Silvercrest SKAK 1000 A1 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SKAK 1000 A1:
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Conforme al Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Descripción
    • Visión Global de Aparatos
    • Colocación y Conexión
    • Manejo
      • Antes del Primer Uso
      • Introducir el Café Molido
      • Introducir el Agua
      • Encender y Apagar
    • Limpieza
    • Descalcificar
    • Conservación
    • Eliminación de Fallos
    • Características Técnicas
    • Evacuación
    • Garantía y Asistencia Técnica
    • Importador
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Descrizione
    • Installazione E Collegamento
    • Panoramica Dell'apparecchio
    • Uso Conforme
    • Volume DI Fornitura
    • Uso
      • Prima del Primo Impiego
      • Riempimento con Il Caffè Macinato
      • Riempimento con Acqua
      • Accensione E Spegnimento
    • Pulizia
    • Conservazione
    • Decalcificazione
    • Dati Tecnici
    • Garanzia E Assistenza
    • Guasti E Possibili Rimedi
    • Smaltimento
    • Importatore
  • Português

    • Indicações de Segurança
    • Descrição
    • Instalação E Ligação
    • Utilização Correcta
    • Vista Geral Do Aparelho
    • Volume de Fornecimento
    • Funcionamento
      • Antes da Primeira Utilização
      • Encha Com Café Moído
      • Enchimento de Água
      • Ligar E Desligar
    • Limpeza
    • Armazenamento
    • Descalcificação
    • Dados Técnicos
    • Eliminação
    • Garantia E Assistência Técnica
    • Resolução de Anomalias
    • Importador
  • Deutsch

    • Sicherheitshinweise
    • Aufstellen und Anschließen
    • Beschreibung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Geräteübersicht
    • Lieferumfang
    • Bedienen
      • Vor dem Ersten Gebrauch
      • Gemahlenen Kaffee Einfüllen
      • Wasser Einfüllen
      • Ein- und Ausschalten
    • Reinigen
    • Aufbewahren
    • Entkalken
    • Entsorgen
    • Fehlfunktionen Beseitigen
    • Garantie und Service
    • Technische Daten
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
5
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAK1000A1-04/10-V3
IAN: 49378
KITCHEN TOOLS
Cafetera SKAK 1000 A1
Macchina per caffè all'americana
Cafetera
Macchina per caffè
all'americana
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Máquina de café
Coffee Maker
Manual de instruções
Operating instructions
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SKAK 1000 A1

  • Page 1 KITCHEN TOOLS Cafetera SKAK 1000 A1 Macchina per caffè all‘americana Cafetera Macchina per caffè all‘americana Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso Máquina de café Coffee Maker Manual de instruções Operating instructions Kaffeemaschine KOMPERNASS GMBH Bedienungsanleitung BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com...
  • Page 2 SKAK 1000 A1...
  • Page 3: Table Of Contents

    Índice Página Indicaciones de seguridad Uso conforme al previsto Volumen de suministro Descripción Visión global de aparatos Colocación y conexión Manejo Antes del primer uso ........................4 Introducir el café molido........................4 Introducir el agua ..........................5 Encender y apagar ..........................5 Limpieza Descalcificar Conservación Eliminación de fallos Características técnicas...
  • Page 4: Indicaciones De Seguridad

    CAFETERA ¡Riesgo de incendio! • Nunca deje la cafetera desatendida durante el funcionamiento. Indicaciones de seguridad • No ponga nunca la cafetera en funcionamiento sin agua y no supere en ningún caso la marca Max. ¡Peligro por descarga eléctrica! • No utilice ningún tipo de temporizador externo •...
  • Page 5: Uso Conforme Al Previsto

    Descripción • No mueva la cafetera durante el proceso de preparado. • Extraiga la jarra sólo una vez que haya concluido Con la cafetera puede preparar café de filtro caliente. el proceso de preparado y el filtro se haya Puede mantener caliente el café preparado con el vaciado.
  • Page 6: Manejo

    • Retire todo el material de embalaje del aparato. 3. Introduzca todo el agua en el depósito de agua 2. • Coloque el aparato sobre una superficie recta y resistente al calor. 4. Cierre la tapa del depósito de agua 1. •...
  • Page 7: Introducir El Agua

    Introducir el agua Limpieza Advertencia ¡El café debe prepararse únicamente con agua ¡Peligro por descarga eléctrica! potable! Antes de limpiar la cafetera debe extraer siempre 1. Abra la tapa del depósito de agua 1. la clavija de red de la base de enchufe. Durante 2.
  • Page 8: Descalcificar

    • Lave el soporte del filtro 6 bajo un chorro de 5. Encienda la cafetera con el interruptor de en- cendido/apagado 5. agua corriente y luego séquelo. • Vuelva a montar el soporte del filtro 6 en la 6. Espere hasta que el proceso de preparación cafetera: haya concluido.
  • Page 9: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos Evacuación Síntoma Posible causa y solución En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC. La cafetera no se • La clavija de red no conecta. está...
  • Page 10: Importador

    Importador El tiempo de garantía no se prolonga debido a prestaciones de garantía. Esto es válido también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles KOMPERNASS GMBH defectos o daños detectados al desembalar el apa- BURGSTRASSE 21 rato se han de notificar de inmediato o como muy D-44867 BOCHUM, GERMANY tarde 2 días desde la fecha de compra.
  • Page 11 Indice Pagina Avvertenze di sicurezza Uso conforme Volume di fornitura Descrizione Panoramica dell'apparecchio Installazione e collegamento Prima del primo impiego .......................12 Riempimento con il caffè macinato ....................12 Riempimento con acqua ........................13 Accensione e spegnimento......................13 Pulizia Decalcificazione Conservazione Guasti e possibili rimedi Dati tecnici Smaltimento Garanzia e assistenza...
  • Page 12: Avvertenze Di Sicurezza

    MACCHINA PER CAFFÈ Pericolo d'incendio! ALL‘AMERICANA • Non lasciare mai la macchina da caffè incusto- dita durante il funzionamento. • Non azionare mai la macchina da caffè priva di Avvertenze di sicurezza acqua e non versare acqua in quantità superiore a quella indicata dalla tacca Max.
  • Page 13: Uso Conforme

    Descrizione • Non spostare la macchina da caffè durante il procedimento di bollitura. • Prelevare il recipiente solo a conclusione del Con la macchina da caffè si può preparare caffè procedimento di bollitura e ad avvenuto svuota- caldo con gli appositi filtri. Il caffè preparato in mento del filtro.
  • Page 14: Uso

    3. Versare tutta l'acqua nel serbatoio dell'acqua 2. • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'appa- 4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua 1. recchio. • Posizionare l'apparecchio su una superficie 5. Collocare il bricco di vetro vuoto sulla piastra piana e resistente al calore.
  • Page 15: Riempimento Con Acqua

    Riempimento con acqua Avvertenza: Avvertenza attendere almeno 10 minuti dopo lo spegnimento della Utilizzare solo acqua potabile per la preparazione macchina da caffè prima di cominciare un nuovo del caffè! procedimento di bollitura. 1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua 1. Pulizia 2.
  • Page 16: Decalcificazione

    • Risciacquare il supporto del filtro 6 in acqua 5. Accendere la macchina da caffè, azionando l'interruttore On/Off 5. corrente e farlo asciugare. • Reinserire il supporto del filtro 6 nella macchina 6. Attendere fino alla conclusione del procedimento da caffè: di bollitura.
  • Page 17: Guasti E Possibili Rimedi

    Guasti e possibili rimedi Smaltimento Non gettare per alcun motivo l'appa- Problema Possibili cause e recchio insieme ai normali rifiuti dome- soluzioni stici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC. La macchina da • La spina non è inserita caffè...
  • Page 18: Importatore

    Importatore Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente KOMPERNASS GMBH presenti già all'atto dell'acquisto devono essere BURGSTRASSE 21 comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, D-44867 BOCHUM, GERMANY e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
  • Page 19 Índice Página Indicações de segurança Utilização correcta Volume de fornecimento Descrição Vista geral do aparelho Instalação e ligação Funcionamento Antes da primeira utilização......................20 Encha com café moído........................20 Enchimento de água ........................21 Ligar e desligar..........................21 Limpeza Descalcificação Armazenamento Resolução de anomalias Dados técnicos Eliminação Garantia e assistência técnica...
  • Page 20: Indicações De Segurança

    MÁQUINA DE CAFÉ Perigo de incêndio! • Nunca deixe a máquina de café sem vigilância durante o funcionamento. Indicações de segurança • Nunca opere a máquina de café sem água e nunca encha acima da marcação Máx. • Não utilize temporizadores externos ou tele- Perigo de choque eléctrico! comandos independentes para comandar o •...
  • Page 21: Utilização Correcta

    Descrição • Não movimente a máquina de café durante o processo de aquecimento. • Retire a cafeteira apenas quando o processo Com a máquina de café pode preparar café de de aquecimento estiver terminado e o filtro filtro quente. Pode manter quente o café preparado vazio.
  • Page 22: Funcionamento

    3. Encha o depósito de água com água 2. • Remova todos os materiais de embalagem do 4. Feche a tampa do depósito de água 1. aparelho. • Coloque o aparelho sobre uma superfície 5. Coloque a cafeteira de vidro vazia na placa plana e resistente ao calor.
  • Page 23: Enchimento De Água

    Enchimento de água Limpeza Nota Utilize apenas água potável para a preparação Perigo de choque eléctrico! do café! Antes de limpar a máquina de café, retire sempre 1. Abra a tampa do depósito de água 1. a ficha de rede da tomada. Durante a limpeza, nunca 2.
  • Page 24: Descalcificação

    • Lave o suporte de filtro 6 sob água corrente e 5. Ligue a máquina de café com o interruptor Li- gar/Desligar 5. em seguida seque-o. • Volte a colocar o suporte de filtro 6 na máquina 6. Aguarde até o processo de aquecimento estar de café: concluído.
  • Page 25: Resolução De Anomalias

    Resolução de anomalias Eliminação Sintoma Possível causa e solu- Nunca coloque o aparelho no lixo ção doméstico normal. Este produto está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE. A máquina de café • A ficha de rede não está não liga. encaixada na tomada Elimine o aparelho através de uma instituição de re- de rede.
  • Page 26: Importador

    Importador O período de garantia não é prolongado pela prestação da garantia. Isto aplica-se igualmente a peças substituídas e reparadas. Danos ou falhas KOMPERNASS GMBH já presentes no momento da compra devem ser BURGSTRASSE 21 comunicados imediatamente após a desembalagem, D-44867 BOCHUM, GERMANY o mais tardar dois dias após a data de compra.
  • Page 27 Content Page Safety instructions Intended Usage Items supplied Description Overview of the appliance Setting up and connecting to the power supply Operation Before the First Use ........................28 Filling with ground coffee......................28 Filling with water ..........................29 Switching On and Off ........................29 Cleaning Scale removal Storage...
  • Page 28: Safety Instructions

    COFFEE MAKER Risk of fire! • Do not leave the coffee machine unattended when it is in use. Safety instructions • NEVER operate the coffee machine without mains water and NEVER fill it to more than the Max. marking. Risk of electrocution! •...
  • Page 29: Intended Usage

    Description • Do not move the coffee machine during the brewing process. • Remove the jug first when the brewing process is You can prepare hot filter coffee with the coffee complete and the filter has fully drained itself. machine. The brewed coffee can be kept warm in the jug by leaving it on the keep-warm plate with Risk of stumbling! the appliance switched on.
  • Page 30: Operation

    3. Pour all of the water into the water tank 2. • Remove all packaging materials from the ap- 4. Close the water tank lid 1. pliance. • Place the appliance on a dry, flat and heat- 5. Place the emptied glass jug onto the keep-warm resistant surface.
  • Page 31: Filling With Water

    Filling with water Cleaning Notice Use only mains water for preparing the coffee! Risk of electrocution! 1. Open the water tank lid 1. Before you clean the Coffee Maker you MUST re- 2. Fill the glass jug with mains water. move the plug from the power socket.
  • Page 32: Scale Removal

    • Rinse the filter holder 6 under running water 5. Switch the coffee machine on with the On/Off switch 5. and then dry it. • Replace the filter holder 6 back into the coffee 6. Wait until the brewing process is complete. machine: Switch the coffee machine off and disconnect - Hold the filter holder 6 at a slight angle and...
  • Page 33: Troubleshooting

    Troubleshooting Disposal Do not dispose of the appliance in your Symptom Possible causes and normal domestic waste. This product is solutions subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. The coffee machine • The plug is not inserted does not switch on. into the power socket.
  • Page 34: Importer

    Importer The warranty period is not extended by repairs ef- fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered KOMPERNASS GMBH after purchase are to be reported directly after un- BURGSTRASSE 21 packing, at the latest two days after the purchase D-44867 BOCHUM, GERMANY date.
  • Page 35 Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Beschreibung Geräteübersicht Aufstellen und anschließen Bedienen Vor dem ersten Gebrauch......................36 Gemahlenen Kaffee einfüllen .......................36 Wasser einfüllen ..........................37 Ein- und ausschalten........................37 Reinigen Entkalken Aufbewahren Fehlfunktionen beseitigen Technische Daten Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
  • Page 36: Sicherheitshinweise

    KAFFEEMASCHINE Brandgefahr! • Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Sicherheitshinweise • Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.- Markierung ein. Gefahr eines Stromschlags! • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder •...
  • Page 37: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Beschreibung • Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht während des Brühvorgangs. • Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brüh- Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filter- vorgang abgeschlossen ist und der Filter kaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee leergelaufen ist. können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Warmhalteplatte in der Glaskanne warm halten.
  • Page 38: Bedienen

    • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom 3. Füllen Sie das Wasser vollständig in den Was- sertank 2. Gerät. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitze- 4. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1. unempfindliche Oberfläche. 5. Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der Warmhalteplatte 4 ab.
  • Page 39: Wasser Einfüllen

    Wasser einfüllen Reinigen Hinweis Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des Gefahr eines Stromschlags! Kaffees! Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie 1. Öffnen Sie den Wassertankdeckel 1. immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie- 2. Füllen Sie die Glaskanne mit Wasser. hen.
  • Page 40: Entkalken

    • Spülen Sie den Filterhalter 6 unter fließendem 5. Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Ein- /Ausschalter 5 ein. Wasser aus und trocknen Sie ihn ab. • Setzen Sie den Filterhalter 6 wieder in die 6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlos- Kaffeemaschine ein: sen ist.
  • Page 41: Fehlfunktionen Beseitigen

    Fehlfunktionen beseitigen Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den Symptom Mögliche Ursache und normalen Hausmüll. Dieses Produkt Abhilfe unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Die Kaffeemaschine • Netzstecker nicht in schaltet sich nicht Netzsteckdose einge- Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen ein.
  • Page 42: Importeur

    Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa- rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie- zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Table of Contents