Philips HD9120 User Manual
Hide thumbs Also See for HD9120:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD9120

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9120

  • Page 1 HD9120...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 14 Čeština 23 eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47 ҚазаҚша 55 Lietuviškai 63 Latviešu 71 PoLski 79 roMână 87 русский 95 sLovensky 103 sLovenšČina 111 srPski 119 українська 127...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
  • Page 8 EnglisH Fill the water tank with water up to the maximum level. With a full water tank, the steamer can steam for approximately 1 hour (Fig. 2). Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank.
  • Page 9 EnglisH Note: The XL steaming bowl cannot be placed on top of steaming bowl 1 as it does not provide sufficient space. Before you place the XL steaming bowl on top of bowl 2 or 3, you need to remove the bottoms from steaming bowls 2 or 3.
  • Page 10 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 16). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 11 EnglisH Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 17). troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
  • Page 12 EnglisH Food steaming table Food to be Amount Suggested herbs/spices for Steaming time steamed flavour booster (min) Asparagus 400g Lemon balm, bay leaves, thyme 13-15 Broccoli 400g Garlic, crushed red chilli, tarragon 16-18 Cauliflower 400g Rosemary, basil , tarragon 16-18 Chicken fillet 250g Curry, rosemary, thyme...
  • Page 13 You can use the XL steaming bowl to prepare chicken broth, couscous, stew or to poach fish in water. You can also use the XL steaming bowl to warm up ready-made soup. Recipes For recipes, consult the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen.
  • Page 14: Български

    Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/ welcome. Общо описание (фиг. 1) a Капак B Купа за задушаване XL C Подвижно дъно...
  • Page 15 10 минути, преди да го използвате отново. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 16 Български Преди първата употреба Старателно почистете частите, които ще се допират до храна, преди да използвате уреда за първи път (вж. раздел “Почистване”). Избършете резервоара за вода отвътре с влажна кърпа. Подготовка за употреба Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност. Напълнете...
  • Page 17 Български Ако искате да задушавате по-едри храни (напр. царевични кочани или цвекло), можете да махнете дъната на купи 2 и/или 3, за да увеличите максимално обема за задушаване (фиг. 9). Сложете капака върху най-горната купа за задушаване (фиг. 10). Забележка: Ако капакът не е сложен правилно върху купата за задушаване или не е сложен изобщо, храната...
  • Page 18 Български си. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в купата за задушаване. Винаги дръжте купите за задушаване за една от дръжките, когато изсипвате от тях горещи храни. Винаги използвайте ръкавици за фурна и кухненски прибори с дълги дръжки за изваждане на храната...
  • Page 19 гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в...
  • Page 20 Български Проблем Вероятна причина Решение Не сте задали време на Задайте време на задушаване. задушаване с ключа за регулиране на времето на задушаване на пара. Не се е сготвила Някои парчета храна в уреда за Задайте по-дълго време на задушаване всичката...
  • Page 21 Български Храна за Количество Препоръчвани билки/подправки Време на задушаване на за усилвателя на вкуса задушаване на пара пара (мин.) Яйца съвети за задушаване на пара на храни зеленчуци и плодове Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола, броколито и зелето. Задушавайте на пара зелени зеленчуци с листа за най-краткото възможно време, защото те...
  • Page 22 Можете да използвате купата за задушаване XL за приготвяне на пилешки бульон, кускус, варени храни или за задушаване на риба във вода. Можете да използвате купата за задушаване XL и за затопляне на готова супа. рецепти За рецепти можете да разгледате книжката с рецепти или нашия уеб сайт www.philips.com/ kitchen.
  • Page 23: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) a Víko B Napařovací mísa XL C Odnímatelné dno D Napařovací mísa 3 E Odnímatelné...
  • Page 24 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v tomto návodu, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
  • Page 25 Čeština Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku maxima. S plnou nádržkou bude přístroj vyrábět páru přibližně 1 hodinu (Obr. 2). Zásobník na vodu plňte pouze vodou. Nepřidávejte do zásobníku koření, olej ani jiné látky. Na zásobník v základně položte tácek na odkapávání (Obr. 3). Přístroj nikdy nepoužívejte bez tácku na odkapávání.
  • Page 26 Čeština Než položíte napařovací mísu XL na mísu 2 nebo 3, je nejprve nutné vyjmout dno napařovací mísy 2 nebo 3. Tip: Při používání napařovací mísy XL lze dobu napařování zkrátit zakrytím napařovací mísy XL hliníkovou fólií (Obr. 13). Použití přístroje Zasuňte zástrčku do síťové...
  • Page 27 Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 28 Čeština Životní prostředí Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 17). odstraňování problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří...
  • Page 29 Čeština Napařovaný Množství Doporučené byliny/koření pro Doba napařování pokrm zvýrazňovač chuti (minuty) Brokolice 400 g Česnek, drcená červená paprika, 16 - 18 estragon Květák 400 g Rozmarýn, bazalka, estragon 16 - 18 Kuřecí řízky 250 g Kari, rozmarýn, tymián 30 - 35 Rybí...
  • Page 30 Napařovací mísu XL můžete používat k přípravě kuřecího vývaru nebo kuskusu i k dušení nebo pošírování ryb ve vodě. Napařovací mísu XL můžete používat i k ohřívání hotové polévky. recepty Recepty naleznete v knize receptů nebo navštivte webovou adresu www.philips.com/kitchen.
  • Page 31: Eesti

    Kasutage aurutusnõusid 1, 2 ja 3 ning eriti suurt aurutusnõu ainult koos originaalalusega. Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.
  • Page 32 Seda seadet saab kasutada ainult koduses majapidamises. Seadme väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel või poolprofessionaalsel eesmärgil, aga ka siis kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste eest. Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele pinnale ning veenduge, et ülekuumenemise vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10 cm vaba ruumi.
  • Page 33 eesti Ärge kunagi kasutage seadet ilma tilgakogujata. Aurutatud toidule erilise lõhna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud või värsked maitsetaimed või -ained maitsevõimendajasse Flavour Booster (Jn 4). Tüümian, koriander, basiilik, till, karri ja estragon on osa neist põnevatest maitsetaimedest ja -ainetest, mida saate maitsevõimendajasse Flavour Booster lisada.
  • Page 34 eesti seadme kasutamine Sisestage pistik pistikupessa. Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp soovitud aurutamisaja seadistusele (Jn 14). Aurutamise märgutuli süttib põlema. Aurutamine algab umbes 30 sekundi pärast. Kui soovite valmistada toitu, mis nõuab erinevaid aurutamisaegu, alustage nõus 1 pikimat aurutamisaega nõudva toidu aurutamist. Seadistage aurutamisaja reguleerimise nupp ajale, mille saate kui lahutate lühema aurutamisaja pikimast aurutamisajast.
  • Page 35 Toitejuhtme hoiustamiseks lükake see aluse juhtmehoiustamiskambrisse (Jn 16). garantii ja hooldus Probleemide korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 36 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Toiduauruti ei Auruti pistik pole seinakontakti Sisestage pistik pistikupessa. tööta. sisestatud. Veepaagis ei ole vett. Täitke veepaak. Te pole aurutamisaja reguleerimise Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp nuppu veel soovitud soovitud aurutamisajale. aurutamisajale seadnud. Te pole veel aurutamisaja Seadistage aurutamisaeg.
  • Page 37 eesti Aurutatav toit Kogus Soovitatavad maitsetaimed või -ained Aurutamisaeg maitsevõimendajasse Flavour Booster (min) panemiseks Supp 250 ml Maitsetaimed või -ained vastavalt 12-16 maitsele Munad 6–8 näpunäited toidu aurutamiseks köögivili ja puuviljad Lõigake ära lillkapsa, brokoli ja kapsa paksud juured. Aurutage lehtedega rohelisi köögivilju lühima võimaliku aja jooksul, sest need kaotavad kergesti oma värvuse.
  • Page 38 Kasutage eriti suurt aurutusnõu kanapuljongi, kuskussi ja hautiste valmistamisel ning kala vees keetmisel. Eriti suurt aurutusnõu saate kasutada ka juba valmis supi soojendamiseks. Retseptid Retseptide leidmiseks vaadake retseptivihikut või külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen.
  • Page 39: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Poklopac B Izuzetno velika posuda za kuhanje na pari C Odvojivo dno...
  • Page 40 Philips se odriče bilo kakve odgovornosti za prouzročenu štetu. Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu i pazite da oko njega bude najmanje 10 cm praznog prostora jer ćete na taj način spriječiti pregrijavanje.
  • Page 41 Hrvatski Ako želite, stavite svježe bilje ili začine u pojačivač okusa kako biste dodali više okusa hrani koju kuhate na pari (Sl. 4). Neki od zanimljivih začina koje možete staviti u pojačivač okusa su timijan, korijander, bosiljak, kopar, curry i estragon. Za obogaćivanje okusa možete ih koristiti u kombinaciji s češnjakom, kimom ili hrenom bez dodavanja soli.
  • Page 42 Hrvatski Savjet: Kada koristite izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari, vrijeme kuhanja na pari možete smanjiti tako da izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari prekrijete aluminijskom folijom (Sl. 13). korištenje aparata Utikač uključite u zidnu utičnicu. Okrenite gumb za postavljanje vremena kuhanja na pari kako biste postavili željeno vrijeme (Sl.
  • Page 43 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za...
  • Page 44 Hrvatski Zaštita okoliša Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 17). rješavanje problema U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata.
  • Page 45 Hrvatski tablica za kuhanje hrane na pari Hrana za kuhanje Količina Preporučeno bilje/začini za Vrijeme kuhanja na na pari pojačivač okusa pari (min) Šparoge 400 g Matičnjak, listovi lovora, timijan 13-15 Brokula 400 g Češnjak, zdrobljena crvena 16-18 papričica, estragon Cvjetača 400 g Ružmarin, bosiljak , estragon...
  • Page 46 Izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari možete koristiti za pripremu pilećeg temeljca, kus- kusa, gulaša ili za poširanje ribe u vodi. Izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari možete koristiti i za podgrijavanje gotove juhe. Recepti Recepte za kuhanje potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.com/ kitchen...
  • Page 47: Magyar

    Az 1., 2., 3. és az XL párolóedényeket csak az eredeti talppal használja. Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől. Figyelmeztetés! Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
  • Page 48 A készülék kizárólag házi használatra készült. Amennyiben a készüléket nem megfelelően vagy szakmai, részben szakmai célokra használják, illetve nem tartják be a használati útmutatóban leírtakat, a garancia hatályát veszti és a Philips semminemű felelősséget nem vállal az okozott károkért. Helyezze az ételpárolót stabil, vízszintes és sima felületre, és a túlmelegedés megelőzése érdekében legalább 10 cm-es sugarú...
  • Page 49 Magyar Töltse meg vízzel a víztartályt a maximális szintjelzésig. Tele víztartállyal a pároló kb. 1 órán át képes gőzölni (ábra 2). Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy egyéb anyagokat. Tegye a csepptálcát a talpba helyezett víztartályra (ábra 3). Soha ne használja a készüléket csepptálca nélkül.
  • Page 50 Magyar Megjegyzés: Az XL párolóedény nem helyezhető az 1. párolóedény fölé, mivel erre nincs elegendő hely. Az XL párolóedény csak azután helyezhető a 2. vagy a 3. edény fölé, miután eltávolította a 2. vagy a 3. párolóedény alsó részét. Tipp: Az XL párolóedény használata esetén csökken a párolási idő, ha lefedi az XL párolóedényt alufóliával (ábra 13).
  • Page 51 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen...
  • Page 52 A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 17). Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 53 Magyar Párolandó étel Mennyiség Ízfokozáshoz ajánlott Párolási idő fűszernövények/fűszerek (perc) Csirkefilé 250 g Curry, rozmaring, kakukkfű 30-35 Halfilé 250 g Őrölt mustármag, jamaikai 10-12 szegfűbors, majoránna Rizs 20 dkg (+3 dl víz) Leves 2,5 dl Fűszernövények/fűszerek ízlés szerint 12-16 Tojás tanácsok az ételpároláshoz Zöldségek és gyümölcsök Vágja le a karfiol, brokkoli és káposzta vastag szárát.
  • Page 54 Hosszabb főzési időt igénylő leves vagy ragu készítésekor azt tanácsoljuk, hogy a fedél felhelyezése előtt fedje le az XL párolóedényt alufóliával. Az XL párolóedénnyel csirkehúslevest, kuszkuszt, ragukat készíthet vagy halat főzhet vízben. Az XL párolóedényben kész leveseket is melegíthet. receptek A receptleírásokat megnézheti a receptfüzetben vagy a www.philips.com/kitchen weboldalon.
  • Page 55: Қазақша

    Құралды тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз. Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс жалғанғанын әрдайым тексеріңіз. Штепсельдік ұшы, ток сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. Қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips қызмет көрсету орталығында, Philips ұсынған қызмет көрсету орталығында немесе тиісті білімі бар мамандар алмастыру керек.
  • Page 56 ҚазаҚша Ескерту Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips арнайы ұсынбаған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді қолданбаңыз. Ондай қосалқы құралдар немесе бөлшектер қолданылатын болса, кепілдік өз күшін жоғалтады. Құралдың негізгі бөлігін температурасы жоғары , ыстық газы, буы бар, сондай-ақ, бумен пісіргіштің өзінен тыс басқа құралдардан шығатын ылғалды ыстығы бар жерде сақтамаңыз.
  • Page 57 ҚазаҚша Су ыдысы ішін дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз. Пайдалануға дайындау Құралды тегіс, тұрақты және көлденең жерге қойыңыз. Су ыдысына ең жоғарғы деңгейіне дейін су толтырыңыз. Су ыдысы толып тұрғанда, бумен пісіргіш шамамен 1 сағат бумен пісіреді (Cурет 2). Су ыдысына тек қана су құю керек. Су ыдысына ешқашан дәм шығарушы қоспа, май немесе басқа...
  • Page 58 ҚазаҚша Ескертпе Бумен пісіру табағы қақпақпен дұрыс жабылмаса немесе мүлдем жабылмаса, тамақ дұрыс піспейді. XL бумен пісіру табағы XL бумен пісіру табағы сорпаға, бұқтырылып пісірілетін тағамдарға, сұлы ботқасына және күрішке, сондай-ақ, басқа табақтарда бумен пісіруге арналмаған тамақтарға арналған. XL бумен пісіру табағын келесі табақтармен бірге пайдалануға болады: 1 және...
  • Page 59 ҚазаҚша Ескертпе Қосымша тамақ пісіру керек болса, жаңадан таза су құйыңыз. Тазалау және техникалық қызмет көрсету Құралды тазалағанда, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын, жанармай немесе ацетон тәріздес сұйықтықтарды қолданбаңыз. Қуат сымын қабырғадағы розеткадан ажыратып, құралды суытыңыз. Негізгі бөліктің сыртын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Негізгі...
  • Page 60 Тоқ сымын жинап сақтап қою үшін, негізіндегі тоқ сымын жинап қоятын орнына кіргізіңіз (Cурет 16). кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету жұмыстары, ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға...
  • Page 61 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себебі Шешімі Бу ағыны еркін өтуіне жол ашу үшін, тағам бөліктерінің арасында бос орын қалдырыңыз. Құрал дұрыс Құрал жүйелі түрде қақтан Құралды қақтан тазалаңыз. «Тазалау және қызбайды. тазаланбаған. техникалық қызмет көрсету» тармағын қараңыз. Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері Төмендегі...
  • Page 62 қақпақпен жаппас бұрын оны аллюминий фольгамен қаптау ұсынылады. XL табағын пайдаланып, тауық сорпасын, кускусты, бұқтырылып пісетін тағамдарды дайындауға немесе балықты баяу отта пісіруге болады. XL табағымен дайын сорпаны ысытуға болады. рецепттер Рецепт алу үшін, рецепт кітапшасын қараңыз немесе www.philips.com/kitchen веб-сайтына өтіңіз.
  • Page 63: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) a Dangtis B XL garinimo dubuo C Išimamas dugnas D 3 garinimo dubuo E Išimamas dugnas...
  • Page 64 Prieš sekantį garintuvo naudojimą, leiskite jam 10 min. atvėsti. elektromagnetiniai laukai (eML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
  • Page 65 Lietuviškai Niekada nenaudokite prietaiso be nuvarvėjimo padėklo. Jei norite, į skonio stipriklį įdėkite džiovintų ar šviežių žalumynų ar prieskonių, kad galėtumėte papildomai pagardinti garinamą maistą (Pav. 4). Čiobreliai, kalendros, bazilikai, krapai, karis ir peletrūnai yra vieni tinkamiausių žalumynų ir prieskonių, kuriuos galėtumėte įdėti į...
  • Page 66 Lietuviškai Prietaiso naudojimas Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką. Pasukite garinimo trukmės reguliavimo rankenėlę į norimą garinimo laiką (Pav. 14). Užsidega garinimo lemputė. Garinimas prasidės po maždaug 30 sekundžių. Kai norite garinti maisto produktus, kuriems reikia skirtingos garinimo trukmės, 1 dubenyje pradėkite garinti produktus, kurių...
  • Page 67 Saugodami maitinimo laidą, įstumkite jį į laido saugojimo skyrių, esantį pagrinde (Pav. 16). garantija ir techninė priežiūra Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į...
  • Page 68 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Garintuvas Garintuvas įjungtas į tinklą. Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką. neveikia. Vandens bakelyje nėra vandens. Pripildykite vandens bakelį. Dar nepasukote garinimo trukmės Pasukite garinimo trukmės reguliavimo reguliavimo rankenėlės į rankenėlę į norimą garinimo laiką. pageidaujamą garinimo laiką. Garinimo trukmės reguliavimo Nustatykite garinimo laiką.
  • Page 69 Lietuviškai Garinamas Kiekis Skonio stiprikliui siūlomi žalumynai Garinimo trukmė maistas / prieskoniai (min.) (+300ml vandens) Sriuba 250 ml Žalumynai / prieskoniai pagal skonį 12–16 Kiaušiniai 6–8 Maisto garinimo patarimai Daržovės ir vaisiai Nupjaukite storus žiedinių kopūstų, brokolių ir kopūstų stiebus. Žalias ir turinčias lapus daržoves garinkite kaip įmanoma trumpiau, nes jos lengvai praranda spalvą.
  • Page 70 XL garinimo dubenį galite naudoti vištienos sultiniui, kuskusui, troškiniui pagaminti arba išvirti žuvį vandenyje. Taip pat XL dubenyje galite pašildyti jau pagamintą sriubą. Receptai Daugiau receptų ieškokite mūsų receptų knygelėje arba apsilankykite mūsų svetainėje www.philips. com/kitchen.
  • Page 71: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Vāks B Īpaši liels tvaicējamais trauks C Noņemama pamatne D 3. tvaicējamais trauks E Noņemama pamatne F 2.
  • Page 72 ūdens. Pirms lietot tvaicēšanas ierīci atkārtoti, ļaujiet tai 10 minūtes atdzist. elektromagnētiskie lauki (eML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā...
  • Page 73 Latviešu Novietojiet pilēšanas paplāti uz ierīces pamatnē ievietotās ūdens tvertnes (Zīm. 3). Nekad nelietojiet ierīci bez pilēšanas paplātes. Ja vēlaties, uzlieciet kaltētus vai svaigus garšaugus vai uzberiet garšvielas uz garšas pastiprinātāja, lai piešķirtu tvaicētajiem produktiem papildu garšu (Zīm. 4). Timiāns, koriandrs, baziliks, dilles, karijs un estragons ir daži no garšaugiem un garšvielām, kuras varat uzbērt uz garšas pastiprinātāja.
  • Page 74 Latviešu Padoms. Izmantojot īpaši lielo tvaicējamo trauku, tvaicēšanas ilgumu varat samazināt, pārklājot trauku ar alumīnija foliju (Zīm. 13). ierīces lietošana Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Pagrieziet tvaicēšanas laika regulēšanas slēdzi, lai iestatītu vēlamo tvaicēšanas laiku (Zīm. 14). Iedegas tvaicēšanas indikators. Tvaicēšana tiek sākta pēc apm. 30 sekundēm. Ja vēlaties tvaicēt produktus ar atšķirīgu tvaicēšanas laiku, vispirms tvaicējiet visilgāk tvaicējamos produktus 1.
  • Page 75 Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie...
  • Page 76 Latviešu Vide Pēc ierīces darbmūža beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt vidi (Zīm. 17). kļūmju novēršana Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo informāciju, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā...
  • Page 77 Latviešu Tvaicējamie Daudzums Garšas pastiprinātājā izmantojamie Tvaicēšanas laiks produkti ieteicamie garšaugi/garšvielas (min) Ziedkāposti 400 g Rozmarīns, baziliks, estragons 16–18 Vistas fileja 250 g Karijs, rozmarīns, timiāns 30–35 Zivs fileja 250 g Sinepju pulveris, smaržīgie pipari, 10–12 majorāns Rīsi 200 g (+300 ml ūdens) Zupa 250 ml...
  • Page 78 Īpaši lielo tvaicējamo trauku varat izmantot, lai pagatavotu vistas gaļas buljonu, kuskusu, sautējumu vai lai vārītu zivi gandrīz verdošā ūdenī. Īpaši lielo tvaicējamo trauku varat arī izmantot, lai uzsildītu gatavas zupas. Receptes Receptes skatiet recepšu grāmatiņā vai mūsu tīmekļa vietnē www.philips.com/kitchen.
  • Page 79: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. opis ogólny (rys. 1) a Pokrywka B Pojemnik do gotowania na parze XL...
  • Page 80 Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność. Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie wysokich temperatur, gorącego powietrza, pary lub wilgotnego powietrza z innych źródeł...
  • Page 81 PoLski instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”). Przetrzyj wnętrze zbiornika wody wilgotną szmatką. Przygotowanie do użycia Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
  • Page 82 PoLski Nałóż pokrywkę na górny pojemnik do gotowania na parze (rys. 10). Uwaga: Żywność nie ugotuje się prawidłowo, jeśli nie założysz prawidłowo pokrywki na pojemnik. Pojemnik do gotowania na parze XL Pojemnik XL służy do gotowania na parze zup, gulaszu, owsianki i ryżu oraz innych rodzajów żywności, których nie można przygotować...
  • Page 83 PoLski Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu tacki ociekowej, ponieważ woda w zbiorniku i na tacce może wciąż być gorąca, nawet, jeśli pozostałe części urządzenia zdążyły ostygnąć. Opróżniaj zbiornik wody po każdym użyciu. Uwaga: Aby ugotować więcej jedzenia, napełnij zbiornik świeżą wodą. Czyszczenie i konserwacja Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
  • Page 84 Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips. ochrona środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać...
  • Page 85 PoLski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Większe kawałki produktów lub żywność, która wymaga dłuższego gotowania wkładaj do dolnego pojemnika (nr 1). Do pojemników włożono zbyt Nie wkładaj zbyt dużej ilości produktów dużą ilość składników. do pojemników. Pokrój jedzenie na mniejsze kawałki, a najmniejsze z nich ułóż na wierzchu.
  • Page 86 Pojemnika XL można używać do przygotowania rosołu z kurczaka, kaszy kuskus, gulaszu lub ryby z wody. Pojemnika XL można również używać do podgrzewania gotowych zup. Przepisy Aby skorzystać z przepisów, zapoznaj się z broszurą z przepisami lub odwiedź naszą stronę internetową pod adresem www.philips.com/kitchen.
  • Page 87: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Capacul B Castron de preparare la abur XL C Bază detaşabilă...
  • Page 88 Aparatul este conceput doar pentru utilizare casnică. Dacă este utilizat în mod necorespunzător, în regim profesional sau semi-profesional, sau fără respectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar Philips îşi va declina orice responsabilitate pentru daunele provocate.
  • Page 89 roMână Umpleţi rezervorul de apă cu apă până la nivelul maxim. Cu un rezervor de apă plin, aparatul de gătit cu aburi poate funcţiona timp de aproximativ 1 oră (fig. 2). Umpleţi rezervorul numai cu apă. Nu introduceţi niciodată condimente, ulei sau alte substanţe în rezervorul de apă.
  • Page 90 roMână Puteţi utiliza castronul de preparare la abur XL în următoarele combinaţii: Castroanele 1 şi 2 sau castroanele 2 şi 3 (fig. 11). Castroanele 1, 2 şi 3 (fig. 12). Notă: Castronul de preparare la abur XL nu poate fi plasat deasupra castronului de preparare la abur 1 deoarece acesta nu asigură...
  • Page 91 roMână Curăţare şi întreţinere Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul. Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească. Curăţaţi partea exterioară a bazei cu o cârpă umedă. Nu scufundaţi baza aparatului în apă...
  • Page 92 (fig. 16). garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 93 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Aţi pus prea multe alimente în Nu încărcaţi excesiv castroanele de castroanele de preparat la abur. preparat la abur. Tăiaţi alimentele în bucăţi mai mici şi aşezaţi bucăţile cele mai mici deasupra. Aranjaţi mâncarea lăsând spaţii între bucăţi pentru a permite un flux maxim de aburi.
  • Page 94 Puteţi utiliza castronul de preparare la abur XL pentru a prepara supă de pui, cuşcuş, tocană sau pentru a fierbe peşte în apă. Puteţi utiliza de asemenea castronul de preparare la abur XL pentru a încălzi supa gata preparată. reţete Pentru reţete, consultaţi broşura cu reţete sau vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/kitchen.
  • Page 95: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Крышка B Чаша для варки XL C Съемный поддон D Чаша для варки 3 E Съемный поддон...
  • Page 96 использования прибора, в профессиональных или полупрофессиональный условиях или при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают силу, и компания Philips не несет ответственности за любой причиненный ущерб. Устанавливайте пароварку на ровную, устойчивую поверхность. Вокруг прибора необходимо сохранить не менее 10 см свободного пространства, чтобы избежать...
  • Page 97 русский Перед первым использованием Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. главу “Очистка”). Протрите внутреннюю поверхность емкости для воды мягкой тканью. Подготовка устройства к работе Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности. Заполните...
  • Page 98 русский Примечание. Если крышка установлена неправильно или не установлена вовсе, продукты не будут сварены как следует. Чаша для варки XL Чаша для варки XL предназначена для приготовления супов, тушеных блюд, каш, риса и других блюд, приготовление которых невозможно в других чашах. Чашу...
  • Page 99 русский Примечание. При необходимости приготовления дополнительных порций используйте свежую воду. Очистка и уход Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона. Отключите прибор от электросети и дайте ему остыть. Протрите наружную поверхность влажной тканью. Запрещается...
  • Page 100 Для получения дополнительной информации или обслуживания, а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в...
  • Page 101 русский Проблема Возможная причина Способы решения В чаши для варки положено Не перегружайте чаши для варки. слишком много продуктов. Порежьте продукты на маленькие кусочки и положите меньшие сверху. Располагайте продукты так, чтобы между кусками было достаточно пространства для обеспечения максимального прохождения...
  • Page 102 — крышкой. Чашу для варки XL можно использовать для приготовления куриного бульона, кус-куса, тушеных блюд или отварной рыбы. Чашу для варки XL можно также использовать для подогрева готового супа. рецепты Рецепты можно найти в буклете с рецептами или на веб-сайте www.philips.com/kitchen.
  • Page 103: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) a Veko B Extra veľká miska na dusenie potravín C Odnímateľné...
  • Page 104 Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti. V prípade, že zariadenie použijete nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody.
  • Page 105 sLovensky Príprava na použitie Zariadenie postavte na stabilný, vodorovný a hladký povrch. Zásobník na vodu naplňte vodou až po maximálnu úroveň. S plným zásobníkom na vodu dokáže zariadenie na prípravu potravín na pare vytvárať paru po dobu približne 1 hodiny (Obr. 2). Zásobník na vodu napĺňajte len vodou.
  • Page 106 sLovensky extra veľká miska na dusenie potravín Extra veľká miska na dusenie potravín je vhodná na prípravu polievky, dusenej zmesi, ovsenej kaše, ryže alebo iných jedál, ktoré nie sú vhodné na prípravu v iných miskách. Extra veľkú misku na dusenie potravín môžete použiť v nasledujúcich kombináciách: Misky 1 a 2 alebo misky 2 a 3 (Obr.
  • Page 107 sLovensky Čistenie a údržba Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón. Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a zariadenie nechajte vychladnúť. Vonkajšiu časť podstavca očistite vlhkou utierkou. Podstavec nikdy neponárajte do vody, ani ho neoplachujte pod tečúcou vodou. Podstavec nečistite v umývačke na riad.
  • Page 108 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale...
  • Page 109 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Pri ukladaní potravín nechajte medzi jednotlivými kusmi dostatočný priestor, aby ste umožnili maximálny prietok pary. Zariadenie Vodný kameň zo zariadenia Odstráňte vodný kameň zo zariadenia. správne odstraňujete nepravidelne. Pozrite kapitolu „Čistenie a údržba“. nezohrieva. tabuľka potravín a rady pre dusenie Doby dusenia uvedené...
  • Page 110 Extra veľkú misku na dusenie potravín môžete používať na prípravu kuracieho vývaru, kuskusu, dusenej zmesi alebo na mierne varenie ryby vo vode. Extra veľkú misku na dusenie potravín môžete tiež použiť na zohriatie hotovej polievky. recepty Recepty nájdete v našej brožúre s receptami alebo na webovej stránke www.philips.com/kitchen.
  • Page 111: Slovenščina

    Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin. Previdno Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi. Podstavka aparata ne izpostavljajte visokim temperaturam, vročim plinom, pari ali vlažni vročini iz...
  • Page 112 Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. Če se aparat uporablja nepravilno ali v profesionalne oziroma polprofesionalne namene oziroma na način, ki ni v skladu z navodili za uporabo, postane garancija neveljavna, Philips pa ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno škodo.
  • Page 113 sLovenšČina Na zbiralnik za vodo v podstavku namestite pladenj za kapljanje (Sl. 3). Aparata ne uporabljajte brez pladnja za kapljanje. Po želji lahko v ojačevalnik okusa dodate suha ali sveža zelišča ali začimbe, da dodatno obogatite okus v pari pripravljene hrane (Sl. 4). Timijan, koriander, bazilika, koper, curry in pehtran so zanimive začimbe in zelišča, ki jih lahko dodate v ojačevalnik okusa.
  • Page 114 sLovenšČina Preden posodo za kuhanje v pari XL postavite na posodo za kuhanje v pari 2 ali 3, morate odstraniti dno s posode za kuhanje v pari 2 ali 3. Namig: Če uporabljate posodo za kuhanje v pari XL, lahko čas kuhanja v pari skrajšate tako, da posodo za kuhanje v pari XL pokrijete z aluminijasto folijo (Sl.
  • Page 115 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra,...
  • Page 116 sLovenšČina okolje Aparata po poteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja (Sl. 17). odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparatov. Če s temi nasveti ne morete odpraviti težav, se obrnite na center za pomoč...
  • Page 117 sLovenšČina Hrana za kuhanje v Količina Priporočljiva zelišča/začimbe za Čas kuhanja v pari pari ojačevalnik okusa (min) Cvetača 400 g Rožmarin, bazilika, pehtran 16–18 Piščančji file 250 g Curry, rožmarin, timijan 30–35 Ribji file 250 g Suha gorčica, pimet, majaron 10–12 Riž...
  • Page 118 XL pokrijete z aluminijasto folijo, preden namestite pokrov. V posodi za kuhanje v pari XL lahko kuhate kokošjo juho, kuskus, enolončnico ali v vodi zakrknjeno ribo. V posodi za kuhanje v pari XL lahko pogrejete vnaprej pripravljeno juho. Recepti Recepte si oglejte na našem spletnem mestu www.philips.com/kitchen.
  • Page 119: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) a Poklopac B XL posuda za kuvanje na pari C Odvojivi donji deo...
  • Page 120 Ovaj aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Ako se aparat upotrebljava nepropisno ili za poluprofesionalne namene ili se koristi na način koji nije u skladu sa uputstvima iz korisničkog priručnika, garancija će prestati da važi, a Philips neće prihvatiti odgovornost za bilo kakva nastala oštećenja.
  • Page 121 srPski Napunite vodom rezervoar za vodu do maksimalnog nivoa. Sa punim rezervoarom za vodu aparat za kuvanje na pari proizvodiće paru približno 1 sat (Sl. 2). Rezervoar za vodu punite isključivo vodom. U rezervoar za vodu nikada nemojte stavljati začine, ulje niti druge supstance.
  • Page 122 srPski Pre nego što stavite XL posudu za kuvanje na pari na posudu 2 ili 3, biće potrebno da uklonite donje delove sa posuda za kuvanje na pari 2 ili 3. Savet: Kada koristite XL posudu za kuvanje na pari, vreme kuvanja na pari možete da skratite tako što ćete aluminijumskom folijom pokriti XL posudu za kuvanje na pari (Sl.
  • Page 123 srPski Postolje nemojte prati u mašini za posuđe. Rezervoar za vodu očistite krpom koju ste natopili toplom vodom sa malo tečnosti za pranje sudova. Da biste očistili sito, isperite ga u rezervoaru za vodu. Zatim rezervoar za vodu obrišite čistom vlažnom krpom. Ako se sito otkači iz rezervoara za vodu, držite ga van domašaja dece jer postoji opasnost od gutanja.
  • Page 124 Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
  • Page 125 srPski tabela hrane i saveti za kuvanje na pari Vremena za kuvanje na pari navedena u tabeli ispod predstavljaju samo okvirne vrednosti. Vremena kuvanja mogu da se razlikuju u zavisnosti od veličine komada hrane, razmaka između hrane u posudi za kuvanje na pari, količine hrane u posudi za kuvanje na pari, svežine hrane i vašeg ukusa. tabela za kuvanje na pari Hrana za kuvanje Količina...
  • Page 126 XL posudu za kuvanje na pari možete koristiti za spremanje pileće čorbe, kus-kusa, paprikaša ili za kuvanje ribe u vodi. XL posudu za kuvanje na pari možete koristiti i za podgrevanje gotove supe. Recepti Recepte potražite u knjizi recepata ili posetite Web lokaciju www.philips.com/kitchen.
  • Page 127: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips. com/welcome. загальний опис (Мал. 1) a Кришка B Велика чаша для обробки парою...
  • Page 128 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів-)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду. Ставте пароварку на стійку, горизонтальну і рівну поверхню таким чином, щоб довкола неї...
  • Page 129 українська Резервуар для води слід чистити вологою ганчіркою. Підготовка до використання Поставте пристрій на рівну, горизонтальну і стійку поверхню. Наповніть резервуар водою до максимальної позначки. Набравши повний резервуар води, пароварку можна використовувати приблизно 1 годину (Мал. 2). Наповняйте резервуар лише водою. Ніколи не кладіть в резервуар приправи, олію тощо. Поставте...
  • Page 130 українська Велика чаша для обробки парою Велику чашу для обробки парою призначено для приготування супу, рагу, каші та рису, а також інших страв, які неможливо обробляти парою в інших чашах. Велику чашу для обробки парою можна використовувати разом із: чашею 1 та 2 або чашею 2 і 3; (Мал. 11) чашею...
  • Page 131 українська Примітка: Якщо бажаєте продовжити обробку парою, налийте свіжої води. Чищення та догляд Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин для чищення, таких як бензин чи ацетон. Витягніть штепсель із розетки і дайте пристрою охолонути. Почистіть...
  • Page 132 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні (номер телефону можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 133 українська Проблема Можлива причина Вирішення У чашах для обробки парою Не кладіть у чаші для обробки парою надто багато продуктів. надмірної кількості продуктів. Поріжте продукти на дрібні шматки, а найменші шматки покладіть зверху. Для кращого потоку пари розкладіть продукти так, щоб між ними був вільний простір.
  • Page 134 Велику чашу для обробки парою можна використовувати для приготування курячого бульйону, пшоняної каші, рагу або варіння риби. Велику чашу для обробки парою можна також використовувати для розігрівання вже готового супу. рецепти Рецепти див. у книзі рецептів або на веб-сайті компанії www.philips.com/kitchen.
  • Page 140 4222.200.0141.4...

Table of Contents