Download Print this page

Immergas ZEUS 24 kW Instruction Booklet And Warning page 20

Hide thumbs Also See for ZEUS 24 kW:

Advertisement

SIT 845 Gázszelep
Valva de gaz SIT 845
Válvula GÁS SIT 845
Plynový ventil GAS SIT 845
Газовый клапан SIT 845
SIT 845 gas valve
Zawór GAZU SIT 845
Клапан ГАЗ SIT 845
Plynový ventil GAS SIT 845
Легенда:
1 - Бобина
Key:
Opis:
Jelmagyarázat:
Обозначения:
2 - Регулационен винт
Legenda:
Legenda:
Legendă:
1 - Coil
1 - Cewka
1 - Tekercs
1 - Катушка
1 - Cievka
1 - Cívka
миним. мощност
1 - Bobina
1 - Bobină
2 - Minimum power adjustment screws
2 - Śruba regulacji minimalnej mocy
2 - Maximális teljesítményt szabályozó csavar
2 - Skrutka nastavenia minimálneho výkonu
3 - Регулационна гайка
2 - Болт регулирования минимальной мощности
2 - Šroub regulace minimálního výkonu
2 - Parafuso de afinação da potência mínima
2 - Şurub reglare putere minimă
3 - Maximum power adjustment nut
3 - Nakrętka regulacyjna maksymalnej mocy
3 - Matica nastavenia maximálneho výkonu
3 - Maximális teljesítményt szabályozó anya
3 - Гайка регулирования максимальной мощности
максим. мощност
3 - Matice regulace maximálního výkonu
3 - Parafuso de afinação da potência máxima
3 - Piuliţă reglare putere maximă
4 - Gas valve outlet pressure point
4 - Gniazdko ciśnienia wyjścia zaworu gazu
4 - Контакт налягане изход
4 - Gázszelep kimeneti nyomásmérő pont
4 - Точка замера давления на выходе газового клапана
4 - Zásuvka výstupného tlaku plynového ventilu
4 - Zásuvka výstupního tlaku plynového ventilu
4 - Priză de presiune ieşire valvă
4 - Tomada da pressão de saída da válvula de gás
5 - Gas valve inlet pressure point
5 - Gniazdko ciśnienia wejścia zaworu gazu
5 - Gázszelep bemeneti nyomásmérő pont
5 - Точка замера давления на входе газового клапана
5 - Zásuvka vstupného tlaku plynového ventilu
клапан газ
5 - Zásuvka vstupního tlaku plynového ventilu
5 - Tomada da pressão de entrada da válvula de gás
5 - Priză de presiune intrare valvă
6 - Protection hood
6 - Kaptur ochronny
6 - Ochranný klobúčik
6 - Védősapka
6 - Защитная заглушка
6 - Ochranný klobouček
6 - Tampa de protecção
6 - Căpăcel de protecţie
Zeus 24-28 kW elektronikus kártya
Электронный блок Zeus 24-28 kW
Placa electronică Zeus 24-28 kW
Karta elektroniczna Zeus 24-28 kW
Zeus 24-28 kW circuit board
Placa Electrónica Zeus 24-28 kW
Elektronická karta Zeus 24-28 kW
Електронна платка Zeus 24-28 kW
10 - Poistka vedenia 3,15AF
10 - Olvadó biztosíték fázis 3,15 AF
10 - Siguranţă fuzibilă fază 3,15 AF
10 - Предохранитель линии3,15AF
10 - Бушон линия 3,15AF
10 - Pojistka vedení 3,15AF
11 - Nulová poistka 3,15AF
10 - Bezpiecznik fazy 3,15AF
10 - Fusível linha 3,15 AF.
10 - Line fuse 3.15AF
11 - Olvadó biztosíték nulla 3,15 AF
11 - Siguranţă fuzibilă nul 3,15 AF
11 - предохранитель нейтрали
11 - Бушон неутрален 3,15AF
11 - Nulová pojistka 3,15AF
11 - Bezpiecznik obojętny 3,15AF
12 - Hlavný prepínač
11 - Neutral fuse 3.15AF
11 - Fusível neutro 3,15AF
12 - Fő programválasztó
12 - Întrerupător general
3,15AF
12 - Главен селектор-ключ
12 - Hlavní volič
13 - Trimmer teploty úžitkovej vody
12 - Main selector switch
12 - Główny przełącznik
12 - Selector geral
13 - HMV hőmérséklet trimmer
13 - Potenţiometru reglare temperatură sanitară
12 - Основной переключатель
13 - Тример санитарна температура
13 - Trimmer teploty užitkové vody
14 - Počítačové rozhranie RS232
13 - Trymer temperatury obiegu sanitarnego
13 - Trimmer temperatura água sanitária
13 - Domestic water temperature trimmer
14 - RS 232 számítógép interfész
14 - Interfaţă pentru computer RS 232
13 - Триммер температуры сантехнической воды
14 - Интерфейс с компютър RS232
14 - Počítačové rozhraní RS232
14 - Interfejs PC RS232
15 - Trimmer teploty vykurovania
14 - RS232 computer interface
14 - Interface para computador RS232
15 - Fűtés hőmérséklet trimmer
15 - Potenţiometru reglare temperatură încălzire
14 - Интерфейс компьютераRS232
15 - Trimmer teploty vytápění
15 - Тример температура отопление
15 - Trymer temperatury podgrzewania
16 - Volič typu plynu METANU
15 - Heating temperature trimmer
15 - Trimmer temperatura aquecimento
16 - Gáz típus választó METÁN PB-GÁZ
16 - Punte selectare tip gaz Metan / GPL
15 - Триммер температуры воды отопления
16 - Селектор тип газ МЕТАН G.P.L.
16 - Volič typu plynu METANU G.P.L.
16 - Przełącznik gazu METAN G.P.L.
16 - Selector tipo de gás METANO/GPL
G.P.L.Prepínač typu plynu METÁN G.P.L.
16 - METHANE L.P.G. gas type selector
3.4 KONWERSJA KOTŁA W PRZYPADKU
3.4. KAZÁN ÁTÁLLÍTÁSA MÁS
3.4 CONVERSÃO DA CALDEIRA EM
3.4 PŘESTAVBA KOTLE V PŘÍPADĚ
3.4 TRANSFORMAREA CENTRALEI ÎN
3.4 CONVERTING THE BOILER TO
колектора газ и жегльорите на специални
3.4 PRESTAVBA KOTLA V PRÍPADE
3.4
МОДИФИКАЦИЯ УСТРОЙСТВ В СЛУЧАЕ
ZMIANY GAZU.
ZMĚNY PLYNU
CASO DE TROCA DO TIPO DE GÁS
GÁZFAJTÁRA VALÓ ÁTÁLLÁS
OTHER TYPES OF GAS.
VEDEREA FUNCŢIONĂRII CU UN
розетки за уплътнение в комплект с kit;
ZMENY PLYNU.
ИЗМЕНЕНИЯ ТИПА ГАЗА.
W razie konieczności dopasowania urządzenia
V případě, že by bylo potřeba upravit zařízení
UTILIZADO.
ESETÉN.
If the boiler has to be converted to a different gas
ALT TIP DE GAZ.
V prípade, že by bolo potreba upraviť zariadenie
- да се премести моста 16 (Fig. 3-4) на
В том случае, если необходимо перенастроить
do innego rodzaju gazu niż wskazany na
Se for preciso adaptar o aparelho a um tipo de
ke spalování jiného plynu, než je ten, který je
Abban az esetben, ha az adattáblán feltüntetettől
În cazul adaptării centralei la un tip de gaz diferit
type to that specified on the data-plate, request
na spaľovanie iného plynu, než je ten, ktorý je
правилна позиция за типа на използвания
аппарат, на газ отличный от того что указан на
tabliczce, konieczne jest zamówienie zestawu
gás diferente do especificado na placa, é preciso
eltérő gáztípusra szükséges átállítani a készüléket,
uveden na štítku, je nutné si vyžádat soupravu se
de cel înscris pe eticheta cu seria matricolă, este
the relative conversion kit for quick and easy
uvedený na štítku, je nutné si vyžiadať súpravu
газ (Метан или G.P.L.);
заводской паспортной табличке, необходимо запросить
potrzebnych narzędzi do dokonania konwersji,
montar o kit opcional que contém todos os
meg kell rendelni az átalakításhoz szükséges sze-
vším, co je potřeba k této přestavbě. Tu je možné
necesară solicitarea unui kit de transformare cu
conversion.
so všetkým, čo je potreba k takejto prestavbe.
специальный комплект, со всем необходимым для
- з а д о с т ъ п д о р е г у л а ц и и т е в ъ р х у
którą można szybko przeprowadzić. Dostosowa-
relési csomagot, amely gyorsan elvégezhető. A
elementos necessários à transformação, que
provést velice rychle.
ajutorul căruia modificarea se poate va face rapid.
Boiler conversion must be carried out by a
Prestavbu samotnú je možné previesť veľmi
проведения данной модификации, которая моожет быть
nie kotła do nowego rodzaju gazu musi być
електронната платка е необходимо да
poderá ser efectuada rapidamente. A operação
Zásahy spojené s přizpůsobením kotle typu plynu
más gáztípusra való átállítási munkálatokat csak
qualified technician (e.g. Immergas Technical
Efectuarea operaţiunii de adaptare la un nou tip
rýchlo.
быстро произведена.
wykonane przez wykwalifikowanego technika (np.
се махне капака на кожуха, развивайки
képzett szakember (például az Immergas szaks-
de adaptação ao tipo de gás deve ser confiada
je třeba svěřit do rukou pověřenému technikovi
Assistance Service).
de gaz trebuie efectuată de către personal tehnic
Zásahy spojené s prispôsobovaním kotla
Операция по перенастройке на другой тип газа должна
z serwisu technicznego Immergas).
задните закрепващи болтчета;
a um técnico especializado (por exemplo, o
(např. ze servisního oddělení Immergas).
zerviz munkatársa) végezheti el. Az átállásnál az
autorizat Immergas.
To convert to another type of gas the following
typu plynu je treba zveriť do rúk poverenému
быть произведена квалифицированным персоналом
Aby przejść na inny rodzaj gazu, należy:
Serviço de Assistência Técnica Immergas). Para
Pro přechod na jiný plyn je nutné:
alábbiak a teendők:
- подава се отново напрежение на апарата;
Pentru trecerea de la un tip de gaz la un altul sunt
operations are required:
technikovi (napr. zo servisného oddelenia
(например Авторизированной Сервисной Службой
- wymienić dysze palnika głównego;
- áramtalanítani kell a készüléket;
- odpojit zařízení od napětí;
passar de um tipo de gás a outro, proceda da
- remove the voltage from the appliance;
necesare următoarele operaţii:
- регулира се максималната топлинна мощ
Immergas).
компании Immergas).
seguinte maneira:
- ustawić mostek 16 (Rys. 3-4) w pozycji
- întrerupeţi tensiunea la aparat;
- vyměnit trysky hlavního hořáku a nezapome-
- ki kell cserélni a fő égőfej fúvókáit, ügyelve
- replace the main burner injectors, making sure
Pre prechod na iný plyn je nutné:
на котела;
Для модификации устройстваа на другой тип газа также
- substitua os bicos do queimador principal
odpowiedniej do rodzaju używanego gazu
arra, hogy a készletben található tömítő rózsát
nout přitom mezi plynový kolektor a trysky
- înlocuiţi duzele de pe colector de gaz utilizând
to insert the special seal rings supplied in the kit,
- odpojiť zariadenie od napätia;
необходимо:
- регулира се минималната топлинна мощ на
tendo o cuidado de intercalar entre o colector
(metan lub LPG);
a gázcső és a megfelelő fúvókák közé helyezze;
vložit příslušné těsnicí růžice obsažené v
between the gas manifold and the injectors;
garniturile de etanşare aflate în kit;
- отключить напряжения от агрегата;
котела;
- vymeniť trysky hlavného horáka a nezabudnúť
de gás e os bicos os respectivos aneís vedantes
soupravě;
- aby uzyskać dostęp do regulacji karty elektro-
- át kell helyezni a 16-os átkötést (3-4. ábra) a
- move jumper 16 (Fig. 3-4) into the correct
- mutaţi puntea 16 (Fig. 3-4) în poziţia adecvată
pritom medzi plynový kolektor a trysky vložiť
- заменить сопла основной горелки, устанавливая при
fornecidos com o kit;
- регулира се (евентуално) мощността на
nicznej należy zdjąć pokrywę deski odkręcając
- přemístit můstek 16 (Obr. 3-4) do správné
használandó gáz típusának megfelelő állásba
position for the type of gas in use (Methane or
príslušné tesniace ružice obsiahnuté v súprave;
tipului de gaz folosit (metan sau GPL);
между газовым коллектором и соплами, специальные
загряване;
- desloque o comutador de derivação 16 (Fig
tylne śruby mocujące;
polohy pro používaný typ plynu (metan nebo
(Metán vagy PB-gáz);
L.P.G.);
уплотнительные шайбы , входящие в комплект;
- pentru a avea acces la reglajele de pe placa
- premiestiť mostík 16 (Obr. 3-4) do správnej
3-4) à posição predisposta para o tipo de gás a
- пломбират се приспосо бленията з а
G.P.L., kapalný propan);
- ponownie zasilić napięciem urządzenie;
- az elektronikus kártyán úgy férhet hozzá a
- to access adjustments on the circuit board the
electronică trebuie deschis capacul panoului
polohy pre používaný typ plynu (metán alebo
- переместить перемычку 16 (Илл. 3-4) в правильное
utilizar (Metano ou GLP);
регулиране подаването на газ (тогава когато
- abyste se mohli dostat k nastavení elektronické
szabályozásokhoz, ha kicsvarja a hátsó rögzítő
- wyregulować maksymalną moc cieplną kotła;
cover must be removed from the dashboard by
de comandă desfăcând şuruburile posterioare
G.P.L., kvapalný propán);
положение для используемого газа (Метан или
регулировките биват променяни);
- Para aceder às regulações da placa electrónica
karty, je nutné sejmout kryt přístrojové desky
csavarokat, és leveszi a műszerfal fedelét;
de fixare;
loosening the rear screw fasteners;
сжиженный нефтяной газ);
- wyregulować minimalną moc cieplną kotła;
- aby ste sa mohli dostať k nastaveniu
é necessário retirar o tampo do corpo desapa-
- след извършване на трансформацията,
odšroubováním zadních upínacích šroubů;
- helyezze ismételten áram alá a készüléket;
- apply voltage to the appliance;
- redaţi tensiune aparatului;
elektronickej karty, je nutné odstrániť kryt
- для доступа к настройкам на электронном блоке,
- wyregulować (ewentualnie) moc ciepłowniczą;
rafusando os parafusos de fixação posteriores;
поставяме лепенката налична в kit обръщане в
- připojte zařízení znovu k napětí;
prístrojovej dosky odskrutkovaním zadných
- b e k e l l á l l í t a n i a k a z á n m a x i m á l i s
необходимо снять защитный кожух с приборного
- adjust the boiler maximum heat power;
- reglaţi puterea termică maximă a centralei;
близост до табелката с данните. На последната е
- wyregulować pierwszy stopień powolnego
- torne a dar tensão ao aparealho;
upínacích skrutiek;
- nastavte maximální tepelný výkon kotle;
hőteljesítményét;
щитка и открутить задние болты фиксирования;
необходимо да се заличат с маркер невалидните
- reglaţi puterea termică minimă a centralei;
- adjust the boiler minimum heat power;
zapłonu palnika;
- regule a potência térmica máxima da caldeira;
- pripojte zariadenie opäť k napätiu;
данни отнасящи се до стария тип газ.
- nastavte minimální tepelný výkon kotle;
- be kell állítani a kazán minimális hőteljesítményét;
- подключить напряжение к агрегату;
- uszczelnić urządzenia regulujące przepływ gazu
- reglaţi (eventual) puterea termică maximă
- adjust (eventually) the heating power;
- regule potência térmica mínima da caldeira;
Тези регулировки трябва да бъдат отнесени
- nastavte maximálny tepelný výkon kotla;
- nastavte (případně) výkon vytápění;
- be kell állítani (esetlegesen) a fűtés
- отрегулировать максимальную техническию
(jeśli zmienia się ustawienia);
pentru încălzire;
- seal the gas flow rate devices (if adjusted);
- regule (eventualmente) a potência de aqueci-
към типа на ползвания газ, следвайки
hőteljesítményét;
мощность котла;
- nastavte minimálny tepelný výkon kotla;
- zaplombujte regulační zařízení průtoku plynu
- po dokonaniu zmiany, należy przykleić nalepkę
- sigilaţi dispozitivele de reglare a debitului de
mento;
- after completing conversion, apply the sticker,
указанията в таблиците (Параг. 3.16).
- le kell pecsételni a gázhozam beszabályozására
(pokud by se měla nastavení změnit);
- отрегулировать минимальную техническию мощность
z zestawu w pobliżu tabliczki informacyjnej
gaz (dacă reglajele au fost modificate);
- nastavte prípadne výkon vykurovania;
present in the conversion kit, near the data-plate.
- vede os dispositivos de regulação do caudal de
szolgáló berendezést (amennyiben változtatnak
котла;
urządzenia. Na nalepce należy wykreślić
- po dokončení přestavby nalepte nálepku z
- odată făcută transformarea, aplicaţi autocolan-
Using an indelible marker pen, cancel the data
- zaplombujte regulačné zariadenie prietoku
gás (se alterar as afinações);
3.5 ИЗВЪРШВАН КОНТРОЛ СЛЕД
a beállításon);
niezmywalnym flamastrem dane dotyczące
přestavbové soupravy do blízkosti štítku s
- отрегулировать (при необходимости) мощность
tul aflat în kit lângă eticheta cu seria matricolă
relative to the old type of gas.
plynu (ak by sa nastavenia mali zmeniť);
- após concluir o processo de transformação,
ОБРЪЩАНЕТО НА ГАЗА.
starego typu gazu.
- az átállítás végeztével fel kell ragasztani az
údaji. Na tomto štítku je nutné pomocí ne-
отопления;
a centralei. Pe aceasta din urmă se vor şterge
These adjustments must be made with reference
- po dokončení prestavby nalepte nálepku
coloque o adesivo contido no kit de conversão
След като сме се уверили, че трансформацията
smazatelného fixu přeškrtnout údaje týkající
átállítási szerelési csomagban található címkét
Regulacje należy dokonać odpowiednio do
cu ajutorul unui marker permanent, datele
- запечатать устройства регулирования газового
to the type of gas used, following that given in the
z prestavbové súpravy do blízkosti štítka s
е вече извършена с жегльорите с предписан
junto à placa dos dados técnicos. Apague os da-
se původního typu plynu.
az adattábla mellé. Az adattáblán letörölhetet-
używanego rodzaju gazu, zgodnie ze wskazaniami
referitoare la vechiul tip de gaz.
расхода (если были произведены изменения);
table (Para. 3.16).
údajmi. Na tomto štítku je nutné pomocou
диаметър за типа на използвания газ и
dos inerentes ao tipo de gás até então utilizado.
len filctollal olvashatatlanná kell tenni a régi
tabeli (rozdz. 3.16).
Tato nastavení se musí vztahovat k typu
Aceste reglaje trebuie făcute în conformitate cu
nezmazateľnej ceruzky preškrtnúť údaje
- после того как была произведена модификация,
настройката е била направена при определено
Estas afinações referem-se ao tipo de gás a utili-
gáztípusra utaló adatokat.
použitého plynu podle pokynů uvedených v
tipul de gaz utilizat, conform valorilor din tabele
týkajúce sa pôvodného typu plynu.
установить самоклеющуюся этикетку, входящюю в
налягане, трябва да се уверим, че:
zar, segundo às indicações ilustradas nas tabelas
tabulkách (Odst. 3.16).
A beszabályozást a felhasznált gáztípusnak
(Parag. 3.16).
комплект рядом с заводской паспортной табличкой.
Tieto nastavenia sa musia vzťahovať k typu
( Parag 3.16)
- няма бликане на пламък в горивната камера;
megfelelően, a táblázat (3.16. paragrafus) szerint
С помощью несмывающегося фломастера на табличке
použitého plynu podľa pokynov uvedených v
kell elvégezni.
- пламъкът от горелката не е прекалено висок
необходимо удалить технические данные предидущего
tabuľkách (Odst. 3.16).
4
1
5
5 - Контакт налягане вход клапан газ
6 - Предпазна шапка
16 - Переключатель на тип газа МЕТАН
Сжижженый нефтяной газ
типа газа.
3.5 KONTROLE DO WYKONANIA PO
3.5 CONTROLOS A EFECTUAR APÓS A
3.5 A GÁZÁTÁLLÍTÁS UTÁN
3.5 KONTROLA, KTEROU JE TŘEBA
3.5 VERIFICĂRI ULTERIOARE
3.5 CHECKS FOLLOWING CONVERSION
или нисък и, че е стабилен (не се откъсва от
3.5 KONTROLA PO PRESTAVBE NA INÝ
KONWERSJI GAZU.
Данные настройки должны относиться к используемому
CONVERSÃO DO TIPO DE GÁS.
PROVÉST PO PŘESTAVBĚ NA JINÝ
ELVÉGZENDŐ ELLENŐRZÉSEK.
SCHIMBĂRII TIPULUI DE GAZ.
TO ANOTHER TYPE OF GAS.
горелката);
TYP PLYNU.
Po upewnieniu się, że zmiana została prze-
типа газа, следя ууказаниям таблиц (Параг. 3.16).
Controle que foram montados os bicos com o
Miután meggyőződtünk, hogy az átálláshoz a
TYP PLYNU
După ce v-aţi asigurat că transformarea s-a
After making sure that conversion was carried out
Potom, čo sa uistíte, že bola prestavba vykonaná
- про бните на лягания използвани за
prowadzona i zamontowane dysze posiadają
diâmetro prescrito para o tipo de gás a utilizar
Poté, co se ujistíte, že byla přestavba provedena
gáztípusra előírt átmérőjű fúvóka került besze-
with a nozzle of suitable diameter for the type of
efectuat cu duzele de diametrul corespunzător
pomocou trysiek o priemere predpísanom pre
3.5
НЕОБХОДИМЫЕ ПРОВЕРКИ, ПОСЛЕ
настройката са напълно затворени и няма
średnice odpowiednie do zastosowanego rodzaju
relésre, és a beállítás az előírt nyomáson történt,
e que a calibragem tenha sido feita com o valor
pomocí trysek o průměru předepsaném pro
tipului de gaz utilizat şi că presiunea reglată este
gas used and the settings are made at the correct
použitý typ plynu a že bola prevedená kalibrácia
ПЕРЕХОДА НА ДРУГОЙ ТИПА ГАЗА.
изпускане на газ по инсталацията.
gazu, oraz po kalibracji instalacji do określonego
de pressão prescrito, bem como a conformidade
použitý typ plynu, a že byla provedena kalibrace
ellenőrizni kell:
cea corespunzătoare, verificaţi că:
pressure, check that:
na stanovený tlak, je treba skontrolovať:
После того как модификация было произведена и
ciśnienia, należy również sprawdzić, czy:
N.B.: всички операции, отнасящи се до
dos seguintes elementos:
na stanovený tlak, je třeba zkontrolovat:
- hogy ne legyen láng-visszacsapás az égéstérben;
- flacăra nu iese din camera de combustie;
- there is no flame return in the combustion
были установлены сопла нужного диаметра для типа
- či nedochádza k výbuchu plameňa v spaľovacej
- nie ma cofania płomienia do komory spalania;
регулирането на котела, трябва да бъдат
- que a chama na câmara de combustão não
- zda nedochází k výbuchu plamene ve spalovací
chamber;
- hogy az égő lángja ne legyen túl magas vagy alac-
- flacăra arzătorului să nu fie prea mare sau
используемого газа и было произведено тарирование
komore;
извършвани от подготвен техник (например
komoře;
regurgite;
- płomień w palniku nie jest nadmiernie wysoki
sony, és stabil legyen (ne távolodjék el az égőtől);
- the burner flame is not too high or low and that
prea mică şi să fie stabilă (nu se desprinde de
на установленном давление, необходимо проверить, что:
- či nie je plameň horáka príliš vysoký alebo
Сервиза за Техническа Помощ Immergas).
czy niski oraz czy jest stabilny (czy palnik się nie
- zda není plamen hořáku příliš vysoký nebo
- a chama do queimador não deve estar nem
it is stable (does not detach from burner);
arzător);
- отсутствуют порывы пламени в камере сгорания;
- hogy a beszabályozáshoz használt nyomásméré-
nízky a či je stabilný (neoddeľuje sa od horáka);
Настройката на горелката трябва да бъде
odłączył);
excessivamente alta ou baixa, mas estável (não
nízký a zda je stabilní (neodděluje se od
si pontok tökéletesen vissza vannak-e zárva, és
- prizele de presiune utilizate pentru reglare sunt
- the pressure testers used for calibration are
- стабильность пламени в горелке, оно не должно быть
извършена с диференциален манометър
- či sú skúšačky tlaku použité pri kalibrácii
hořáku);
separada do queimador);
- narzędzia ciśnieniowe przy kalibracji są
nincs-e gázszivárgás a hálózatban.
perfectly closed and there are no leaks from the
не слишком высоким и не слишком низким (пламя не
închise ermetic şi nu există pierderi de gaz în
под формата на "U" или дигитален, свързан
dokonale uzatvorené a či nedochádza k
dokładnie zamknięte i nie następuje wyciek gazu
- zda jsou zkoušečky tlaku použité při kalibraci
- os aparelhos utilizados para calibrar a pressão
Megj.: a kazán beszabályozási műveleteit csak
gas circuit.
circuit.
должно отрываться от грелки);
към захващането за налягане, поставен
únikom plynu z okruhu.
z obwodu.
dokonale uzavřeny a zda nedochází k únikům
devem estar fechados; controle uma eventual
megfelelő képesítéssel rendelkező szakember
над тенекиена камера (part. 2 Фиг. 1-30) и
N.B.: toate operaţiile de reglare a centralei tre-
N.B.: All boiler adjustment operations must
- что пробник давления используемый при
Poznámka: Všetky operácie spojené so
fuga de gás no circuito.
plynu z okruhu.
N.B.:Wszystkie działania związane z regulacją
(például az Immergas szakszerviz munkatársa)
към захващането за налягане на изхода на
buie efectuate de către personal tehnic autorizat
be carried out by a qualified technician (e.g.
тарировании, надёжно закрыт и что отсутствует
zoraďovaním musia byť vykonané povolaným
végezheti el. Az égő nyomásbeszabályozását
kotła powinny być przeprowadzane przez
клапана газ (part. 4 Фиг. 3-3), придържайки
N.B.: todas as operações relativas às afinações
Po z n á m k a : Ve š k e r é o p e r a c e s p o j e n é
Immergas Assistance Service). Burner adjustment
Immergas. Reglarea şi verificarea arzătorului
утечка газа.
technikom (napr. zo servisného oddelenia
wykwalifikowanego technika (np. z serwisu
digitális vagy "U" differenciál nyomásmérővel
се към стойностите приведени в таблици
da caldeira, deverão ser confiadas a um técnico
se seřizováním kotlů musí být provedeny
se realizează cu ajutorul unui manometru
must be carried out using a differential "U" or
Примечание: все операции по настройке бойлера
Immergas). Horák sa kalibruje pomocou
technicznego firmy Immergas). Kalibracja palnika
kell elvégezni, melyet a zárt égéstér fölött lévő
especializado (o Serviço de Assistência Técnica
pověřeným technikem (např. ze servisního
(Параг. 3.16) за типа газ, за който котела е
diferenţial tip U sau digital, conectat între priza
digital type pressure gauge, connected to the
rozdielového manometru typu „U" alebo
должны быть произведенны квалифицированным
powinna zostać przeprowadzona za pomocą ma-
nyomásellenőrző pontra (2. rész 1-30. ábra) és a
предназначен.
oddělení Immergas). Kalibrace hořáku se prování
da Immergas está à sua disposição). A cali-
de presiune situată deasupra camerei etanşe
pressure point located above the sealed chamber
персоналом (например Авторизированной Сервисной
digitálnym manometrom pripojeným k tlakovej
nometru cieczowego różniczkowego w kształcie
gázszelep kimeneti nyomásmérő pontjára (4. rész
pomocí rozdílovým manometrem typu „U" nebo
bragem do queimador deve ser efectuada com
(poz. 2 în Fig. 1-30) şi priza de presiune de ieşire
(part. 2 Fig. 1-30) and the gas valve pressure outlet
3.6 ЕВЕНТУАЛНИ РЕГУЛИРОВКИ НА
Службой компании Immergas). Тарирование
zásuvke umiestnenej nad vzduchotesnou
3-3. ábra) kell csatlakoztatni figyelembe véve a
litery „U" albo cyfrowego, podłączonego do złącza
um manómetro diferencial em "U" ou digital,
digitálním manometrem připojeným k tlakové
a valvei de gaz (poz. 4 în Fig. 3-3). Reglarea se
(part. 4 Fig. 3-3), keeping to the pressure value
КЛАПАНА ГАЗ.
komorou (č. 2 Obr. 1-30) a k tlakovej zásuvke
горелки должно быть произведено цивровым или
nad szczelną komorą ( szczegół 2 Rys. 1-30) oraz
táblázatnak (3.16. paragrafus) az adott gáztípusra
coligado à tomada de pressão situada sobre a
zásuvce umístěné nad vzduchotěsnou komorou
given in the tables (Para. 3.16) according to the
realizează conform valorilor de presiune indicate
• Регулиране на номиналната топлинна
дифференциальным "U - образным" манометром,
výstupu plynového ventilu (č. 4 Obr. 3-3), pričom
vonatkozóan megadott nyomásértékét.
do wyjścia zaworu gazowego (szczegół 4 Rys. 3-3).
câmara estanque (par.2 Fig. 1-30) e à tomada de
(č. 2 Obr. 1-30) a k tlakové zásuvce výstupu
în tabelele de la Parag. 3.16, corespunzătoare
type of gas for which the boiler is prepared.
мощност на котела (Фиг. 3-3).
je treba sa riadiť hodnotami tlaku uvedenými v
подсоеденённым к зажиму давления, установленномц
Należy sprawdzić, czy wartość ciśnienia podana w
pressão de saída da válvula de gás (part.4 Fig.3-
plynového ventilu (č. 4 Obr. 3-3), přičemž je
tipul de gaz pentru care este prevăzută centrala.
tabuľkách (Odst. 3.16 pre typ plynu, na ktorý je
на герметичной камере (дет. 2 Илл. 1-30) и на зажиме
- завърта се ръкохватката на селектора
3.6. GÁZSZELEP ESETLEGES
tabeli (rozdz. 3.16) dla danego rodzaju gazu jest
3) observando o valor da pressão prescrito nas
třeba se řídit hodnotami tlaku uvedenými v
3.6 POSSIBLE ADJUSTMENTS OF THE
kotol prispôsobený.
давление на выходе из газового клапана (дет. 4 Илл.
температура на топлата санитарна вода (10
ciśnieniem, na jakie kocioł został nastawiony.
ZABÁLYOZÁSA
tabulkách (Odst. 3.16) pro typ plynu, na který
tabelas (Parag. 3.16) para o tipo de gás para o
3.6 EVENTUALE REGLĂRI ALE VALVEI
GAS VALVE.
3-3), сравнить при эттом значение с указанным в
Фиг. 2-1) на позиция максимално;
• A névleges hő teljesítmény megállapítása (3-3.
qual a caldeira foi predisposta.
je kotel přizpůsoben.
DE GAZ.
• Adjustment of boiler nominal heat output (Fig.
таблице (Параг. 3.16) для того типа газа, на который
3.6 PRÍPADNÁ REGULÁCIA
3.6 EWENTUALNA REGULACJA
ábra).
- отваря се кранчето за топла санитарна
• Reglarea puterii termice nominale (Fig. 3-3).
3-3).
3.6 EVENTUAIS REGULAÇÕES DA
PLYNOVÉHO VENTILU.
настроен бойлер.
ZAWORU GAZOWEGO
3.6 PŘÍPADNÁ REGULACE
вода, където се избягва включването на
- Fordítsa el a használati melegvíz hőmérséklet
VÁLVULA DE GÁS
- Turn the domestic hot water selector knob (10
- Rotiţi selectorul de reglare a temperaturii apei
• Nastavenie menovitého tepelného výkonu kotla
• Regulacja znamionowej mocy cieplnej kotła
PLYNOVÉHO VENTILU
модулацията;
választógombját (10 – 2-1. ábra) maximális
• Afinação da potência térmica nominal da
3.6
calde menajere (poz. 10 în Fig. 2-1) în poziţia
(Obr. 3-3).
Fig. 2-1) to the maximum functioning position;
РЕГУЛИРОВАНИЕ ГАЗОВОГО КЛАПАНА.
(Rys. 3-3).
• Seřízení jmenovitého tepelného výkonu kotle
működés állásba;
- регулира се върху месинговата гайка
caldeira (Fig. 3-3).
de maxim;
• Регулирование номинальной термической мощности
- otočte rukoväťou prepínača teploty teplej
- open the domestic hot water cock in order to
(Obr. 3-3).
- Obrócić pokrętło wyboru temperatury ciepłej
- nyisson ki egy használati melegvíz csapot, hogy
(3) номиналната мощност на котела,
бойлера (Илл. 3-3).
- Rode a pega do selector de temperatura da
- deschideţi un robinet de apă caldă la maxim
úžitkovej vody (10 Obr. 2-1) do polohy
prevent modulation intervention;
wody sanitarnej (10 Rys. 2-1) na pozycję praca
- otočte rukojetí voliče teploty teplé užitkové
a moduláció ne lépjen közbe;
придържайки се към стойностите за
pentru a evita modularea flăcării;
água quente para uso doméstico (10 Fig. 2-1)
- Настроить регулятор ГВС (10 Илл. 2-1) на
maximálneho výkonu;
- adjust the boiler nominal power on the brass nut
maksymalna.
ма ксима лно на ляг а не прив едени в
vody (10 Obr. 2-1) do polohy maximálního
- szabályozza be a sárgaréz anyán (3) a kazán
à posição de funcionamento máximo.
максимальню позицию;
- reglaţi pe piuliţa de alamă (3) a modulatorului
(3), keeping to the maximum pressure values
- otvorte kohút teplej úžitkovej vody, aby ste
výkonu;
таблиците (Параг. 3.16) според типа на газта;
- Otworzyć zawór ciepłej wody sanitarnej,
névleges hő teljesítményét, figyelembe véve a
- abra uma torneira de água quente para evitar a
- открыть кран горячей сантехнической воды, во
zabránili zásahu modulácie;
stated in the tables (Para. 3.16) depending on
valvei de gaz, puterea nominală a centralei, ast-
táblázatokban (3.16. paragrafus) típusonként
unikając modulacji.
- otevřete kohout teplé užitkové vody, abyste
- завъртайки по посока на часовата стрелка
intervenção da modulação.
fel încât să obţineţi presiunea maximă indicată
the type of gas;
избежания модуляции;
- na mosadznej matici (3) nastavte menovitý
eltérő maximális nyomásértékeket;
zabránili zásahu modulace;
топлинната мощност се увеличава, в
- Wyregulować na mosiężnej nakrętce (3) moc
în tabelele de la Parag. 3.16 corespunzătoare
- Mediante a porca em latão (3) regule a potência
- by turning in a clockwise direction the heating
- Отрегулировать с помощью латуневой гайки (3)
výkon kotla, pričom si riaďte hodnotami
- amennyiben az óra járásával megegyező irány-
обратна посока намалява.
nominalną kotła, przestrzegając maksymalnych
- na mosazné matici (3) nastavte jmenovitý
tipului de gaz utilizat;
nominal da caldeira em conformidade com os
potential increases and in an anti-clockwise
номинальную мощность бойлера, придерживаясь
maximálneho tlaku uvedenými v tabuľkách
ban fordítja el nő, az óra járásával ellentétes
wartości ciśnienia podanych w tabeli (rozdz.
• Регулиране на минималната топлинна
výkon kotle, přičemž se řiďte hodnotami ma-
valores de pressão máxima ilustrados nas tabe-
(Odst. 3.16) podľa typu plynu;
direction it decreases.
значений максимального давления, указанных в
irányban csökken a hőteljesítmény.
20 - HU
20 - RU
20 - RO
20 - BG
20 - PT
20 - CZ
20 - PL
20 - SK
20 - IE
- rotind în sens orar puterea termică creşte, iar
• Kazán minimális hőteljesítményének beszabál-
- otáčaním v smere otáčania hodinových
• Adjust the boiler minimum thermal input (Fig.
las (Parag. 3.16) segundo o tipo de gás utilizado.
3.16), zgodnie z rodzajem gazu.
ximálního tlaku uvedenými v tabulkách (Odst.
мощност на котела (Фиг. 3-3).
таблице (Parag. 3.16) в зависимости от типа газа;
3-3).
ručičiek sa teplota zdvíha a otáčaním proti
yozása (3-3. ábra).
3.16) podle typu plynu;
în sens invers descreşte.
- Rodando à direita, a potência térmica aumenta,
N.B.: пристъпва се към него само след
- крутя по часовой стрелке термическая мощность
- Przy obracaniu zgodnie z ruchem wskazówek
smeru hodinových ručičiek teplota klesá.
N.B.: only proceed after having calibrated the
извършена настройка на номиналното
Megj.: Csak a névleges nyomás beállítása ut
• Reglarea puterii termice minime a centralei
- otáčením ve směru hodinových ručiček se
увеличивается, против часовой – уменьшается.
em sentido contrário diminui.
zegara, moc cieplna wzrasta, a w kierunku
végezze el. A minimális hőteljesítmény bes-
nominal pressure.
• Nastavenie minimálneho tepelného výkonu
налягане.
przeciwnym, zmniejsza się.
tepelný výkon zvedá a otáčením proti směru
(Fig. 3-3).
• Afinação da potência térmica mínima (da
• Регулирование минимально термической мощности
zabályozását a gázszelepen található keresztfejű
hodinových ručiček tepelný výkon klesá.
kotla (Obr. 3-3).
N.B.: realizaţi acest reglaj numai după reglarea
• Regulacja minimalnej mocy cieplnej (Rys. 3-3.
caldeira Fig. 3-3).
бойлера (Илл. 3-3).
Регулирането на минималната топлинна мощност
Adjustment of the minimum thermal input is
műanyag csavarral (2) éri el. A művelet közben
Poznámka: K tomuto kroku pristúpte až po
• Seřízení minimálního tepelného výkonu kotle
presiunii nominale (maxime).
Примечания: приступить к дальнейшим деействиям,
се получава действайки с пластмасовия болт
obtained by operating on the cross plastic screws
N.B.: dalsze czynności wykonywać jedynie po
N.B.: proceda apenas quando já tiver afinado a
ne engedje elfordulni a sárgaréz anyát (3)
dokončení kalibrácie menovitého tlaku.
(Obr. 3-3).
със сряз на кръст (2) поставен на клапана газ,
(2) on the gas valve maintaining the brass nut
только после осуществления тарировки номинального
prze- prowadzeniu kalibracji ciśnienia nominalne-
pressão nominal.
Reglarea puterii termice minime se realizează
3
- áramtalanítsa a moduláló tekercset (elég a
поддържайки блокирана месинговата гайка (3);
blocked (3);
давления.
go. Regulacji minimalnej mocy dokonuje się po-
Poznámka: K tomuto kroku přistupte až po
Minimálny tepelný výkon nastavíte pomocou
acţionând şurubul din plastic cu cap cruce (2)
fastont kihúzni). Amennyiben az óra járásával
- изключва се захранването на модулиращата
- disconnect the power supply t the modulating
dokončení kalibrace jmenovitého tlaku.
przez plastikową śrubę krzyżową (2) umieszczoną
A afinação da potência térmica mínima é feita
Регулирование минима льной термической
umelohmotnej krížovej skrutky (2) umiestnenej
aflat pe modulatorul valvei de gaz, menţinând
megegyező irányban fordítja el nő, az óra
2
reel (just disconnect a faston); By turning the
бобина (достатъчно е да се разкачи един
mediante o parafuso em plástico com cabeça
na zaworze gazu i utrzymującą blokadę nakrętki
мощности производится с помощью пластмассового
na plynovom ventilu, pričom pridržíte mosadznú
blocată piuliţa din alamă (3).
Minimální tepelný výkon nastavíte pomo-
járásával ellentétes irányban csökken a nyomás.
фастон); Като се завърти болта по посока на
screw in a clockwise direction, the pressure
em cruz (2) situado na válvula de gás, mantendo
mosiężnej (3);
крестообразного болта (2) установленного на газовом
- întrerupeţi alimentarea bobinei de modulare
maticu (3);
cí umělohmotného křížového šroubu (2)
A beállítás után helyezze ismételten áram alá
6
часовата стрелка налягането се увеличава,
increases, in an anti-clockwise direction it
- wyjąć cewkę modulacyjną z zasilania (wystarczy
bloqueada a porca em latão (3);
клапане, при этом должна быть блокированна латуневая
- prerušte napájanie modulačnej cievky (stačí
(este suficientă decuplarea unuia din fire);
umístěného na plynovém ventilu, přičemž
a moduláló tekercset. A gáz típusának füg-
в обратна посока намалява. Приключила
decreases. On completion of calibration, re-apply
- desligue a alimentação da bobina modulante
odłączyć podłączenie); przy obrocie śruby w
гайка (3);
odpojiť faston); otáčaním skrutky v smere
rotind şurubul în sens orar presiunea creşte,
přidržíte mosaznou matici (3);
gvényében a nyomás, amelyhez a kazán mini-
the power supply tot he modulating reel. The
настройката, включваме отново захранването
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
(é suficiente desmontar um conector tipo Fa-
- отключить питание от модулирующей катушки
otáčania hodinových ručičiek sa tlak zvyšuje a
iar în sens invers scade. Odată terminată re-
- přerušte napájení modulační cívky (stačí
mális hőteljesítményét szabályozza nem lehet
pressure to which the boiler minimum power
на модулиращата бобина. Налягането, на което
ciśnienie wzrasta, w kierunku przeciwnym - ma-
ston); rodando o parafuso à direita, a pressão
(достаточно отключить фастон); Крутя болт по
glarea, se realimentează bobina de modulare.
jej otáčaním v opačnom smere sa tlak znižuje.
odpojit faston); otáčením šroubu ve směru
alacsonyabb a táblázatokban (3.16. paragrafus)
регулираме минималната мощност на котела,
must be adjusted, must not be lower than that
aumenta, no sentido contrário diminui.
leje. Po zakończeniu kalibracji, należy ponownie
часовой стрелке давление повышается, против
Po dokončení kalibrácie obnovte napájanie
Presiunea corespunzătoare puterii termice mi-
hodinových ručiček se tlak zvyšuje a jeho
feltüntetett értéknél.
3-3
stated in the tables (Para. 3.16) depending on the
не трябва да бъде по-ниска от приведената в
podłączyć cewkę modulującą.
nime a centralei trebuie să fie corespunzătoare
часовой стрелки, давление понижается. По окончании
modulačnej cievky. Tlak, na ktorý sa nastaví
Após afinar, torne a ligar a alimentação à bobina
otáčením v opačném směru se tlak snižuje.
type of gas.
таблиците (Параг. 3.16) според типа на газа.
тарирования, подключить электрическое питание
valorilor indicate în tabelele de la parag. 3.16
minimálny výkon kotla, nesmie byť nižší, než
modulante.
Ciśnienie, wg którego należy wyregulować moc
Po dokončení kalibrace obnovte napájení
Megj.: A gázszelep szabályozásához le kell venni
N.B.: за да се извърши регулиране на клапана
N.B.: to adjust the gas valve, remove the plastic
к модулирующей катушке. Давление, при которм
corespunzător tipului de gaz utilizat.
sú hodnoty uvedené v tabuľke (Odst. 3.16)
minimalna kotła nie może być niższe niż ciśnienie
modulační cívky.
a műanyag zárósapkát (6), melyet a beállítás után
газ, трябва да се махне пластмасовата
cap (6); after adjusting, refit the cap and screw.
настраивается минимальная мощность бойлера
podľa typu plynu;
A pressão de afinação da potência mínima da
podane w tabeli (rozdz. 3.16), w zależności od
N.B.: pentru a efectua reglările asupra valvei de
Tlak na který se nastaví minimální výkon kolte
vissza kell tenni a helyére.
капачка (6), накрая на регулирането връщаме
должно быть не ниже значения указанного в таблице
rodzaju gazu.
caldeira não deve ser inferior àquela indicada
Poznámka: pri zoraďovaní plynového ventilu
gaz este necesar să scoateţi căpăcelul din plastic
nesmí být nižší, než jsou hodnoty uvedené v
3.7 PROGRAMMING THE CIRCUIT
капачката.
(Parag. 3.16) в зависимости от типа газа.
nas tabelas (Parag. 3.16) segundo o tipo de gás
je treba posnímať umelohmotný klobúčik (6)
(6); la terminarea reglajelor remontaţi căpăcelul.
tabulce (Odst. 3.16) podle typu plynu;
3.7. ELEKTRONIKUS KÁRTYA
BOARD.
utilizado.
N.B.: aby dokonać regulacji zaworów gazu, należy
Примечание: для осуществления настроек на газовом
a po dokončení klobúčik opäť nasadiť späť na
PROGRAMOZÁSA
The Zeus kW boiler is prepared for possible
zdjąć plastikową nasadkę (6), po zakończeniu
3.7 PROGRAMAREA PLĂCII
jeho miesto.
клапан, необходимо снять пластмассовую заглушку (6),
3.7
ПРОГРАМИРАНЕ ЕЛЕКТРОННА ПЛАТКА
Poznámka: při seřizování plynového ventilu je
A Zeus kW kazán úgy lett gyárilag kialakítva,
programming of several operation parameters.
N.B.: para poder afinar a válvula de gás, é preciso
czynności, ponownie zamontować nasadkę oraz
по окончании операции установить заглушку на место.
ELECTRONICE.
třeba sejmout umělohmotnou čepičku (6) a po
Котелът Zeus kW е подготвен за евентуално
hogy lehetőség van egyes működési paraméterek
By modifying these parameters as described
retirar a tampa em plástico (6); no final da ope-
śrubę.
Centrala termică Zeus kW este prevăzută pen-
3.7 PROGRAMOVANIE
програмиране на някои параметри на действие.
dokončení seřizování čepičku znovu nasadit zpět
programozására. Amennyiben a következőkben
below, the boiler can be adapted according to
ração recoloque-a bem como o parafuso.
3.7
ELEKTRONICKEJ KARTY.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО
tru o eventuală programare a parametrilor de
na původní místo.
Променяйки тези параметри, както е описано
leírt módon módosítja ezeket a paramétereket, a
specific needs.
3.7 PROGRAMOWANIE KARTY
БЛОКА.
Kotol Zeus kW je uspôsobený na prípadné
funcţionare. Modificând aceşti parametri aşa
впоследствие, ще бъде възможно да се пригоди
kazánt egyéni igényeihez igazíthatja.
3.7 PROGRAMAÇÃO DA PLACA
ELEKTRONICZNEJ.
На бойлере Zeus kW возможно произвести
programovanie niektor ých parametrov
cum este descris în cele ce urmează, este posibil să
3.7 PROGRAMOVÁNÍ ELEKTRONICKÉ
котела, съгласно собствените специфични
To access the programming phase, proceed as
A programozáshoz a következő módon férhet
Kocioł Zeus kW jest przystosowany do ewentual-
ELECTRÓNICA.
программирование некоторых рабочих параметров.
se adapteze centrala conform propriilor exigenţe.
prevádzky. Úpravou týchto parametrov podľa
KARTY
follows: position the main selector switch on
изисквания.
hozzá: állítsa a fő programválasztót Reset állásba
nego programowania niektórych parametrów.
A caldeira Zeus kW está preparada para uma
Изменяя эти параметры согласно нижеприведённым
nižšie uvedených pokynov bude možné upraviť
Kotel Zeus kW je uzpůsoben k případnému
Reset for a period of time between 15 and 20
Pentru a ajunge la faza de programare este
За достъп до фазата на програмиране трябва да
15-20 másodpercre (kb. 10 mp után a 2-es és a
eventual programação de alguns parâmetros de
Modyfikując powyższe parametry będzie można
указаниям, можно настроить бойлер согласно
kotol podľa vlastných špecifických potrieb.
programování některých provozních parametrů.
seconds (after about 10 sec. LEDs 2 and 3 will
3-4
necesar să se procedeze astfel: poziţionaţi
се пристъпва по следния начин: позиционираме
3-as led egyidejűleg villogni kezd. Várja meg,
funcionamento. Ao modificar estes parâmetros
dostosować kocioł do własnych wymagań.
собственным нуждам.
Úpravou těchto parametrů podle níže uvedených
start to flash at the same time. Wait for this to
K programovacej fáze je treba pristúpiť
întrerupătorul general pe Reset pentru 15-20 se-
главния ключ на Reset за време от 15 до 20 секунди
hogy ez véget érjen, majd állítsa ismételten a fő
conforme indicado a seguir, será possível adaptar
Aby uzyskać dostęp do strefy programowania
pokynů bude možné upravit kotel podle vlastních
end and re-position the main selector switch on
Для доступа к фазе программирование необходимпо
cunde (după circa 10 sec. vor începe să clipească
nasledujúcim spôsobom: Prepnite hlavný
(след около 10 сек. Ще започне едновременно
programválasztót használati melegvíz és fűtés
a caldeira às nossas exigências específicas.
należy postępować w sposób następujący:
specifických potřeb.
domestic water and heating). At his point, re-
произвести следующие операции: установить
simultan ledurile 2 si 3). Aşteptaţi ca acestea să
prepínač do polohy Reset na 15 až 20 sekúnd
мигане на led 2 и 3, изчаква се да спре и
állásba). Ekkor állítsa vissza a fő programválasztót
position the main selector switch on domestic
ustawić główny wyłącznik na pozycji reset przez
K programovací fázi je třeba přistoupit následu-
Para aceder à fase de programação é necessário
рубильник в положение - Reset на период времени от
se oprească şi apoi repoziţionaţi întrerupătorul
(zhruba po 10 sekundách začnú blikať led diódy
пранастройваме главния ключ на санитарно
használati melegvíz-fűtés állásba (
okres od 15 do 20 sekund (po ok. 10 sek. zaczną
jícím způsobem: Přepněte hlavní volič do polohy
water-heating (
proceder da seguinte forma:: posicione o selector
15 и до 20 секунд (после около 10 сек. Одновременно
general pe poziţia sanitar-încălzire (
2 a 3; počkajte, dokiaľ neprestanú blikať a vráťte
и отопление). В този момент пренастройваме
A programozási szakasz bekapcsolása után az
jednocześnie migać kontrolki 2 i 3, poczekać aż
Reset na 15 až 20 vteřin (zhruba po 10 vteřinách
geral em reset durante 15 a 20 segundos (após
замигают светодиоды 2 и 3, подождать окончание
hlavný prepínač do polohy pre ohrev teple vody
главния ключ на санитарен - отопление (
When the programming phase has been activated,
első szintre lép be, ahol ki lehet választani a
Odată activată faza de programare se intră în
ich migotanie ustanie, i ustawić główny wyłącznik
začnou současně blikat led diody 2 a 3, počkejte
cerca de 10 seg. Os leds 2 e 3 ficam intermiten-
мигания и установить рубильник на режим
a vykurovanie). Teraz prepnite hlavný prepínač
enter the first level where it is possible to choose
beállítandó paramétert. Ezt az 1-8 led egyikének
primul nivel unde este posibil să se aleagă para-
След задействане на фазата за програмиране
na pozycji obiegu sanitarnego i podgrzewania).
dokud nepřestanou blikat a vraťte hlavní volič
tes, em simultâneo; espere que párem e volte a
отопления и производства горячей воды). Установить
do polohy pre ohrev teplej vody a vykurovanie
the parameter to be set.
gyors villogása jelzi (2-1. ábra). A kiválasztáshoz
metrul care va fi programat.
се влиза в първо ниво, където е възможно
do polohy pro ohřev teplé vody a vytápění).
W tym momencie ustawić ponownie główny
posicionar o selector geral em sanitário e aqueci-
рубильник на режим отопления-производства
(sanitario-riscaldamento) (
The latter is indicated by the fast flashing of one
fordítsa el a használati melegvíz hőmérséklet
Acesta din urmă este indicat de clipirea inter-
да изберем параметъра за задаване. Този
Nyní přepněte hlavní volič do polohy pro ohřeve
wyłącznik na pozycji obiegu sanitarnego i pod-
mento). Neste ponto torne a posicionar o selector
горячей воды (
).
of the LEDs between 1 and 8 (Fig. 2-1).
választó gombját (10). A led-paraméter társítást
mitentă rapidă a unuia din ledurile de la 1 la 8
Po aktivácii programovej fáze sa vstúpi do prvej
последният се указва от бързото мигане на
grzewania (
teplé vody a vytápění (sanitario-riscaldamento (
).
geral em sanitário-aquecimento (
П о с л е т о г о к а к а к т и в и з и р о в а н н а ф а з а
Selection is made by turning the domestic hot
lásd a következő táblázatban:
(Fig. 2-1).
úrovne, kde je možné zvoliť parameter, ktorý
една от лампичките между 1 и 8(Фиг.2-1).
).
Po uruchomieniu fazy programowania można
программирования, происходит вход на первый уровень
water temperature selector switch (10). For
Depois de activar a fase de programação, entra-
Selecţia se realizează rotind selectorul de tempe-
chcete nastaviť.
Изборът се прави мрез завъртане на ключа
Po aktivaci programovací fáze se vstoupí do pr-
przejść do pierwszego poziomu, gdzie można
Paraméterek felsorolása
где возможно выбрать необходимый устанавливаемый
association of the LED to the parameter, see the
se no primeiro nível onde é possível escolher
Ten je signalizovaný rýchlym blikaním jednej z
ratură a apei calde menajere (10). Pentru asoci-
за температурата на топлата санитарна
vní úrovně, kde je možné zvolit parametr, který
wybrać parametr podlegający modyfikacji. Jest
параметр. Этот параметр отмечен быстрым миганием
following table:
o parâmetro a programar. Este é indicado pela
erea ledului la parametru vezi tabelul următor:
led diód medzi 1 a 8 (Obr. 2-1).
вода (10). За да отнесем лампичките led към
chcete nastavit.
on sygnalizowany przez szybkie migotanie jednej
Fűtés minimális hőteljesítménye
одного из светодиодов, с 1 по 8 (Илл. 2-1).
intermitência rápida de um dos leds entre 1 e 8
Voľbu vykonáte otočením prepínača teploty
параметъра виж следващата таблица:
Ten je signalizován rychlým blikáním jedné z led
z kontrolek od 1 do 8 (Rys. 2-1).
List of parameters
Выбор производится с помощью регулятора ГВС (10).
(Fig. 2-1).
Listă parametrii
teplej úžitkovej vody (10). Aký je vzťah medzi
diod mezi 1 a 8 (Obr. 2-1).
Fűtés maximális hőteljesítménye
Wybór następuje przez obrót przełącznika
Для соотношения светодиодов с параметрами смотреть
A selecção é efectuada mediante a rotação do
Списък параметри
jednotlivými diódami a parametrami zistíte z
Volbu provedete otočením voliče teploty užitkové
Minimum heating power
temperatury ciepłej wody sanitarnej (10).
Putere minimă încălzire
нижеуказанную таблицу:
selector da temperatura da água quente sanitária
nasledujúcej tabuľky:
teplé vody (10). Jaký je vztah mezi jednotlivými
Fűtés begyújtásának időzítése
Odnośnie związku kontrolki z parametrem należy
(10). Para associar o led ao parâmetro leia o
Минимална мощност отопление
Putere maximă încălzire
led diodami a parametry zjistíte z následující
Maximum heating power
skonsultować następującą tabelę:
Список параметров
parágrafo seguinte:
Zoznam parametrov
tabulky:
Fűtés hőteljesítményét leadó rámpa
Temporizator aprinderi la încălzire
Максимална мощност отопление
Heating switch-on timer
Lista parametrów
Минимальная мощность отопления
Listagem parâmetros
Minimálny topný výkon
Durată rampă furnizare gaz la
Szoba termosztát, Amico
Seznam parametrů
Реле време запалване отопление
încălzire
Digitális távvezérlőegység fűtés
Максимальная мощность отопления
Minimalna moc podgrzewania
Heating power output ramp
Maximálny topný výkon
Potência aquecimento mínimo
igényének késleltetése
Întârziere aprinderi la încălzire
Minimální topný výkon
Рампа разпределяне мощност
Реле времени включения отопления
datorită cererilor Termostatului
Heating switch-on delay on request
Maksymalna moc podgrzewania
отопление
Potência aquecimento máximo
Časovač zapínania vykurovania
de Ambient, Comenzii la Distanţă
Használati melegvíz termosztát /
from Environmental Thermostat,
Maximální topný výkon
Распределительная рампа мощности
Закъснение запалвания
Zegar regulujący załączenie pod-
Digital Remote Control or Remote
Digitală sau Comenzii la Distanţă
Vízmelegítő hiszterézis
Temporizador arranques aqueci-
Krivka dodávky výkonu vykuro-
отопление от заявки Термостат
отопления
grzewania
Friend Control
Amico
V2
V2
Časovač zapínání vytápění
mento
Помещение, Далечна Дигитална
vania
Keringető funkció
Задержка включения отопления по
Rampa emisji mocy
Domestic water thermostat/Boiler
Termostat sanitar / Histerezis boiler
Команда или Далечна Команда
Rampa distribuição potência
Oneskorenie pri zapínaní vykuro-
запрос у Термос тата помещения,
podgrzewania
hysteresis
Křivka dodávky výkonu vytápění
Амико
aquecimento
Működési gáz
V2
Цифрового Пульта Управления или Пульта
vania na požiadavku z izbového
Funcţionare pompă de circulaţie
Opóźnienie załączenia podgrze-
Управления Друг
termostatu, digitálneho ovládača
Термостат санитарен /
Atraso arranques aquecimento por
Circulating pump functioning
V2
Prodleva při zapínání vytápění na
wania wydane przez termostat
Tip de gaz
Kazán üzemmódja
CRD alebo ovládača CAR
Хистерезис бойлер
solicitações Termostato Ambien-
Сантехнический термостат / Гистеризис
požadavek z pokojového termosta-
środowiskowy, zdalny panel
te, Comando Remoto Digital ou
Functioning gas
Termostat úžitkovej vody /hysteré-
горелки
cyfrowy lub zdalny panel Amico
tu, digitálního dálkového ovladače
Modalitate centrală
Функциониране циркулатор
Comando Amigo Remoto
zie ohrievača
Miután kiválasztotta, melyik paramétert kívánja
CRD nebo CAR
V2
Termostat obiegu sanitarnego/
Работа циркуляционного насоса
Boiler mode
Termostato sanitário / Isterèse
módosítani, a megerősítéshez fordítsa egy pilla-
Фунциониране газ
Odată ales parametrul de modificat, confirmaţi
Histereza bojlera
Funkcia čerpadla
Termostat užitkové vody / hystereze
ebulidor
Рабочий газ
natra a fő programválasztót Reset állásba egészen
selecţia rotind pentru scurt timp întrerupătorul
ohřívače
Once the parameter to be modified has been
Funkcjonowanie pompy obiegowej
Модалност котел
addig, amíg a paraméterhez tartozó led ki nem
Funkčný plyn
Funcionamento circulador
general pe Reset, până ce ledul corespunzător
Funkce čerpadla
selected, confirm by turning the main selector
Модальность бойлера
alszik, majd engedje vissza.
acestui parametru se stinge şi apoi eliberaţi
Gaz roboczy
switch to Reset momentarily until the LED relative
Gás de funcionamento
Režim kotla
След като е избран параметърът за промяна
После того как выбран параметр для модификации
selectorul.
Funkční plyn
to the parameter switches-off, then release.
потвърждаваме избора завъртайки моментално
подтвердить выбор моментально прокпучивая
Tryb pracy kotła
Modalidade caldeira
главния ключ на Reset докато лампичката led
рубильник на Reset до тех пор, пока не выключится
Po zvolení parametru, ktorý je treba zmeniť,
Režim kotle
съответстваща на параметъра изгасне и отпускаме.
светодиод соответствующий нужному параметруи
).
).
).
).
).
).
Led villog
(gyorsan)
1-as led
Flashing
Clipire led
LED (fast)
(rapidă)
2-as led
Мигане led
(бързо)
LED 1
Led 1
3-as led
Led 1
Led 2
Мигание
LED 2
Blikanie led
светодиода
diód (rýchle)
4-as led
(быстрое)
Led 3
Led 2
Szybkie miga-
LED 3
Intermitência
Светодиоды 1
Blikání led
Led 1
nie kontrolek
vagy
V2
led (rápido)
Led 4
diod (rychlé)
Led 3
Светодиоды 2
Kontrolki 1
5-as led
LED 4
Led 2
Led 1
Diody led 1
Led 4
Светодиоды 3
Kontrolki 2
Led 2
Led 3
Led 5
Diody led 2
6-as led
LED 5
Светодиоды 4
Kontrolki 3
Led 3
Led 4
Diody led 3
Led 5
7-as led
Led 6
Kontrolki 4
LED 6
Led 4
Светодиоды 5
Diody led 4
8-as led
Led 7
Led 5
LED 7
1-es és 8-as
Led 6
Led 8
V2
Kontrolki 5
led
Led 5
Светодиоды 6
LED 8
Diody led 5
Led 1 si 8
V2
Led 7
Led 6
V2
Светодиоды 7
LEDs1 and 8
Kontrolki 6
Led 8
Led 6
Led 7
Diody led 6
Светодиоды 8
Kontrolki 7
Led 1 и 8
Led 8
Led 7
Светодиоды с
Diody led 7
1 по 8
Kontrolki 8
Diódy led
Led 8
1 a 8
Diody led 8
Kontrolki
Led 1 e 8
od 1 do 8
Diody led
1 a 8

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Zeus 28 kw