6. PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad de esta máquina. El rebote de la motosierra es el riesgo más importante de ésta máquina. No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomado Esta máquina dispone de un freno automático de medicamentos, estupefacientes o alcohol.
  • Page 14 Español tenga claro que la ventilación es suficiente como para podría provocar daños severos al usuario, a las que no vuelva a ocurrir ésta concentración. personas próximas a la máquina y a la misma máquina. Si usted sujeta firmemente la máquina por las Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la empuñaduras reducirá...
  • Page 15 Español árbol ( ¼ d) por el lado de la dirección en la que Si la cadena se bloquea no intente tirar de la motosierra mientras ésta está en marcha. Pare la quiere que el árbol caiga (E) y después un corte motosierra poniendo el interruptor en “O”...
  • Page 16 Español a la altura del árbol que se está cortando). Es De esta manera usted evitará que la tensión interna fundamental alejarse del árbol que cae porque en el del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se barra de la motosierra.
  • Page 17: Mantenimiento Y Servicio

    Español De esta manera usted facilitará la No olvide usar siempre guantes de abertura del corte y que la rama se seguridad cuando afile la cadena. Asegúrese resquebraje dañando el árbol. de que la cadena de la motosierra está fijada de manera segura cuando afile la cadena. Asegúrese de que el motor está...
  • Page 18 Español 8.2. OTROS Para limpiar la suciedad que se encuentre en el interior Efectúe inspecciones periódicas del filtro separe las dos en la máquina a fin de asegurar un partes del filtro utilizando un destornillador como se indica funcionamiento enficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que en la figura.
  • Page 19 Español Verifique el combustible. Si usted observa suciedad 8.2.6. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO reemplácelo. Las aletas del cilindro son las Si el interior del depósito de combustible está sucio encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto usted puede limpiarlo con gasolina.
  • Page 20: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS En caso de que su máquina no arranque: En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: La compresión del Acción correctiva La bujia está bien Causa probable cilindro es normal No hay combustible en el...
  • Page 21 Español SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Acción correctiva Síntoma Causa probable Envíe su máquina al servicio técnico Segmentos desgastados Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Envíe su máquina al servicio técnico Holgura de cigüeñal...
  • Page 22: Transporte

    Español 10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Es necesario siempre apagar el motor cuando usted RECICLADO vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas de trabajo. Proteja el Medio Ambiente. Recicle el aceite usado Espere 5 minutos después de haber apagado el motor por esta máquina y llévelo a un punto limpio o siga las antes de transportar la máquina.
  • Page 23: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 23/148...
  • Page 24: Declaración De Conformidad (Ce)

    El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt, S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Forest 716 (PN4600-5) con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta mecánica diseñada para cortar madera con...
  • Page 25 Español NOTAS 25/148...
  • Page 26: Introduction

    English ÍNDICE 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for purchasing a Garland machine. We hope you enjoy using it and that you are satisfied with Security measures its performance and easy use. Warning symbols SECURTY FIRST Machine symbols The instructions in this manual marked with a...
  • Page 27: Security Measures

    English 2.1. UNEXPECTED REACTION FORCES WHILE 2. SECURITY MEASURES WORKING WITH THE CHAINSAW In order to reduce risk of injury, please observe the 2.1.1. KICKBACK safety precautions which figure below. Read this manual carefully. Familiarize yourself with the controls When the tip of the chain bar comes into and learn how to use the tool correctly.
  • Page 28 English 2.2. WORKING GARMENTS Any of these reactions can cause a loss of control of the saw and could cause severe corporal damage. Use eye and ear protection when you use Do not only rely on the security measures of the the machine.
  • Page 29: Warning Symbols

    English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS To ensure safe operating and maintenance, the The warning labels which figure below accompany symbols are embossed on the tool. the important information about the product or the instructions for use. Fuel tank. Located on the tank cap. MIX 2.5% (PETROL 40: OIL 1).
  • Page 30: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this machine in temperature conditions from +5ºC y 45ºC and with humidity levels below 50%. 5.2.
  • Page 31 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Petrol chainsaw Brand Garland Model Forest 716 Engine designation 2 stroke Displacement (cm 45,8 Maximum power (kW) (ISO 7293) Engine idle (min 3.000 Maximum recommended revolutions per minute (min 11.000 Fuel used Fuel 40: oil 1=2,5%...
  • Page 32: Start Up Instructions

    English 3. Slip the chain (3) around the sprocket (4) while you 6. START UP INSTRUCTIONS adjust the chain (3) around the bar (5) and assemble the bar (5) onto the tool. Adjust the 6.1. LIST OF MATERIALS chain tensor, ensuring the pivot of the tensing nut (6) coincides with the hole on the bar (5).
  • Page 33 English Inspect the working area and remove all obstacles. Do not commence work until the working area is clear. Check the working area and the direction in which the branches and/or trees will fall. Check that the air filter is not dirty. If necessary, clean it thoroughly before operating.
  • Page 34 English Never add fuel while the engine is running If the brake is operating correctly, the chain should or still hot. If petrol is spilt during the not move when it comes into filling process, make sure it is completely contact with the wood.
  • Page 35 English Keep the handles clean, dry and free from oil or fuel. Before starting the engine, move at least 3 meters away from the place where the fuel was added. 6.4.1. STARTING UP WITH THE ENGINE COLD Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
  • Page 36 English 6. Pull the start up rope until the engine starts or it The regulation of the screws (H) and (L) makes one explosion. must only be carried out by an official technical service. 7. Push the choke lever downwards. (Normal operating position).
  • Page 37: Using The Machine

    English If the chain delays in stopping or it does not stop, Lack of sleep, fatigue or physical tiredness can cause please see the customer service. accidents and harm. Check the chain brake before each use and make Do not use the tool for longer than 10 minutes at a sure it is sharp.
  • Page 38 English When using the chainsaw, do not allow the tip of the ATTENTION! bar to touch any other tree trunk or obstacle that may be found near the area where the cutting is being To reduce the risk of loss of control and damage carried out.
  • Page 39 English inclination of the tree, its width and its branches, as this could affect the direction in which the tree falls. 2. Check there are no other trees, branches or obstacles which could be in the way of the tree when it falls.
  • Page 40 English When you fell a tree, make sure you warn everyone If we are going to make a cut on a tree trunk that is who is near the danger. Watch out the trunk does not supported at one end with the other end in the air roll away when it falls.
  • Page 41: Maintenance And Service

    English This way will ease the opening of Make sure the engine is stopped. the cut for the tool and it will avoid the branch tearing and harming Use a special rounded chainsaw file of the the tree. correct size for the chain. Place the file on the cutting tooth between the cutting 8.
  • Page 42 English 8.2. OTHERS To assemble the two halves of the cleaner, place one part Carry out periodical inspections with the aim against the other and press the edges until they click. of ensuring a safe and efficient performance from the tool. For a complete inspection of the tool, please contact your distributor.
  • Page 43 English 8.2.4. OIL FILTER The vents must always be kept clean, free from material that could block air from entering. Dirty vents The oil tank is provided with a filter (2). This element mean that the engine will overheat, causing it to seize. is located at the extreme end of the oil hose and it Check and clean the cylinder vents periodically.
  • Page 44: Trouble Shooting

    English 9. TROUBLE SHOOTING If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions: Compression The spark from the Corrective action Probable cause pressure is normal...
  • Page 45 English If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of symptoms, the probable cause and the solution: Corrective action Symptom Probable cause Worn out piston, junk ring, Take the tool to the customer service cylinder Worn out piston pin, piston Take the tool to the customer service...
  • Page 46: Transport

    English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE It is necessary to disconnect the engine when moving the machine between different working areas. Protect the Environment. Recycle used oil by this Stop the engine and leave it to cool for five minutes machine and take it to a recycling or follow local before transporting or putting the tool away.
  • Page 47: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Page 48: Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt, S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models Forest 716 (PN4600-5) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A power-driven tool designed to cut wood with a saw chain and consisting...
  • Page 49 English NOTAS 49/148...
  • Page 50: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période.
  • Page 51: Normes De Sécurité

    Français 2.1. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT 2. NORMES DE SECURITE LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE Il est nécessaire d’observer les précautions de 2.1.1. REBOND sécurité indiquées ci-dessous afin de réduire le risque de blessures personnelles. Lisez attentivement ce Le rebond peut se produire si on touche manuel.
  • Page 52 Français Ces réactions pourraient provoquer la perte de contrôle position pendant la coupe ou qui puissent fermer la de la machine en produisant une série de dommages coupe. corporels. Ne faites pas exclusivement confiance aux - Vérifier l’état de la chaine. dispositifs de sécurité...
  • Page 53: Etiquettes D'avertissement

    Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent cette machine il y a des symboles sur la machine. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. Dépôt de carburant. Situé sur le bouchon Cette marque indique des instructions qui du réservoir.
  • Page 54: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%. 5.2.
  • Page 55 Français 5.3. SPECIFITÉS Description Tronçonneuse Marque Garland Modèle Forest 716 Type Moteur 2 temps Cylindrée (cm 45,8 Puissance maximale (kW) (ISO 7293) Régime à vide (min 3.000 Régime moteur maximum (min 10.000 Carburant utilisé Essence 40: huile 1=2,5% Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur...
  • Page 56: Indications Pour La Mise En Service

    Français 3. Placez la chaîne (3) sur le pignon (4) pendant 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN que vous ajustez la chaîne (3) autour du guide SERVICE (5) et montez le guide(5) sur la machine. Ajustez le tendeur de la chaîne en faisant coïncider la vis 6.1.
  • Page 57 Français de l’arbre que vous coupez soit sur une surface plate. “Inspectez” la zone de travail et retirez les obstacles existants. Ne travaillez pas tant que votre zone de travail n’est pas dégagée. Vérifiez la zone de travail et la direction dans laquelle les branches et les arbres tomberont.
  • Page 58 Français Ne fumez pas et n’approchez aucune Si le frein fonctionne correctement, la chaîne ne flamme ni étincelle du carburant. devrait pas bouger au contact du bois. Au cas où le frein ne Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant fonctionnerait pas correctement lorsque le moteur est en marche.
  • Page 59 Français 4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de En cas de problème, remettez la machine à un carburant et éliminez toute fuite autour de la distributeur agréé pour qu’il la répare. En aucun cas machine à l’aide d’un chiffon. vous ne devez continuer à...
  • Page 60 Français 6.4.4. VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE Après avoir démarré la machine, le moteur étant encore chaud, la chaîne ne devrait pas bouger si le moteur est au ralenti. Si la chaîne tourne, il faudra régler le mode ralenti du moteur. Pour cela tournez la vis du carburateur “T” jusqu’à...
  • Page 61: Utilisation De La Machine

    Français 6.4.6. PROTECTION CONTRE LE REBOND Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs de sécurité intégrés dans cette machine. Le rebond est le plus grand danger des machines. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’effet de Cette machine est dotée d’un frein automatique médicaments, stupéfiants ou l’alcool.
  • Page 62 Français se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée. N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car Si vous maintenez fermement la machine, leur usage pourrait provoquer des dommages graves, ça vous aidera à réduire le rebond et à tant pour l’usager que pour les personnes placées à...
  • Page 63 Français pas couper les branches qui sont au dessus du niveau Lors de la coupe, utilisez la machine avec délicatesse. Faites uniquement une légère pression vers le bas de vos épaules. pendant que le moteur tourne à pleine puissance. Le propre poids de la tronçonneuse suffira pour réaliser 6.
  • Page 64 Français de l’arbre que vous êtes en train de couper). Il est Si vous allez couper un tronc qui est appui par une absolument nécessaire que vous vous éloigniez de extrémité (Zone A), vous devez suivre la procédure l’arbre qui tombe car au moment ou l’arbre touche opposée.
  • Page 65: Entretien Et Soin

    Français De cette façon vous simplifiez N’oubliez pas de portez toujours des l’ouverture de la coupe et que la gants de sécurité lors de l’affutage de la branche se casse en endommagent chaine. Assurez-vous que la chaine de la l’arbre. tronçonneuse est fixée de façon sécurisé...
  • Page 66 Français 8.2. AUTRES Pour nettoyer la saleté qui se trouve à l’intérieur, Séparez Effectuez des inspections périodiques les deux parties du filtre avec un tournevis comme l’indique à la machine, à fin d’assurer un bon l’image et brossez-les avec fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous recommande de l’essence.
  • Page 67 Français L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage 8.2.6. NETTOYAGE DU CYLINDRE ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur. Les ailettes du cylindre sont Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est chargées du refroidissement du cylindre grâce à...
  • Page 68: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Dans le cas de que votre machine ne démarre pas: Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. Compression du L’étincelle de la Action corrective Cause probable cylindre est normale Bougie Il n’y a pas de carburant dans le...
  • Page 69 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Action corrective Symptôme Cause probable Piston, segments du piston, Emmenez votre machine au service technique cylindre usé...
  • Page 70: Transport

    Français 10. TRANSPORT 12. RECYCLAGE Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée machine est déplacée sur différentes zones de travail. par cette machine et de l’emmenez à un point de recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les minutes avant de transporter la machine.
  • Page 71: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 72: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt, S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Forest 716 (PN4600-5) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Outil motorisé...
  • Page 73 Français NOTAS 73/148...
  • Page 74: Introduzione

    ÍNDICE 1. INTRODUZIONE 1. Introduzione La ringraziamo per aver acquistato la motosega Garland. Nel presente Manuale d’uso si spiega il modo 2. Norme e precauzioni di sicurezza di utilizzare correttamente questa macchina. Prima di utilizzare la motosega, legga attentamente questo 3.
  • Page 75 Italiano 2.1. FORZE RI REAZIONE INASPETTATE MENTRE 2. NORME E PRECAUZIONI DI LAVORARE CON LA MOTOSEGA SICUREZZA 2.1.1. RIMBALZO È necessario osservare le precauzioni di sicurezza riportate diseguito, allo scopo di ridurre il rischio di Potrebbe causare un rimbalzo di una sega, subire lesioni personali.
  • Page 76 Italiano causare l’utente a perdere il controllo della sega, fare - No tagli rami o pezzi di legno che possono ripiegare e provocare lesioni gravi. cambiare posizione durante il taglio o che possono chiudere il taglio mentre é praticato. Ognuna di queste reazioni può causare la perdita di - Mantenere la catena in buone condizioni.
  • Page 77: Iconi Di Avvertimento

    Italiano 3. ICONI DI AVVIERTIMENTO 4. SIMBOLI DELLA MACCHINA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Per garantire la sicurezza e la manutenzione della richieste per l’utilizzo della macchina. macchina sono i seguenti simboli sulla macchina. Serbatoio del carburante. Posto nel tapo del ATTENZIONE! Questo simbolo indica le serbatoio del carburante.
  • Page 78: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettata per il taglio di legno, rami e tronchi.Si consiglia di lavorare a temperature comprese tra +5°C e 45°C con umidità inferiore al 50%. 5.2.
  • Page 79 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motosega a benzina Segna Garland Modello Forest 716 Tipo di motore 2 tempos Cilindrata (cm 45,8 Potenza massima (kW) (ISO 7293) Velocità a riposo (min 3.000 Velocità massima del motore (min 10.000 Combustibile utilizzato Carburante 40: olio 1=2,5%...
  • Page 80: Istruzioni Per La Messa In Funzionamento

    Italiano 3. Posizionare la catena (3) sulle pignone (4), mentre 6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN la regolazione della catena (3) intorno alla barra FUNZIONAMENTO (5) e montare la barra (5) sulle macchine. Regolare la tensione della catena, facendo corrispondere il 6.1.
  • Page 81 Italiano Non iniziare a lavorare se non si dispone di un adeguato sostegno dove restare stabili e con i piedi sul piano “Ispezionare “ la zona di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli che possono infastidire per il compito a fare. Non iniziare a lavorare finché...
  • Page 82 Italiano Non fumare durante la manipolazione 3. Tenere la motosega orizzontalmente circa 40 cm del carburante o durante il riempimento di un pezzo di legno, togliere serbatoi. la mano della impegnatura anteriore e lasciare che la Non fumare durante il rifornimento di carburante o motosega sulla svolta a destra fino a toccare la punta di portare qualsiasi fiamma o un oggetto caldo al della barra il legno.
  • Page 83 Italiano 4. Chiudere il tapo ermeticamente dal serbatoio dal un’anomalia nella macchina immediatamente fermare carburante e rimuovere tutto il combustibile che ha e controllare attentamente.. In caso di anomalie o versato con un panno asciutto. problemi prendere la macchina per la riparazione di servizio.
  • Page 84 Italiano 6.4.4. VERIFICA DELLA FRIZIONE Dopo l’avvio della macchina, la catena non deve muoversi se il motore è al minimo Se la catena gira al minimo è necessario regolare il motore al minimo, girare la vite per questo dal carburatore, “T” fino a quando la catena si ferma. Se il motore si ferma prima che si fermi la catena di prendere il vostro servizio per l’impostazione.
  • Page 85: Utilizzo Della Macchina

    Italiano 6.4.6. PROTEZIONE DAL RITORNO Non utilizzare questa macchina se siete stanchi, malati, farmaci presi, droghe o alcool. Il ritorno della motosega é il rischio più importante di questa macchina. Faccia attenzione quando si usa la macchina sotto la Questa macchina è dotata di freno automatico di pioggia o dopo la pioggia, perché...
  • Page 86 Italiano Fare attenzione quando si tagliano i rami Tenere l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e sottili o arbusti. I rami sottili possono posteriore destra essere catturati nella vostra catena, improvvisamente sparato colpendo e scaraventandolo Attenzione! fuori equilibrio. Per ridurre il Se si taglia un ramo che è...
  • Page 87 Italiano Prima de cominciare il lavoro seguire le seguenti operazioni 1. Decidere la direzione della caduta (A). Si noti l’inclinazione dell’albero, la lunghezza dei suoi rami, e che queste possono alterare la direzione di caduta. 2 . Assicurarsi che non vi siano altri alberi, rami o ostacoli che possono colpire l’albero mentre cade.
  • Page 88 Italiano Quando si va ad abbattere un albero sempre dire a Se avete intenzione di fare un taglio su un tronco tutti che stanno prima di iniziare e poi avviso poco appoggiato su un lato (schema in basso) si deve prima della fine del taglio orizzontale e l’albero inizia procedere in senso inverso.
  • Page 89: Manutenzione E Servicio

    Italiano In questo modo si faciliterà Assicurarsi che il motore è spento quando l’apertura della filiale di taglio e la l’affilatura della catena. divisione dell’albero . Utilizzare un file speciale per la catena della sua motosega 8. MANUTENZIONE E SERVIZIO Mettere la lama sul filo dal dente tra le (A) e (B) e spingere in avanti mantenendo un 8.1.
  • Page 90 Italiano 8.2. ALTRI Se pulire il filtro con aria compressa soffia sempre Realizzare controlli periodici sulla macchina all’interno del filtro verso l’esterno. per assicurare il buon funzionamento della macchina. Per un servizio completo si consiglia di prendere la macchina al suo servizio Per assemblare le due parti del filtro posto le due parti una contro l’altra e premere i Tenere la macchina pulita, in particolare le zone vicino...
  • Page 91 Italiano 8.2.4. FILTRO OLIO essere sempre pulite e senza alcun materiale tra loro di limitare il flusso d’aria. Il serbatoio dell’olio è dotato di un filtro (2). E ‘alla fine del tubo di aspirazione del combustibile e possono Alette sporche possono causare il surriscaldamento del motore.
  • Page 92: Rivelazioni E Identificazioni Di Fallimenti

    Italiano 9. RILEVAZIONE E L’IDENTIFICAZIONE Se la vostra macchina non si avvia A seconda dei sintomi si osserva in grado di individuare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione del Azione correttiva La bujia está bien Causa probabile cilindro è...
  • Page 93 Italiano Se il motore non funziona correttamente (mancanza di corrente, minimo instabile, ecc ..) ha qui una serie di sintomi, causa probabile e soluzione: Azione correttiva Sintomi Causa probabile Invia la tua macchina al servicio tecnico Segmenti usurati Pistone usato Invia la tua macchina al servicio tecnico La macchina fa la campana Invia la tua macchina al servicio tecnico...
  • Page 94: Trasporto

    Italiano 10. TRASPORTO 12. INFORMAZIONI SULLA DISTRUZIONE DEGLI APPERECCHI / E ‘sempre necessario spegnere il motore prima di RICICLAGGIO trasportare la macchina da una postazione di lavoro. Attendere 5 minuti dopo aver spento il motore prima Proteggere l’ambiente. Riciclare l’olio da questa del trasporto.
  • Page 95: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 96: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt, S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Forest 716 (PN4600-5) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 97 Italiano NOTAS 97/148...
  • Page 98: Introdução

    Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Agradecemos a aquisição desta máquina Garland. Esperamos que aprecie as suas qualidade e fique Normas e precauções de segurança satisfeito com o seu funcionamento e facilidade de utilização. Ícones de aviso A SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR Símbolos na máquina...
  • Page 99: Normas E Precauções De Segurança

    Português Assegure-se de incluir este manual de instruções se 2. REGRAS E PRECAUÇÕES DE vender ou emprestar esta máquina. SEGURANÇA 2.1. FORÇAS DE REAÇÃO INESPERADAS AO Deve ser observada uma precaução de segurança TRABALHAR COM O MOTOSSERRA especial para reduzir o risco de lesões pessoais. Familiarize-se com os comandos e com a utilização 2.1.1 REBOTE correto da unidade.
  • Page 100 Português 2.2. VESTUÁRIO DE TRABALHO perca o controle da serra, fazê-lo cair e produzir graves lesões corparais. Use sempre proteção para olhos e ouvidos. Qualquer dessas reações pode causar perda de controle da serra pode acarretar uma lesão corporal de O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição.
  • Page 101: Ícones De Aviso

    Português 3. ÍCONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Os seguintes rótulos representam uma informação Para um funcionamento e manutenção seguros, os acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Esta marca indica instruções que devem ser respeitados, a fim de evitar acidentes Depósito de combustível.
  • Page 102: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5°C e 45°C e umidade abaixo de 50%. 5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA Protetor dianteiro e travão da corrente Depósito de combustível Puxador de arranque...
  • Page 103 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoserra Marca Garland Modelo Forest 716 Tipo do motor 2 tiempos Cilindrada(cm 45,8 Potência máxima (kW) (ISO 7293) Ralentí (min 3.000 Rotações máximas recomendadas (min 10.000 Combustível utilizado Comvustivel 40: óleo 1= 2,5% Consumo específico da máquina na potência máxima (g/kWh)
  • Page 104: Instruções Para A Colocação

    Português 3. Engrene a corrente (3) no pinhão (4) enquanto 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ajusta a corrente (3) em redor da espada (5) e monte a barra (5) na máquina. Ajuste o tensor da corrente, fazendo coincidir o pivô do parafuso 6.1.
  • Page 105 Português Não inicie a tarefa até que tenha um apoio de pés seguro, uma trajetória planeada de queda da árvore e uma escapatória de segurança definida. Inspecionar a área de trabalho e, se houver algum obstáculo, retire-o. Não começar a trabalhar até ter uma zona de trabalho desocupada.
  • Page 106 Português Evite fumar ou trazer qualquer chama ou 3. Segure a motosserra horizontalmente com a ponta faísca para perto do combustível. a cerca de 40cm sobre uma madeira; retire a mão do Nunca remover o tampão do depósito de combustível guiador dianteiro, deixando enquanto o motor estiver a funcionar.
  • Page 107 Português 4. Aperte o tampão do depósito de combustível e Tenha atenção às peças soltas ou em limpe qualquer combustível que se tenha sobreaquecimento. Se houver qualquer anomalia da derramado em redor da unidade. máquina, pare de imediato a operação e verifique a máquina com cuidado.Se necessário, faça a AVISO: assistência da máquina num agente autorizado.
  • Page 108 Português Se a corrente rodar com o motor arrancado e sem acelerar, é necessário regular o regime de ralenti do motor. Para regular o regime de ralenti do motor, rode o parafuso do carburador “T” até que a corrente pare. Se não conseguir regular o ralenti de modo a que a corrente pare porque o motor pára, dirija-se a um serviço técnico para efetuar esse ajuste.
  • Page 109: Usar A Máquina

    Português 6.4.6. PROTECÇÃO CONTRA O RESSALTO Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados nesta máquina. O ressalto é o maior perigo das máquinas. Não utilize a unidade quando estiver Esta máquina está equipada com um fatigado, doente ou sob a influência de travão automático para parar a rotação da corrente no medicamentos, drogas ou álcool.
  • Page 110 Português Agarrando firmemente ajudará a reduzir o Tenha cuidado para não deixar cair a máquina ou ressalto e a manter o controlo da máquina. bater com ela contra obstáculos. Tenha as maiores precauções quando cortar arbustos 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA ou árvores jovens, pois o material fino pode ficar preso na corrente e sair disparado na sua direção, Sempre que utilize...
  • Page 111 Português Nunca se coloque diretamente atrás da máquina. interruptor de ligação em “O” e utilize uma cunha ou uma alavanca para abrir a passagem e deixar que a máquina saia. 6. Faça um corte de guia (B) em forma de cunha de um quarto da largura da árvore (1/4d) sobre o lado 7.3.
  • Page 112 Português No momento em que a árvore começar a cair, afaste-se De esta manera usted evitará que la tensión interna do tronco para trás, na diagonal, para estar a uma del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la distância segura quando a árvore tocar no solo.
  • Page 113: Manutenção E Serviço

    Português Desta maneira, facilitará a abertura Assegure-se de que a corrente da máquina de corte à máquina e evitará lascar está fixada de maneira segura. o ramo, danificando a árvore. Use uma lima redonda especial para correntes de motosserra de tamanho adequado para a corrente. 8.
  • Page 114 Português 8.2. OUTRAS mostrado na figura, e escove- as com gasolina. Faça inspeções periódicas para assegurar Se usar ar comprimido para o um funcionamento seguro e eficiente. Para limpar, é aconselhável soprar uma inspeção completa da sua máquina, contate o seu agente. sempre a partir do interior.
  • Page 115 Português Quando o interior do depósito de combustível estiver aletas têm de estar sempre limpas, sem matarias que sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. evitem o seu contacto com o ar. 8.2.4. FILTRO DE ACEITE Umas aletas sujas produzirão um sobreaquecimento do motor que pode acabar por gripar.
  • Page 116: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS No caso de a sua máquina não arrancar: Em função dos sintomas, apresentamos uma série de causas prováveis e a sua solução. Solução Pressão normal da Sistema de ignição Causa provável compressão do cilindro normal Não há...
  • Page 117 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Solução Sintoma Causa provável Êmbolo, segmento de êmbolo, Leve a sua máquina ao serviço técnico atrito do cilindro Cavilha do êmbolo, atrito do Leve a sua máquina ao serviço técnico...
  • Page 118: Transporte

    Português 10. TRANSPORTE 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO / RECICLAGEM DA MÁQUINA O motor pode ser desligado quando a máquina for movimentada entre zonas de trabalho. Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante se pode deitar com o resto do lixo doméstico.
  • Page 119: Condições De Garantia

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Page 120: Declaração De Conformidade (Ce)

    O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt, S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Forest 716 (PN4600-5) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 121 Português NOTAS 121/148...
  • Page 122: Εισαγωγή

    ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Εισαγωγή Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Ελπίζουμε να απολαύσετε Μέτρα ασφαλείας τη χρήση του και να ικανοποιηθείτε από την απόδοση και την εύκολη χρήση του. Σύμβολα προειδοποίησης ΠΡΩΤΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σύμβολα μηχανήματος Οι οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο...
  • Page 123: Μέτρα Ασφαλείας

    ελληνικάl 2.1. ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ Παρακαλούμε παρατηρήστε τις προφυλάξεις 2.1.1. ΚΛΩΤΣΗΜΑ ασφαλείας που εμφανίζονται παρακάτω για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Διαβάστε Κλώτσημα μπορεί να προκύψει όταν προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. Εξοικειωθείτε με η...
  • Page 124 ελληνικά ξύλο με τα νύχια στήριξης, μπορεί να προκληθεί - Μην κόβετε με το αλυσοπρίονο εάν δεν έχετε απώλεια ελέγχου του μηχανήματος και σοβαρή εξοικειωθεί με την τεχνική της κοπής. βλάβη στον χειριστή. - Μην κόβετε κλαδιά ή τμήματα ξύλου που ενδέχεται...
  • Page 125: Σύμβολα Προειδοποίησης

    ελληνικάl 3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Οι προειδοποιητικές επισημάνσεις που Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο απεικονίζονται παρακάτω αποτελούν σημαντικές εργαλείο για τη διασφάλιση της ασφαλούς πληροφορίες σχετικά με το προϊόν ή τις οδηγίες λειτουργίας και συντήρησης. χρήσης. Δεξαμενή καυσίμου. Βρίσκεται στο καπάκι της...
  • Page 126: Περιγραφή Μηχανήματος

    ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να κόβει κλαδιά και κορμούς. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό σε συνθήκες θερμοκρασίας μεταξύ +5οC και 45οC και σε επίπεδα υγρασίας κάτω του 50%. 5.2.
  • Page 127 ελληνικάl 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Αλυσοπρίονο βενζίνης Μάρκα Garland Μοντέλο Forest 716 Προσδιορισμός κινητήρα Δίχρονος Εκτόπισμα (cm 3 ) 45,8 Μέγιστη ισχύς (kW) (ISO 7293) Ρελαντί κινητήρα (min-1) 3.000 Μέγιστος αριθμός συνιστώμενων στροφών ανά λεπτό 10.000 Χρησιμοποιούμενο καύσιμο Καύσιμο 40: λάδι 1 = 2,5% Κατανάλωση...
  • Page 128: Οδηγίες Θέσης Σε Λειτουργία

    ελληνικά 3. Γλιστρήστε την αλυσίδα (3) γύρω από την 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΘΕΣΗΣ ΣΕ καμπάνα (4) ενώ ρυθμίζετε την αλυσίδα (3) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ γύρω από τη λάμα (5) και συναρμολογείστε τη λάμα (5) πάνω στο εργαλείο. Ρυθμίστε τον τανυστή της αλυσίδας, διασφαλίζοντας ότι 6.1.
  • Page 129 ελληνικάl θα πέσει ο κορμός, να διαθέτετε ένα καθαρό διάδρομο διαφυγής και να βεβαιωθείτε ότι τα πόδια στερεώνονται με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε όλα τα εμπόδια. Μην ξεκινήσετε την εργασία μέχρι να καθαρίσετε την περιοχή εργασίας. Το παράδειγμα (Α) απεικονίζει μια πολύ σφιχτή Ελέγξτε...
  • Page 130 ελληνικά 2. Ενεργοποιήστε Χρησιμοποιήστε την καινούρια το φρένο ασφαλείας αμόλυβδη βενζίνη 95ο και 100% μετακινώντας προς συνθετικό λάδι για δίτροχους κινητήρες. τα μπροστά το μοχλό Καύσιμο κινητήρα: μίγμα (βενζίνη 40: λάδι 1) 2,5% μέχρι να ακουστεί ένα «κλικ». Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε το δοχείο καυσίμου.
  • Page 131 ελληνικάl Γέμισμα της δεξαμενής με καύσιμο: Όταν εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα σταματά όταν αφήσετε το μοχλό 1. Γεμίστε τη δεξαμενή σε ανοικτό χώρο. γκαζιού. 2. Ανακινήστε το δοχείο που βρίσκεται το μίγμα. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια, σφίγγοντας...
  • Page 132 ελληνικά 4. Όταν το εργαλείο βρίσκεται στο έδαφος, Σβήστε τον κινητήρα μετακινώντας τον διακόπτη πρέπει να είναι τοποθετημένο σε οριζόντια και ανάφλεξης (1) στη θέση STOP (0). σταθερή θέση. 6.4.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ 5. Κρατείστε το εργαλείο σταθερά με το αριστερό σας...
  • Page 133: Χρήση Του Μηχανήματος

    ελληνικάl ή για να τη μειώσετε στη θέση «ΜΙΝ». Οι λέξεις Εάν γλιστρήσετε ή πέσετε στο έδαφος ή σε «ΜΑΧ» και «ΜΙΝ» βρίσκονται στο κάτω μέρος κάποια λακκούβα, αφήστε αμέσως το μοχλό του εργαλείου. γκαζιού. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή λαδιού ξαναγεμίζει Μην...
  • Page 134 ελληνικά περιοχή εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει παράδειγμα τον σιγαστήρα, το καλώδιο υψηλής τη ροή καθαρού αέρα για καλύτερο τάσης ή το μπουζί. αερισμό και μην επιστρέψετε στο χώρο για να εργαστείτε μέχρι αυτός να Εκτελείτε πάντοτε τις ρυθμίσεις του μηχανήματος αεριστεί σωστά και βεβαιωθείτε ότι ο αερισμός πάνω...
  • Page 135 ελληνικάl Το εργαλείο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται διαδρομή διαφυγής, η οποία σας επιτρέπει να μόνο για το κόψιμο ξύλων. Απαγορεύεται το διαφύγετε σε περίπτωση που το δέντρο πέσει κόψιμο οποιουδήποτε άλλου είδους υλικών. προς μη αναμενόμενη κατεύθυνση. Η απόσταση ασφαλείας πρέπει να ισούται τουλάχιστον με δύο Το...
  • Page 136 ελληνικά βρίσκεστε μακριά γιατί όταν αγγίζει το έδαφος ενδέχεται να τραυματιστείτε από τα κλαδιά ή σχίζες που πετάγονται γύρω ή από τις ρίζες από το έδαφος. Όταν ρίχνετε ένα δέντρο, βεβαιωθείτε ότι προειδοποιείτε όλους όσους βρίσκονται κοντά στον κίνδυνο. Ελέγξτε ότι ο κορμός δεν θα κυλήσει...
  • Page 137: Συντήρηση Και Σέρβις

    ελληνικάl Κατ’ αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε η εσωτερική του πλάτους του κλαδιού από κάτω (1) και στη πίεση να εγκλωβίσει την αλυσίδα και τη λάμα. συνέχεια τα υπόλοιπα ¾ από πάνω (2). Εάν πρόκειται να κόψετε έναν κορμό δέντρου που...
  • Page 138 ελληνικά Όταν ακονίζετε τα δόντια, βεβαιωθείτε 8.2. ΛΟΙΠΑ ότι φοράτε γάντια υψηλής αντοχής. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του Προβείτε σε περιοδικούς ελέγχους εργαλείου αποσπάται με ασφάλεια. με σκοπό να διασφαλίσετε ασφαλή και αποτελεσματική απόδοση του Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός. εργαλείου.
  • Page 139 ελληνικάl Η σκόνη στην επιφάνεια του φίλτρου μπορεί να τμήματος σύρματος λυγισμένου σε σχήμα αφαιρεθεί χτυπώντας τη γωνία του φίλτρου σε άγκιστρου ή παρεμφερούς διάταξης. μια σκληρή επιφάνεια. Για να απομακρύνετε τη βρωμιά από το εσωτερικό, χωρίστε τα δύο τμήματα του φίλτρου χρησιμοποιώντας...
  • Page 140 ελληνικά Ελέγξτε το φίλτρο και εάν είναι βρώμικο, 8.2.7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ αντικαταστήστε το με ένα καινούριο. Αναποδογυρίστε τακτικά τη λάμα, ώστε Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής λαδιού είναι να αποφύγετε την περίπτωση να φθαρεί βρώμικο μπορείτε να το καθαρίσετε ξεπλένοντας ανομοιόμορφα.
  • Page 141: Επίλυση Προβλημάτων

    ελληνικάl 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα και εάν το μπουζί παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Κανονική συμπίεση Κανονικός σπινθήρας Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία κινητήρα...
  • Page 142 ελληνικά Εάν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (απώλεια ισχύος, χαμηλές στροφές, ασταθές ρελαντί κλπ.) σας προσφέρουμε μια σειρά από συμπτώματα, τις πιθανές αιτίες και τη λύση: Διορθωτική ενέργεια Σύμπτωμα Αιτία προβλήματος Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση Φθαρμένο έμβολο, στεγανοποιητικός δακτύλιος, κύλινδρος πελατών...
  • Page 143: Μεταφορά

    ελληνικάl 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Ή ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ Είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε τον Προστατέψτε το Περιβάλλον. Ανακυκλώστε το κινητήρα όταν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ χρησιμοποιημένο λάδι του μηχανήματος και διαφορετικών χώρων εργασίας. πηγαίνετέ το για ανακύκλωση ή ακολουθήστε τις κατά...
  • Page 144: Όροι Εγγύησης

    13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 145: Δήλωση Συμμόρφωσης

    παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Forest 716 (PN4600-5) με αύξοντα αριθμό του έτους 2013 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Page 146 ελληνικά NOTES 146/148...
  • Page 147 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικάl WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Table of Contents